法语助手
  • 关闭
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,的区域机构如雨后地出现。

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全各国和各个社区雨后出现的日渐增多的举措中的两个子。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后地涌现。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国收购兼并实现公司控制的市场也象雨后地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后出现的400多个政党和会社。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后出台、扩散。

声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


兵源, 兵灾, 兵站, 兵种, 兵卒, 栟榈, , 丙氨酸, 丙氨酸氨基转移酶, 丙氨肽素,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化来临,世界上区域机构如雨后春笋般地

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国里,特别是在城市地区雨后春笋般地涌

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后春笋日渐增多举措中两个子。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国、发展中国,以及发达国与发展中国达成各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春笋似地空前涌,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国、发展中国,以及发达国与发展中国达成各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

独立以后,东帝汶非政府组织如雨后春笋般破土而,目前,已有几百组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展性旅游业,迎合了非常年轻女性获取金钱利益。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地各种抵抗团体以及为最终国解体创造势头。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭经济危机并促进了私人经营自由化后,微型金融机构如雨后春笋般地涌

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实公司控制市场也象雨后春笋般地发展起来,而大量直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋400多个政党和会社。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国内需主要是由投资所带动,但是迅速增加中产阶级收入正在推动个人消费支,导致了各种各样消费品如雨后春笋以及外国直接投资大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化人在其他领域采取服务于某些利益和目标行动,种种决议如雨后春笋台、扩散。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


丙二酸, 丙二酸二乙酯, 丙二烯, 丙二烯的, 丙二烯系烃, 丙二酰, 丙硅烷, 丙硅烷撑, 丙硅烷基, 丙荒酸,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

春笋

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构春笋般地出现。

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比春笋般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像春笋般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区春笋般出现的日渐增多的举措中的两个子。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势春笋

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非织才象春笋似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以,东帝汶的非春笋般破土而出,目前,已有几百家民间织在东帝汶非织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村春笋,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象春笋般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构春笋般地涌现。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象春笋般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克春笋般出现的400多个党和会社。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议春笋般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品春笋般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议春笋般出台、扩散。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


丙醛, 丙醛酸, 丙醛糖, 丙炔, 丙炔化物, 丙炔基, 丙三醇, 丙三羧酸, 丙酸, 丙酸酐,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后般地出现。

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后般出现的日渐增多的举措中的两个子。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近和儿童机构及非政府组织才象雨后似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常轻的女性获取金钱的利益。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后般地涌现。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由伊拉克如雨后般出现的400多个政党和会社。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后般出台、扩散。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


丙酮基脲, 丙酮氯仿, 丙酮宁, 丙酮醛, 丙酮树脂, 丙酮酸, 丙酮酸血, 丙酮酸盐, 丙酮缩苯氨基脲, 丙酮糖,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化来临,世界域机构如雨般地出现。

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社般出现日渐增多举措中两个子。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成各种域贸易协定,势如雨

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成各种域贸易协定,势如雨

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以,东帝汶非政府组织如雨般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地,旅馆和度假村如雨,部分助长了卖淫和不断发展性旅游业,迎合了非常年轻女性获取金钱利益。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨般地在苏丹各地出现各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构如雨般地涌现。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制市场也象雨般地发展起来,而大量直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨般出现400多个政党和会社。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

如,第五届缔约国会议以域讲习班、研讨会和会议如雨般地召开,推动了域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国内需主要是由投资所带动,但是迅速增加中产阶级收入正在推动个人消费支出,导致了各种各样消费品如雨般出现以及外国直接投资大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化人在其他领域采取服务于某些利益和目标行动,种种决议如雨般出台、扩散。

声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


丙烯, 丙烯雌醇, 丙烯的, 丙烯画, 丙烯基, 丙烯腈, 丙烯腈纤维, 丙烯醛, 丙烯醛的, 丙烯醛树脂,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着的来临,世界上的区域机构如雨后春笋般地出现。

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是世界各国和各个社区雨后春笋般出现的日渐增多的举措中的两个子。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春笋似地空涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春笋般破土而出,有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由之后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春笋般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今在自由新伊拉克如雨后春笋般出现的400多个政党和会社。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春笋般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理,而此时,由于这些要求合理的人在其他领域采取服务于某些利益和标的行动,种种决议如雨后春笋般出台、扩散。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


丙烯乙醇, 丙烯异丙巴比妥, 丙酰, 丙酰胆碱, 丙型链球菌, 丙锗烷, 丙种球蛋白, 丙种球蛋白病, , ,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春笋般地出现。

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后春笋般出现的日渐增多的举措中的两个子。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组才象雨后春笋似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组如雨后春笋般破土而出,目前,已有几百家民间组在东帝汶非政府组注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春笋般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋般出现的400多个政党和会社。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春笋般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春笋般出台、扩散。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


秉烛夜读, , 柄把, 柄梗, 柄国, 柄果草科, 柄裸藻属, 柄舌, 柄糖虾属, 柄细菌科,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春笋

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化来临,世界上区域机构如雨后春笋般地出现。

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春笋般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春笋般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信心在许多发展里,特别是在城市地区雨后春笋般地涌现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各和各个社区雨后春笋般出现日渐增多两个子。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

之间、发展之间,以及发与发展之间各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春笋似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

之间、发展之间,以及发与发展之间各种区域贸易协定,势如雨后春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

独立以后,东帝汶非政府组织如雨后春笋般破土而出,目前,已有几百民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春笋,部分助长了卖淫和不断发展性旅游业,迎合了非常年轻女性获取金钱利益。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春笋般地在苏丹各地出现各种抵抗团体以及为最终解体创造势头。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨界收购兼并实现公司控制市场也象雨后春笋般地发展起来,而大量直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春笋般出现400多个政党和会社。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

如,第五届缔约会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春笋般地召开,推动了区域各进一步合作和更多地交流最佳做法。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

内需主要是由投资所带动,但是迅速增加产阶级收入正在推动个人消费支出,导致了各种各样消费品如雨后春笋般出现以及外直接投资大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾是,只在提交关于东和巴勒斯坦问题决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化人在其他领域采取服务于某些利益和目标行动,种种决议如雨后春笋般出台、扩散。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


并行口, 并行收缩, 并行医疗, 并行运算, 并航船, 并合, 并合的, 并合的赠与, 并合反应, 并合律,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,
chūnsǔn
jeune pousse printanière de bambou www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

春笋

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如春笋出现。

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比春笋出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像春笋出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市春笋现。

Deuxièmement, la Société de sélection de haute qualité frais Chun-Soleil avec goût frais, gras amuse-off, le sac de prêt-à-manger caractéristiques.

其二、本公司选用优质鲜嫩的春笋具有鲜嫩爽口,开胃脱腻,开袋即食之特点。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区春笋出现的日渐增多的举措中的两个子。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如春笋

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才春笋空前现,尤其在方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如春笋

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以,东帝汶的非政府组织如春笋破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边区,旅馆和度假村如春笋,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为春笋在苏丹各出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构如春笋现。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也春笋发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如春笋出现的400多个政党和会社。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

如,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议如春笋召开,推动了区域各国进一步合作和更多交流最佳做法。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如春笋出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如春笋出台、扩散。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 春笋 的法语例句

用户正在搜索


并接加固大梁, 并进, 并举, 并力, 并立, 并励, 并励电动机, 并励发电机, 并励发生器, 并联,

相似单词


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,