法语助手
  • 关闭
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工作规定取决于休假时长

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟未放映片段。

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

怀孕假期和产假总计最短为12周,中必须有6周产后假期(不管产前实际休假时长)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

我不想提出批评,但我认为我们应该意识到,几乎所有代用时都超过了建议时长

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

默哀片刻肃立静思,一个达敬意(和悼念)动作。根据时长来命名(比如一分钟默哀,三分钟默哀),传统来说一分钟,但持续时间也会根据具体情况而有所不同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就指称不合理时长,提交人并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

根据新制度,所从事有偿工作数量与能够领取补助金时长联系更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

该研究所参与研究为了研究各种时长卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激反应,交感神经系统反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

这个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元合同,时长一年多,并涉及这名工作人员及配偶和与配偶关联公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提交人主张,鉴于他已尽所能加快关于他上诉审议,该纪律诉程序时长(近11年)不合理

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

怀孕假期和产假总计最长为十二周,中必须有六周产后假期(不管产前实际休假时长)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和产假(分娩前后分别休假时长)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

然后分析工作将着重于面谈对象私人联络人和联络线,中间人使用情况,呼叫频率、时间、类型、时长和位置,以及国际呼叫活动。

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上取决于职业选择、工作时长、家庭状况以及承担义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入了这一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长工作假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习工具和技术支持,为时长达一年,以补充本地政府各项努力,改善用于城市规划和管理城市数据收集和分析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到了同酬诉程序时长,认为如果将同工同酬原则明确写入法律,执行“男女同值工作同等报酬”原则将会更为有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额主要原因,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台服务;(b) 更加严格地监测电视节目播放,按照节目实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒爆发、南北基伍脆弱安全局势和地方选举拖延导致外联活动减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对…作X线照相, 对…作出贡献, 对爱情忠贞不渝, 对氨苯次胂酸银, 对氨苯砷酸钠, 对氨基苯磺酸, 对氨基苯甲酸, 对氨基苯胂酸钠, 对氨基甲苯邻磺酸, 对氨基萘磺酸,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工作的规定取决于休假时长

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟的未放映片段。

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

怀孕假期和假总计最短为12周,其中必须有6周是后假期(前实际休假时长)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

想提出批评,但我认为我们应该意识到,几乎所有代表团的用时都超过了建议时长

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

默哀是片刻的肃立静思,是个表达敬意(和悼念)的动作。根据时长来命名(比如分钟默哀,三分钟默哀),传统来说是分钟,但持续时间也会根据具体情况而有所同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就其指称的合理的诉时长,提交人并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

根据新制度,所从事的有偿工作的数量与能够领取补助金的时长的联系更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

该研究所参与研究的目的是为了研究各种时长的卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激的反应,尤其是交感神经系统的反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

这个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元的合同,时长,并涉及这名工作人员及其配偶和与配偶关联的公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提交人主张,鉴于他已尽其所能加快关于他的上诉的审议,该纪律诉程序的总时长(近11)是合理的。

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

怀孕假期和假总计最长为十二周,其中必须有六周是后假期(前实际休假时长)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和假(分娩前后的分别休假时长)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

然后分析工作将着重于面谈对象的私人联络人和联络线,中间人的使用情况,呼叫的频率、时间、类型、时长和位置,以及国际呼叫活动。

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上取决于职业选择、工作时长、家庭状况以及承担的义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入了这新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长的工作假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习工具和技术支持,为时长,以补充本地政府的各项努力,改善用于城市规划和理的城市数据收集和分析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到了同酬诉程序的时长,认为如果将同工同酬的原则明确写入法律,执行“男女同值工作同等报酬”的原则将会更为有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额的主要原因是,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台的服务;(b) 更加严格地监测电视节目的播放,按照节目的实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒的爆发、南北基伍脆弱的安全局势和地方选举的拖延导致外联活动减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对白(戏剧、电影中的), 对版装置, 对半, 对半地, 对本, 对苯二酚, 对苯二甲叉, 对苯二甲基的, 对苯二甲酸, 对苯二腈,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工作的规定取决于休假时长

