Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可厚非的。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非的)条约义务一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞发展”
变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还组建一支平衡的部队,它无疑
满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度来看,其公正性都
无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓通货膨胀
实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞报告员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(
表面上看显然合法
宗旨来说也无可厚非的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲征标准,
且无论
叛乱分子的角度还是
苏丹政府的角度来看,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协
增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内其工作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非的)条约义务和一项强制性范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度来看,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易主要内容融入其工作是无
厚非
。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
这方面,北欧国家赞同特别报告员
观点,即反映国家实践无
厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们以设想到以后
一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无
厚非
)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触
情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释本身无
厚非,但
为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击怖主义无
厚非,但也不
忽视消灭贫穷这一屡见不
怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,
那里被洗,从而变得无
厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃机构资源规划领域总体状况正处
“飞速发展”和快速变革之中,
财政上采取保守做法是无
厚非
。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到
非洲特征标准,而且无论从叛乱分子
角度还是从苏丹政府
角度来看,其公正性都将无
厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智宏观经济政策目标,无
厚非,但令人担心
是,
实践中,各国
因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定
其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无厚非地
为,如果贸易
够按照千年发展目标所设想
那样起作用,它就会与旨
减少饥贫者绝对人数
千年发展目标1一起产生正面
协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸会议力求将
目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非的)条约义务和一项强制性规范之间生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞”和快
变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度来看,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照
目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的
目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们以设想到以后
能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也
厚非的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身厚非,但
为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义厚非,但也不
忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其考虑到当
的机构资源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法
厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且
论从叛乱分子的角度还
从苏丹政府的角度来看,其公正性都将
厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政明智的宏观经济政策目标,
厚非,但令人担心的
,在实践中,各国
能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会厚非地
为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面
然合法而从宗旨来说也无可厚非的)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一支平衡的部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度来,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥
者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议力求将千年发展目标涉及贸易主要内容融入其工作是无可厚非
。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非)条约义务和一项强制性规范之间发生抵触
。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释本身无可厚非,但
为它们并不足以为删去第25条第(4)款提
。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精力打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃机构资源规划领域总体状
正处在“飞速发展”和快速变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非
。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还力求组建一平衡
部队,它无疑将满足第1769(2007)号决议中提到
非洲特征标准,而且无论从叛乱分子
角度还是从苏丹政府
角度来看,其公正性都将无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓和通货膨胀和实施审慎财政是明智宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心
是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定
其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想
那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数
千年发展目标1一起产生正面
协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc naturel que la CNUCED s'efforce d'intégrer dans ses travaux les aspects fondamentaux des OMD en rapport avec le commerce.
因此贸发会议千年发展目标涉及贸易的主要内容融入其工作是无可厚非的。
À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États.
在这方面,北欧国家赞同特别报告员的观点,即反映国家实践无可厚非。
En théorie, il est concevable qu'un conflit puisse survenir ultérieurement entre une obligation conventionnelle à première vue licite et d'objet innocent et une norme impérative.
从理论上说,人们可以设想到以后可能在一项(从表面上看显然合法而从宗旨来说也无可厚非的)条约义务一项强制性规范之间发生抵触的情况。
Les deux premières explications n'ont pas été contestées en soi mais elles ont toutefois été jugées insuffisantes pour appuyer la suppression de la deuxième phrase du paragraphe 4 de l'article 25.
虽然前两条解释的本身无可厚非,但为它们并不足以为删去第25条第(4)款提供支持。
M. Manalo (Philippines) dit que si la communauté internationale est fondée à donner la priorité à la lutte contre le terrorisme, elle ne doit pas négliger la lutte contre la terreur quotidienne de la pauvreté.
Manalo先生(菲律宾)说,虽然国际社会集中精打击恐怖主义无可厚非,但也不可忽视消灭贫穷这一屡见不鲜的恐怖现象。
Deuxièmement, plus de 3 milliards de dollars tirés du trafic de drogue ont quitté le territoire afghan en direction de paradis qui ont permis à cet argent d'être blanchi et placé à l'abri de tout soupçon.
其次,30多亿美元的非法毒品资金流出阿富汗,流向避风港,在那里被洗,从而变得无可厚非。
Avec le recul du temps, et si l'on considère la mutation qu'a subie le marché des progiciels de gestion intégrés en une période d'hypercroissance et d'évolution technologique rapide, il apparaît que cette contraction des investissements procédait d'une sage prudence.
尤其是考虑到当时活跃的机构资源规划领域总体状况正处在“飞发展”
变革之中,在财政上采取保守做法是无可厚非的。
Nous avons également cherché à mettre en place une force équilibrée qui respecterait pleinement le critère du caractère africain mentionné dans la résolution 1769 (2007) et dont l'impartialité serait irréprochable que ce soit du point de vue des rebelles ou de celui du Gouvernement soudanais.
我们还组建一支平衡的部队,它无疑
满足第1769(2007)号决议中提到的非洲特征标准,而且无论从叛乱分子的角度还是从苏丹政府的角度来看,其公正性都
无可厚非。
Même si l'on ne peut qu'approuver, dans les objectifs de politiques macroéconomiques, les efforts visant à modérer l'inflation et à opérer avec prudence en matière financière, il est à craindre que, dans la pratique, les pays aient privilégié ces objectifs aux dépends d'autres aspects de la stabilité macroéconomique.
虽然缓通货膨胀
实施审慎财政是明智的宏观经济政策目标,无可厚非,但令人担心的是,在实践中,各国可能因强调这些目标而忽略了宏观经济稳定的其他层面。
La communauté internationale s'attend à juste titre à ce que, si le commerce pouvait jouer le rôle que lui assigne l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, une synergie positive s'établisse avec l'objectif 1, qui vise à réduire le nombre absolu de personnes confrontées à la faim et à la pauvreté.
国际社会无可厚非地为,如果贸易能够按照千年发展目标所设想的那样起作用,它就会与旨在减少饥贫者绝对人数的千年发展目标1一起产生正面的协同增效效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。