Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决议商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的事实,已经过时的签证政策不阻碍人们在其他
家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
色列政府
本
安全为借口开始实施其有系统
在中东制造新的既成局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民没有权力单方面指定被殖民
家为其债务的继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受做出有益的贡献上,要求各
注意融入当
不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致色列剥夺
摧毁了数
万计巴勒斯坦平民的生计,
且
一种既成事实的方式非法兼
大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些际报告
调,
色列继续建立定居点,尤其是在圣城,
改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的
际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议
及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其中要求占领者
色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要某个国家机构的批准;成立新工会也不需要
既成工会的
批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的实,已经过时的签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新的既成局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务的继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成
实的方式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领实。 它在这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤其是安全理
会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个国家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的事实,已经过时的签证政策不应阻碍人们其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统中东制造新的既成局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务的继承人,不管这种指定是写书面文件上或被理解为一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒平民的生计,并且以一种既成事实的方式非法兼并大片被占领的巴勒
领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒
领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居,尤其是
圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它
这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒
人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
立工会不需要事先获得某个国家机构
批准;
立新工会也不需要获得既
工会
事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关决议应以协商一致方式通过
既
惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既事实,已经过时
签证政策不应阻碍人们在其他国家旅
找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新
既
局面
政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既型观念,男子不仅仅是养家糊口
人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指被殖民国家为其债务
继承人,不管这种指
是写在书面文件上
被理解为一系列既
司法事件
一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞难民专员办事处把重点放在持久
解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益
贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既
现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱围墙
修筑造
了完全不公正
既
政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民
生计,并且以一种既
事实
方式非法兼并大片被占领
巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离
威胁,破坏巴勒斯坦领土
完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近一些国际报告强调,以色列继续建立
居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新
既
占领事实。 它在这样做
同时,无视许多有关
国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过
最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民
敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个国家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会既成的事实,已经过时的签证政策不应阻
在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新的既成局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不养家糊口的
:在雇主看来,男
更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务的继承,不管这种指定
写在书面文件上或被理解为一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当不
既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成事实的方式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其在圣城,以改变其
口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤其
安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦
民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个国家机构批准;成立新工会也不需要获得既成工会
事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾于与预算有
决议应以协商一致方式通过
既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成事实,已经过时
签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有系统在中东制造新
既成局面
政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成定型观念,男子不仅仅是养家糊口
人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权方面指定被殖民国家为其债务
继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法事件
一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久解决办法、自
更生和承认难民能够对接受国做出有益
贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既成
现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱围墙
修筑造成了完全不公正
既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民
生计,并且以一种既成事实
方式非法兼并大片被占领
巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离
威胁,破坏巴勒斯坦领土
完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新
既成占领事实。 它在这样做
同时,无视许多有
国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过
最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民
敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既的医疗保险
。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
立工会不需要事先获得某个国家机构的批准;
立新工会也不需要获得既
工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通过的既惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既的事实,已经过时的签证政策不应阻碍人们在其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有统
在中东制造新的既
局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务的继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一列既
司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大民专员办事处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认
民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既
的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造了完全不公正的既
政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既
事实的方式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使
民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是在圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其中要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体系。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
在这方面,我要回顾关于与预算有关的决协商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的事实,已经过时的签证政策不阻碍人们在其他
家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
色列政府
本
安全为借口开始实施其有系统
在中东制造新的既成局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:在雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强有权力单方面指定被殖民
家为其债务的继承人,不管这种指定是写在书面文件上或被理解为一系列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放在持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受做出有益的贡献上,要求各
注意融入当
不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致色列剥夺
摧毁了数
万计巴勒斯坦平民的生计,
且
一种既成事实的方式非法兼
大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些际报告强调,
色列继续建立定居点,尤其是在圣城,
改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它在这样做的同时,无视许多有关的
际决
,尤其是安全理事会第1322(2000)号决
及大会第十届紧急特别会
通过的最新决
,其中要求占领者
色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas, au Pakistan, de système officiel d'assurances médicales.