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟的未放映片段。

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

怀孕假期和产假总计最短为12周,其中必须有6周产后假期(不管产前实际休假时长)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

我不想提出批评,但我认为我们应该意识到,几乎所有团的用时都超过了建议时长

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

默哀片刻的肃立静思,一个达敬意(和悼念)的动作。根据时长来命名(比如一分钟默哀,三分钟默哀),传统来说一分钟,但持续时间也会根据具体情况而有所不同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就其指称的不合理的诉时长,提人并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

根据新制度,所从事的有偿工作的数量与能够领取补助金的时长的联系更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

该研究所参与研究的目的为了研究各种时长的卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激的反应,尤其神经系统的反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

这个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元的合同,时长一年多,并涉及这名工作人员及其配偶和与配偶关联的公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提人主张,鉴于他已尽其所能加快关于他的上诉的审议,该纪律诉程序的总时长(近11年)不合理的。

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

怀孕假期和产假总计最长为十二周,其中必须有六周产后假期(不管产前实际休假时长)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和产假(分娩前后的分别休假时长)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

然后分析工作将着重于面谈对象的私人联络人和联络线,中间人的使用情况,呼叫的频率、时间、类型、时长和位置,以及国际呼叫活动。

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上取决于职业选择、工作时长、家庭状况以及承担的义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入了这一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长的工作假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习工具和技术支持,为时长达一年,以补充本地政府的各项努力,改善用于城市规划和管理的城市数据收集和分析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到了同酬诉程序的时长,认为如果将同工同酬的原则明确写入法律,执行“男女同值工作同等报酬”的原则将会更为有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额的主要原因,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台的服务;(b) 更加严格地监测电视节目的播放,按照节目的实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒的爆发、南北基伍脆弱的安全局势和地方选举的拖延导致外联活动减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对比试验, 对比效果, 对笔迹, 对笔石属, 对边, 对表, 对丙烯基苯酚, 对病房进行消毒, 对病人作听诊, 对病人做听诊,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工作的规定决于休假时长

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟的未放映片段。

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

怀孕假期和产假总计最短为12周,其中必须有6周是产后假期(不管产前实际休假时长)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

不想提出批认为们应该意识到,几乎所有代表团的用时都超过了建议时长

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

默哀是片刻的肃立静思,是一个表达敬意(和悼念)的动作。根据时长来命名(比如一分钟默哀,三分钟默哀),传统来说是一分钟,持续时间也会根据具体情况而有所不同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就其指称的不合理的诉时长,提交人并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

根据新制度,所从事的有偿工作的数量与能够领补助金的时长的联系更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

该研究所参与研究的目的是为了研究各种时长的卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激的反应,尤其是交感神经系统的反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

这个阴谋企累计价值超过350 000美元的合同,时长一年多,并涉及这名工作人员及其配偶和与配偶关联的公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提交人主张,鉴于他已尽其所能加快关于他的上诉的审议,该纪律诉程序的总时长(近11年)是不合理的。

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

怀孕假期和产假总计最长为十二周,其中必须有六周是产后假期(不管产前实际休假时长)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和产假(分娩前后的分别休假时长)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

然后分析工作将着重于面谈对象的私人联络人和联络线,中间人的使用情况,呼叫的频率、时间、类型、时长和位置,以及国际呼叫活动。

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上决于职业选择、工作时长、家庭状况以及承担的义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入了这一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长的工作假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习工具和技术支持,为时长达一年,以补充本地政府的各项努力,改善用于城市规划和管理的城市数据收集和分析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到了同酬诉程序的时长,认为如果将同工同酬的原则明确写入法律,执行“男女同值工作同等报酬”的原则将会更为有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额的主要原因是,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台的服务;(b) 更加严格地监测电视节目的播放,按照节目的实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒的爆发、南北基伍脆弱的安全局势和地方选举的拖延导致外联活动减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对侧病变, 对侧的, 对侧反射, 对侧运动, 对策, 对茬儿, 对产生, 对唱, 对唱片的爱好, 对尘埃很敏感,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工作的规定取决于休假时长

