Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
论何时都要检查包装材料证书。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
论何时都要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
论何时抽取货样或样本,均应具备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
论何时,只有接触才知本人的诚意与对工作的认真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争议法庭在评议过论何时均可将案件
付调解。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
简而,
论何时,收费如果过高,他都应该通过征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
论何时对这份名单进行更新,都会将更新后的名单送
负责边境管制的
央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
论何时其他经济部门需要投资,它们都得充当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争议法庭在审议过论何时均可提议将案件
付调解。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
论何时出现具体问题,总能得到切实和高效率地解决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一道表示,论何时何事都不能成为恐怖主义行为的理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
论何时批准,我们已经正在充分执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
论何时在具体问题上出现困难,都能以务实和高效的方式得到解决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
论何时,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
论何时,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
认识到废水是一种资源,论何时何地只要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但论何时何地发生绑架,都应当通过建设性的和平方法加以解决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预实际上证明,现在存在着立场坚定的国际社会,在平民论何时受到威胁时将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着论安理会何时审议有关伊拉克的事项时,我将继续听从安理会的支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷的装运和优秀的服务给所有我们的客户,论何时何地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
论何时犯下此类罪行,我们都会确保作恶者受到法律最严厉的制裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无论都要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
无论抽取货样或样本,均应具备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
无论,只有接触才知本人的诚意与
工作的认真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争议法庭在评议过程中无论均可将案件
付调解。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
简而言之,无论,收费如果过高,他都应该通过征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
无论这份名单进行更新,都会将更新后的名单送
负责边境管制的中央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
无论其他经
需要投资,它们都得充当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争议法庭在审议过程中无论均可提议将案件
付调解。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
无论出现具体问题,总能得到切实和高效率地解决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一道表示,无论事都不能成为恐怖主义行为的理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
无论批准,我们已经正在充分执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
无论在具体问题上出现困难,都能以务实和高效的方式得到解决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
无论,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
无论,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
认识到废水是一种资源,无论地只要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但无论地发生绑架,都应当通过建设性的和平方法加以解决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预实际上证明,现在存在着立场坚定的国际社会,在平民无论受到威胁
将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着无论安理会审议有关伊拉克的事项
,我将继续听从安理会的支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷的装运和优秀的服务给所有我们的客户,无论地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
无论犯下此类罪行,我们都会确保作恶者受到法律最严厉的制裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无论何都要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
无论何抽取货样或样本,均应具备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
无论何,
有接触才知本人的诚意与对工作的认真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争议法庭在评议过程中无论何均可将案件
付调解。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
简而言之,无论何,收费如果过高,他都应该通过征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
无论何对这份名单进行更新,都会将更新后的名单送
负责边境管制的中央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
无论何其他经济部门需要投资,它们都得充当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争议法庭在审议过程中无论何均可提议将案件
付调解。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
无论何出现具体问题,总能得到切实和高效率地解决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一,无论何
何事都不能成为恐怖主义行为的理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
无论何批准,我们已经正在充分执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
无论何在具体问题上出现困难,都能以务实和高效的方式得到解决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
无论何,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
无论何,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
认识到废水是一种资源,无论何何地
要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但无论何何地发生绑架,都应当通过建设性的和平方法加以解决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预实际上证明,现在存在着立场坚定的国际社会,在平民无论何受到威胁
将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着无论安理会何审议有关伊拉克的事项
,我将继续听从安理会的支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷的装运和优秀的服务给所有我们的客户,无论何何地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
无论何犯下此类罪行,我们都会确保作恶者受到法律最严厉的制裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无论何时都要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
无论何时抽取货样或样本,均应具备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
无论何时,只有接触才知本人诚意与对工
真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争议法庭在评议过程中无论何时均可将案件付调解。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
简而言之,无论何时,收费如果过高,他都应该通过征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
无论何时对这份名单进行更新,都会将更新后名单送
负责边境管制
中央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
无论何时其他经济部门需要投资,它们都得充当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争议法庭在审议过程中无论何时均可提议将案件付调解。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
无论何时出现具体问题,总能得和高效率地解决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一道表示,无论何时何事都不能成为恐怖主义行为理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
无论何时批准,我们已经正在充分执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
无论何时在具体问题上出现困难,都能以务和高效
方式得
解决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
无论何时,股东直接权利如受
侵犯,股东都有独立
行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
无论何时,股东直接权利如受
侵犯,股东都有独立
行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
识
废水是一种资源,无论何时何地只要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但无论何时何地发生绑架,都应当通过建设性和平方法加以解决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预际上证明,现在存在着立场坚定
国际社会,在平民无论何时受
威胁时将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着无论安理会何时审议有关伊拉克事项时,我将继续听从安理会
支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷装运和优秀
服务给所有我们
客户,无论何时何地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
无论何时犯下此类罪行,我们都会确保恶者受
法律最严厉
制裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无论都要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
无论抽取货样或样本,
应具备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
无论,只有接触才知本人的诚意与对工作的认真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争议法庭在评议过程中无论可将案件
付
。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
而言之,无论
,收费如果过高,他都应该通过征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
无论对这份名单进行更新,都会将更新后的名单送
负责边境管制的中央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
无论其他经济部门需要投资,它们都得充当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争议法庭在审议过程中无论可提议将案件
付
。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
无论出现具体问题,总能得到切实和高效率地
决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一道表示,无论事都不能成为恐怖主义行为的理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