巴基斯坦尚无既成的医疗保险体。
La constitution d'un syndicat n'est soumise à aucune autorisation préalable d'un organe de l'état ou d'un syndicat déjà établi.
成立工会不需要事先获得某个国家机构的批准;成立新工会也不需要获得既成工会的事先批准。
À cet égard, je voudrais rappeler la pratique établie, qui veut que les résolutions liées aux questions budgétaires soient adoptées par consensus.
这方面,我要回顾关于与预算有关的决议应以协商一致方式通过的既成惯例。
La société mondiale est une réalité et on ne peut pas admettre que des règles dépassées en matière d'octroi de visas empêchent les gens d'aller dans d'autres pays ou d'y chercher du travail.
全球社会是既成的事实,已经过时的签证政策不应阻碍人们其他国家旅行或寻找工作。
Cela fait plus d'un an que le Gouvernement israélien a commencé sa nouvelle politique méthodique visant à créer une nouvelle situation de fait au Moyen-Orient sous le prétexte de préserver la sécurité d'Israël.
以色列政府以本国安全为借口开始实施其有东制造新的既成局面的政策已有一年多时间。
Selon des stéréotypes fortement ancrés, les hommes sont non seulement le soutien économique de la famille, de l'avis des employeurs, ils sont aussi plus compétents, plus responsables et prennent des décisions plus rationnelles.
按照既成的定型观念,男子不仅仅是养家糊口的人:雇主看来,男人更为胜任工作,责任心较强,决策较为明智。
La puissance coloniale n'avait donc pas qualité pour désigner unilatéralement le pays colonisé comme étant héritier de son passif, fût-ce par un acte écrit ou compris dans un ensemble de faits juridiques constatés.
因此殖民强国并没有权力单方面指定被殖民国家为其债务的继承人,不管这种指定是写书面文件上或被理解为一
列既成司法事件的一部分。
Le Canada approuve l'accent mis par le HCR sur les solutions durables, sur l'autosuffisance et sur la reconnaissance de la contribution utile que les réfugiés peuvent apporter au pays d'accueil et il demande aux États de veiller à ce que l'intégration locale ne soit pas seulement une réalité de fait mais soit consignée dans la loi.
加拿大赞成难民专员办事处把重点放持久的解决办法、自力更生和承认难民能够对接受国做出有益的贡献上,要求各国注意融入当
不仅是既成的现实,而且载入法律。
La construction de ce mur de la honte qui impose des faits accomplis politiques totalement injustes a ainsi conduit Israël à confisquer et à détruire les moyens d'existence de dizaines de milliers de civils palestiniens, et à annexer illégalement et de facto de vastes surfaces de la terre palestinienne occupée, menaçant d'appauvrir et d'isoler encore plus les familles de réfugiés et de détruire l'intégrité territoriale du territoire palestinien.
这一象征耻辱的围墙的修筑造成了完全不公正的既成政治事实,从而导致以色列剥夺并摧毁了数以万计巴勒斯坦平民的生计,并且以一种既成事实的方式非法兼并大片被占领的巴勒斯坦领土,使难民家庭面临贫穷和进一步隔离的威胁,破坏巴勒斯坦领土的完整性。
Les rapports internationaux les plus récents soulignent le fait qu'Israël continue de construire des colonies, en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif, de façon à modifier son caractère démographique, historique et religieux et à faire de l'occupation un nouveau fait accompli, ceci en dépit des nombreuses résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité et la résolution la plus récente adoptée lors de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale qui demandent à Israël, puissance occupante, de mettre immédiatement fin à tous ses actes hostiles contre le peuple palestinien.
最近的一些国际报告强调,以色列继续建立定居点,尤其是圣城,以改变其人口、历史和宗教特性,建立新的既成占领事实。 它
这样做的同时,无视许多有关的国际决议,尤其是安全理事会第1322(2000)号决议以及大会第十届紧急特别会议通过的最新决议,其
要求占领者以色列立即停止其对巴勒斯坦人民的敌对活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。