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟的未放映

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

孕假期和产假总计最短为12周,其中必须有6周是产后假期(不管产前实际休假时长)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

我不想提出批评,但我认为我们应该意识到,几乎所有代表团的用时都超过了建议时长

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

默哀是刻的肃立静思,是一个表达敬意(和悼念)的动作。根据时长来命名(比如一分钟默哀,三分钟默哀),传统来说是一分钟,但持续时间也会根据具体情况而有所不同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就其指称的不合理的诉时长,提并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

根据新制度,所从事的有偿工作的数量与能够领取补助金的时长的联系更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

该研究所参与研究的目的是为了研究各种时长的卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激的反应,尤其是感神经系统的反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

这个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元的合同,时长一年多,并涉及这名工作员及其配偶和与配偶关联的公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提张,鉴于他已尽其所能加快关于他的上诉的审议,该纪律诉程序的总时长(近11年)是不合理的。

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

孕假期和产假总计最长为十二周,其中必须有六周是产后假期(不管产前实际休假时长)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,孕妇女同样可以决定她们如何休孕假期和产假(分娩前后的分别休假时长)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

然后分析工作将着重于面谈对象的私联络和联络线,中间的使用情况,呼叫的频率、时间、类型、时长和位置,以及国际呼叫活动。

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上取决于职业选择、工作时长、家庭状况以及承担的义务和个特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入了这一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长的工作假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习工具和技术支持,为时长达一年,以补充本地政府的各项努力,改善用于城市规划和管理的城市数据收集和分析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到了同酬诉程序的时长,认为如果将同工同酬的原则明确写入法律,执行“男女同值工作同等报酬”的原则将会更为有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额的要原因是,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台的服务;(b) 更加严格地监测电视节目的播放,按照节目的实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒的爆发、南北基伍脆弱的安全局势和地方选举的拖延导致外联活动减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对称化, 对称平面, 对称曲面, 对称双臂平旋桥, 对称瞳孔, 对称线, 对称形式, 对称性, 对称性联胎, 对称于,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工作规定取决于休假时长

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9未放映片段。

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

怀孕假期和产假总计最短为12周,其中必须有6周是产后假期(不管产前实际休假时长)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

我不想提出批评,但我认为我们应该意识到,几乎所有代表团用时都超过了建议时长

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

哀是片刻肃立静思,是一个表达敬意(和悼念)动作。根据时长来命名(比如一哀,三哀),传统来说是一,但持续时间也会根据具体情况而有所不同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就其指称不合理时长,提交人并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

根据新制度,所从事有偿工作数量与能够领取补助金时长更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

该研究所参与研究是为了研究各种时长卧床休息期间神经内统对各种紧张性刺激反应,尤其是交感神经反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

这个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元合同,时长一年多,并涉及这名工作人员及其配偶和与配偶关公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提交人主张,鉴于他已尽其所能加快关于他上诉审议,该纪律诉程序时长(近11年)是不合理

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

怀孕假期和产假总计最长为十二周,其中必须有六周是产后假期(不管产前实际休假时长)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和产假(娩前后别休假时长)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

然后析工作将着重于面谈对象私人络人和络线,中间人使用情况,呼叫频率、时间、类型、时长和位置,以及国际呼叫活动。

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上取决于职业选择、工作时长、家庭状况以及承担义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入了这一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长工作假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息统软件、电子学习工具和技术支持,为时长达一年,以补充本地政府各项努力,改善用于城市规划和管理城市数据收集和析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到了同酬诉程序时长,认为如果将同工同酬原则明确写入法律,执行“男女同值工作同等报酬”原则将会更为有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额主要原因是,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台服务;(b) 更加严格地监测电视节目播放,按照节目实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒爆发、南北基伍脆弱安全局势和地方选举拖延导致外活动减少。

声明:以上例句、词性类均由互网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对此表示遗憾, 对此已感到厌烦, 对错误的驳斥, 对答, 对答如流, 对打, 对打(古时两人间的), 对大自然的研究, 对大自然的赞歌, 对待,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工作规定取决于休假时长