无论批准,我们已经正在充分执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
无论在具体问题上出现困难,都能以务实和高效的方式得到
决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
无论,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
无论,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
认识到废水是一种资源,无论地只要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但无论地发生绑架,都应当通过建设性的和平方法加以
决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预实际上证明,现在存在着立场坚定的国际社会,在平民无论受到威胁
将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着无论安理会审议有关伊拉克的事项
,我将继续听从安理会的支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷的装运和优秀的服务给所有我们的客户,无论地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
无论犯下此类罪行,我们都会确保作恶者受到法律最严厉的制裁。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无论要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
无论抽取货样或样本,均应具备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
无论,只有接触才知本人的诚意与对工作的认真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争议法庭评议过程中无论
均可将案件
付调解。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
简而言之,无论,收费如果过高,他
应该通过征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
无论对这份名单进行更新,
会将更新后的名单送
负责边境管制的中央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
无论其他经济部门需要投资,它们
得
当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争议法庭审议过程中无论
均可提议将案件
付调解。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
无论出现具体问题,总能得到切实和高效率地解决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一道表示,无论事
不能成为恐怖主义行为的理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
无论批准,我们已经正
执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
无论具体问题上出现困难,
能以务实和高效的方式得到解决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
无论,股东的直接权利如受到侵犯,股东
有独立的行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
无论,股东的直接权利如受到侵犯,股东
有独立的行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
认识到废水是一种资源,无论地只要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但无论地发生绑架,
应当通过建设性的和平方法加以解决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预实际上证明,现存
着立场坚定的国际社会,
平民无论
受到威胁
将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着无论安理会审议有关伊拉克的事项
,我将继续听从安理会的支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷的装运和优秀的服务给所有我们的客户,无论地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
无论犯下此类罪行,我们
会确保作恶者受到法律最严厉的制裁。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无论何时都要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
无论何时抽取货样或样本,均应备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
无论何时,只有接触才知本人的诚意与对工作的认真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争法庭
过程中无论何时均可将案件
付调解。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
简而言之,无论何时,收费如果过高,他都应该通过征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
无论何时对这份名单进行更新,都会将更新后的名单送负责边境管制的中央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
无论何时其他经济部门需要投资,它们都得充当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争法庭
审
过程中无论何时均可提
将案件
付调解。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
无论何时体问题,总能得到切实和高效率地解决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一道表示,无论何时何事都不能成为恐怖主义行为的理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
无论何时批准,我们已经正充分执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
无论何时体问题上
困难,都能以务实和高效的方式得到解决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
无论何时,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
无论何时,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
认识到废水是一种资源,无论何时何地只要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但无论何时何地发生绑架,都应当通过建设性的和平方法加以解决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预实际上证明,存
着立场坚定的国际社会,
平民无论何时受到威胁时将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着无论安理会何时审有关伊拉克的事项时,我将继续听从安理会的支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷的装运和优秀的服务给所有我们的客户,无论何时何地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
无论何时犯下此类罪行,我们都会确保作恶者受到法律最严厉的制裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无都要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
无抽取货样或样本,均应具备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
无,只有接触才知本人的诚意与对工作的认真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争法庭在评
程中无
均可将案件
付调解。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
简而言之,无,收费如果
高,他都应该通
征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
无对这份名单进行更新,都会将更新后的名单送
负责边境管制的中央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
无其他经济部门需要投资,它们都得充当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争法庭在
程中无
均可提
将案件
付调解。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
无出现具体问题,总能得到切实和高效率地解决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一道表示,无事都不能成为恐怖主义行为的理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
无批准,我们已经正在充分执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
无在具体问题上出现困难,都能以务实和高效的方式得到解决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
无,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
无,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
认识到废水是一种资源,无地只要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但无地发生绑架,都应当通
建设性的和平方法加以解决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预实际上证明,现在存在着立场坚定的国际社会,在平民无受到威胁
将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着无安理会
有关伊拉克的事项
,我将继续听从安理会的支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷的装运和优秀的服务给所有我们的客户,无地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
无犯下此类罪行,我们都会确保作恶者受到法律最严厉的制裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无论何都要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
无论何抽取货样或样本,
应具备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
无论何,只有接触才知本人的诚意与对工作的认真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争议法庭在评议过程中无论何将案件
调解。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
简而言之,无论何,收费如果过高,他都应该通过征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
无论何对这份名单进行更新,都会将更新后的名单送
负责边境管制的中央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
无论何其他经济部门需要投资,它们都得充当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争议法庭在审议过程中无论何提议将案件
调解。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
无论何出现具体问题,总能得到切实和高效率地解决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一道表示,无论何何事都不能成为恐怖主义行为的理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
无论何批准,我们已经正在充分执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
无论何在具体问题上出现困难,都能以务实和高效的方式得到解决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
无论何,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
无论何,股东的直接权利如受到侵犯,股东都有独立的行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
认识到废水是一种资源,无论何何地只要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但无论何何地发生绑架,都应当通过建设性的和平方法加以解决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预实际上证明,现在存在着立场坚定的国际社会,在平民无论何受到威胁
将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着无论安理会何审议有关伊拉克的事项
,我将继续听从安理会的支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷的装运和优秀的服务给所有我们的客户,无论何何地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
无论何犯下此类罪行,我们都会确保作恶者受到法律最严厉的制裁。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les certificats des matériaux d'emballage devraient toujours être vérifiés.
