C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我今年4月访问科索沃
去的信息。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我今年4月访问科索沃
去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们本届首脑会议闭幕
新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
开
审慎的希望和乐观心情,同
也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达,随身
两个放衣服的手提包,
开
的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要的程序,将超出部分存放
海关仓库内,以
境
出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈
去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人
接受讯问
一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕时带着新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
离开时带着审慎的希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两个放衣服的手提包,离开时带着的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要的程序,将超出
存放在海关仓库内,以便在离境时带出境外或将超出
到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问时带一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃时带去信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届议闭幕时带着新
希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语时带很重口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
离开时带着审慎
希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是不可避免
。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两个放衣服手提包,
离开时带着
也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要
程序,将超出部分存放在海关仓库内,以便在离境时带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之伴关系框架下
领土宪政结构问题同联合王国代表
谈时带去
“行囊”,民
社
提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改其
立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问时带一个知心朋友,通过明确
保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细
规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否
取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我今年4月访问科索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们本届首脑会议闭幕时带着新的希望和决心,努力使这个世界变得
好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
离开时带着审慎的希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两个放衣服的手提包,离开时带着的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要的程序,将超出部分存放
海关仓库内,以便
离境时带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人
接受讯问时带一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
正
我在今年4月访问科索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕时带新的希望和决心,努力使
世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
人都不愿回答问题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
离开时带
审慎的希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延
不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带放衣服的手提包,
离开时带
的也
手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要的程序,将超出部分存放在海关仓库内,以便在离境时带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其立法包括引入证人援助制度,
种制度同意每
证人在接受讯问时带一
知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯
否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕时带着新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人回答问题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
离开时带着审慎的希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是
可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着两个放衣服的手提包,离开时带着的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要的程序,将超出部分存放在海关仓库内,以便在离境时带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问时带一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及
殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访科索沃时带去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕时带着新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
都不愿回答
题,且说英语时带很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
离开时带着审慎的希望和乐观心情,同时也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身带着个放衣服的手提包,
离开时带着的也是这
个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要的程序,将超出部分存放在海关仓库内,以便在离境时带出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪)
,
于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构
题同联合王国代表会谈时带去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其立法包括引入证
援助制度,这种制度同意每个证
在接受讯
时带一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,
报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃时去的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕时的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语时很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
离开时
审慎的希望和乐观心情,
时也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达时,随身两个放衣服的手提包,
离开时
的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要的程序,将超出部分存放在
关仓库内,以便在离境时
出境外或将超出部分寄到
外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行政当局代表前往伦敦就管理外领土之间的伙伴关系框架下的领土宪政结构问题
联合王
代表会谈时
去的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其立法包括引入证人援助制度,这种制度
意每个证人在接受讯问时
一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est exactement le message que j'ai emporté avec moi au Kosovo en avril.
这正是我在今年4月访问科索沃的信息。
Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous.
让我们在本届首脑会议闭幕着新的希望和决心,努力使这个世界变得更加美好。
Ils ne voulaient ni l'un ni l'autre répondre aux questions et parlaient tous les deux l'anglais avec un fort accent.
两人都不愿回答问题,且说英语很重的口音。
Il en est reparti avec des sentiments d'espoir et d'optimisme prudents, mais également avec le sentiment que les difficultés et les retards sont inévitables.
离开
着审慎的希望和乐观心情,同
也感觉到挫折和拖延是不可避免的。
Lorsque Khaled Jaafar est arrivé, il avait avec lui deux gros sacs de voyage contenant ses vêtements, et ce sont ces deux sacs qu'il a pris avec lui en partant.
KhaledJaafar到达,随身
着两个放衣服的手提包,
离开
着的也是这两个手提包。
S'ils sont en possession de plus de 3 kilogrammes d'or, ils doivent confier les quantités excédentaires aux services de douane afin de pouvoir les envoyer à l'étranger ou les emporter avec eux lorsqu'ils quittent le pays.
如超出3 000克,们则应履行必要的程序,将超出部分存放在海关仓库内,以便在离境
出境外或将超出部分寄到国外。
M. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) demande quelle a été la contribution de la société civile au « bagage » que les représentants du pouvoir exécutif anguillais avaient emmené à Londres pour leur rencontre avec les représentants du Royaume-Uni concernant la structure constitutionnelle du territoire dans le cadre du partenariat entre la Puissance administrante et ses territoires d'outre-mer.
Tanoh-Boutchoué先生(科特迪瓦)问,对于在安圭拉行当局代表前往伦敦就管理国同海外领土之间的伙伴关系框架下的领土
构问题同联合王国代表会谈
的“行囊”,民间社会提供了何种投入。
Parmi les autres modifications de la loi destinée à protéger les victimes, on peut citer l'introduction de l'assistance aux témoins, qui permet à chaque témoin de compter sur l'aide d'un confident, la protection de la confidentialité et l'interdiction de publier, une concrétisation détaillée de l'obligation officielle de dénoncer les infractions, et des exigences spéciales en matière d'aide, d'instruction et d'information, telles que la possibilité d'informer les victimes de la libération d'un suspect en détention préventive.
为了保护受害者权益而修改的其立法包括引入证人援助制度,这种制度同意每个证人在接受讯问
一个知心朋友,通过明确的保密要求和禁止公布手段来保护隐私,对报案职责内容比较详细的规定,以及特殊援助、指示和信息要求,如通知受害者嫌疑犯是否会取保候审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。