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟未放映片段。

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

怀孕假期和产假总计最短为12周,其中必须有6周是产后假期(不管产前实际休假时长)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

我不想提出批评,但我认为我们应该意识到,几乎所有代表团用时都超过了建议时长

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

默哀是片刻肃立静思,是一个表达敬意(和悼念)动作。时长来命名(比如一分钟默哀,三分钟默哀),传统来说是一分钟,但持续时间也会体情况而有所不同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就其指称不合理时长,提交人并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

新制度,所从事工作数量与能够领取补助金时长联系更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

该研究所参与研究是为了研究各种时长卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激反应,尤其是交感神经系统反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

这个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元合同,时长一年多,并涉及这名工作人员及其配偶和与配偶关联公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提交人主张,鉴于他已尽其所能加快关于他上诉审议,该纪律诉程序时长(近11年)是不合理

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

怀孕假期和产假总计最长为十二周,其中必须有六周是产后假期(不管产前实际休假时长)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和产假(分娩前后分别休假时长)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

然后分析工作将着重于面谈对象私人联络人和联络线,中间人使用情况,呼叫频率、时间、类型、时长和位置,以及国际呼叫活动。

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上取决于职业选择、工作时长、家庭状况以及承担义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入了这一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长工作假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习工和技术支持,为时长达一年,以补充本地政府各项努力,改善用于城市规划和管理城市数收集和分析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到了同酬诉程序时长,认为如果将同工同酬原则明确写入法律,执行“男女同值工作同等报酬”原则将会更为有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额主要原因是,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台服务;(b) 更加严格地监测电视节目播放,按照节目实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒爆发、南北基伍脆弱安全局势和地方选举拖延导致外联活动减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对等物, 对等者, 对等制, 对敌, 对敌贸易法, 对敌人恨得要命, 对地电容, 对地电压, 对地扫射, 对滇乙酰苯胺,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工作规定取决于休假

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映9分钟未放映片段。

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

怀孕假期和产假总计最短为12周,其中必须有6周是产后假期(不管产前实际休假)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

我不想提出批评,但我认为我们应该意识到,几乎所有代表团用时都超过了建议

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

默哀是片刻肃立静思,是一个表达敬意(和悼念)动作。根据名(比如一分钟默哀,三分钟默哀),传统说是一分钟,但持续时间也会根据具体情况而有所不同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就其指称不合理,提交人并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

根据新制度,所从事有偿工作数量与能够领取补助金联系更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

所参与是为了各种卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激反应,尤其是交感神经系统反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

这个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元合同,一年多,并涉及这名工作人员及其配偶和与配偶关联公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提交人主张,鉴于他已尽其所能加快关于他上诉审议,该纪律诉程序(近11年)是不合理

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

怀孕假期和产假总计最为十二周,其中必须有六周是产后假期(不管产前实际休假)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和产假(分娩前后分别休假)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

然后分析工作将着重于面谈对象私人联络人和联络线,中间人使用情况,呼叫频率、时间、类型、和位置,以及国际呼叫活动。

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上取决于职业选择、工作、家庭状况以及承担义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入了这一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当工作假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习工具和技术支持,为达一年,以补充本地政府各项努力,改善用于城市规划和管理城市数据收集和分析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到了同酬诉程序,认为如果将同工同酬原则明确写入法律,执行“男女同值工作同等报酬”原则将会更为有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额主要原因是,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台服务;(b) 更加严格地监测电视节目播放,按照节目实际时间和付费;(c) 埃博拉病毒爆发、南北基伍脆弱安全局势和地方选举拖延导致外联活动减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对耳屏肌, 对二苯酰苯, 对二甲苯, 对法国不友好, 对法国不友好的(人), 对法国人不友好, 对法国人不友好的(人), 对法国人友好, 对法国人友好的(人), 对法国友好,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工的规定取决于休假时长

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟的未放映片段。

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

怀孕假期和产假总计最短12周,其中必须有6周产后假期(不管产前实际休假时长)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