无论何时都要检查包装材料证书。
Tout prélèvement d'échantillons ou de spécimens de marchandises donne lieu à procès-verbal.
无论何时抽取货样或样本,均应具备法律说明。
Chaque fois que j'ai découvert que le seul contact avec la sincérité des travaux de la grave!
无论何时,只有接触才知本人诚意与对工作
认真!
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer l'affaire à la médiation.
三、争议法庭在评议过程中无论何时均可将案件付调解。
Pour être bref, chaque fois qu'une facture est trop élevée, il doit la réduire.
简而言之,无论何时,收费如果过高,他都应该通过征税使其降低。
La Liste est communiquée à l'administration centrale compétente chaque fois qu'elle est mise à jour.
无论何时对这份单进行更新,都会将更新
单送
负责
制
中央机构。
Ils fournissent des capitaux quand il est nécessaire d'effectuer des investissements dans d'autres secteurs de l'économie.
无论何时其他经济部门需要投资,它们都得充当资本来源。
Le Tribunal peut, en tout état de cause, proposer de renvoyer toute affaire à la médiation.
三、争议法庭在审议过程中无论何时均可提议将案件付调解。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pratique et efficace.
无论何时出现具体问题,总能得到切实和高效率地解决。
Tous ensemble, nous devons dire que rien, jamais, et nulle part, ne justifie le recours au terrorisme.
我们必须一道表示,无论何时何事都不能成为恐怖主义行为理由。
Mais, quelle que soit la date de cette ratification, nous appliquons déjà intégralement toutes les conventions des Nations Unies.
无论何时批准,我们已经正在充分执行所有联合国公约。
Lorsque des problèmes se posent sur des questions précises, ils sont résolus de manière pragmatique et efficace.
无论何时在具体问题上出现困难,都能以务实和高效方式得到解决。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant».
无论何时,股东直接权利如受到侵犯,股东都有独立
行动权。
S'il est porté atteinte à l'un de leurs droits propres, les actionnaires ont un droit de recours indépendant.
无论何时,股东直接权利如受到侵犯,股东都有独立
行动权。
Reconnaître que les eaux usées sont utilisables et les exploiter partout où c'est faisable et bien surveillé.
认识到废水是一种资源,无论何时何地只要合适且适当控制,便能开发其用途。
Mais si un enlèvement a lieu, où que ce soit, il doit être réglé de façon constructive et pacifique.
但无论何时何地发生绑架,都应当通过建设性和平方法加以解决。
Elles sont une preuve tangible de la volonté internationale de protéger les civils contre toute sorte de menace.
这种干预实际上证明,现在存在着立场坚定国际社会,在平民无论何时受到威胁时将予以保护。
Je continuerai d'être à la disposition du Conseil quand il délibèrera de questions concernant l'Iraq.
我期待着无论安理会何时审议有关伊拉克事项时,我将继续听从安理会
支配。
Navigation rapide et un excellent service à tous nos clients, où et quand, nous allons tout coeur pour votre service!
快捷装运和优秀
服务给所有我们
客户,无论何时何地,我们将竭诚为你们服务!
Chaque fois qu'un tel crime est commis, nous veillons à ce que la loi soit pleinement appliquée contre ses auteurs.
无论何时犯下此类罪行,我们都会确保作恶者受到法律最严厉制裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。