我不想提出批评,但我认我们应该意识到,几乎所有代表团的用时都超过建议时长

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

默哀片刻的肃立静思,一个表达敬意(和悼念)的时长来命名(比如一分钟默哀,三分钟默哀),传统来说一分钟,但持续时间也会据具体情况而有所不同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就其指称的不合理的诉时长,提交人并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

据新制度,所从事的有偿工的数量与能够领取补助金的时长的联系更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

该研究所参与研究的目的研究各种时长的卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激的反应,尤其交感神经系统的反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

这个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元的合同,时长一年多,并涉及这名工人员及其配偶和与配偶关联的公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提交人主张,鉴于他已尽其所能加快关于他的上诉的审议,该纪律诉程序的总时长(近11年)不合理的。

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

怀孕假期和产假总计最长十二周,其中必须有六周产后假期(不管产前实际休假时长)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和产假(分娩前后的分别休假时长)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

然后分析工将着重于面谈对象的私人联络人和联络线,中间人的使用情况,呼叫的频率、时间、类型、时长和位置,以及国际呼叫活

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上取决于职业选择、工时长、家庭状况以及承担的义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入这一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长的工假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习工具和技术支持,时长达一年,以补充本地政府的各项努力,改善用于城市规划和管理的城市数据收集和分析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到同酬诉程序的时长,认如果将同工同酬的原则明确写入法律,执行“男女同值工同等报酬”的原则将会更有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额的主要原因,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台的服务;(b) 更加严格地监测电视节目的播放,按照节目的实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒的爆发、南北基伍脆弱的安全局势和地方选举的拖延导致外联活减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对福音派教义的信仰, 对父母尊敬, 对付, 对付敌人, 对付困难, 对妇女钉梢的人, 对歌, 对工, 对工会运动的疏远, 对工作充满热情,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,
shícháng
durée du temps

Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.

返回工作的规定取决于休假时长

Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.

9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟的未放映片段。

La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.

怀孕假期和假总计最短为12周,其中必须有6周假期(不管前实际休假时长)。

Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.

我不想提出批评,但我认为我们应该意识到,几乎所有代表团的用时都超过了建议时长

Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.

默哀片刻的肃立静思,一个表达敬意(和悼念)的动作。根据时长来命(比如一分钟默哀,三分钟默哀),传统来说一分钟,但持续时间也会根据具体情况而有所不同。

2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.

2 缔约国提出,就其指称的不合理的诉时长,提交人并未用尽国内补救办法。

Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.

根据新制度,所从事的有偿工作的数量与能够领取补助金的时长的联系更牢固。

L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.

该研究所参与研究的目的为了研究各种时长的卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激的反应,尤其交感神经系统的反应。

Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.

个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元的合同,时长一年多,并涉工作人员其配偶和与配偶关联的公司。

10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.

10 提交人主张,鉴于他已尽其所能加快关于他的上诉的审议,该纪律诉程序的总时长(近11年)不合理的。

La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).

怀孕假期和假总计最长为十二周,其中必须有六周假期(不管前实际休假时长)。

Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).

如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和假(分娩前的分别休假时长)。

On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.

分析工作将着重于面谈对象的私人联络人和联络线,中间人的使用情况,呼叫的频率、时间、类型、时长和位置,以国际呼叫活动。

L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.

工资差异在某种程度上取决于职业选择、工作时长、家庭状况以承担的义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。

Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».

引入了一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长的工作假”。

Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.

该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习工具和技术支持,为时长达一年,以补充本地政府的各项努力,改善用于城市规划和管理的城市数据收集和分析。

Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.

该网经重点提到了同酬诉程序的时长,认为如果将同工同酬的原则明确写入法律,执行“男女同值工作同等报酬”的原则将会更为有效。

Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.

出现未用余额的主要原因,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台的服务;(b) 更加严格地监测电视节目的播放,按照节目的实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒的爆发、南北基伍脆弱的安全局势和地方选举的拖延导致外联活动减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时长 的法语例句

用户正在搜索


对过, 对过两次的酒, 对孩子十分宽容, 对焊, 对焊机, 对号, 对号入座, 对合, 对合的, 对合对应,

相似单词


时鱼, 时雨, 时雨春风, 时运, 时运不济, 时长, 时针, 时政, 时值, 时值的,