En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居者参与机制。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居者参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校是由一名旅居俄罗斯富有
亚美尼亚侨民出资修建
,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最后,保持同旅居国外国民联系
一个重要途径是允许双重国籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我国资助项目力求改善旅居国外者
计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,在加纳和菲律宾出医
旅居国外
人
超过留在国
人
。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,旅居海外
塞浦路斯人同在岛
塞浦路斯人一样多。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
仅根来自提供了反馈信息
国
字,截至6月30日,已有38 307个科特迪瓦国民经过了身份查验,占旅居国外
72 935个科特迪瓦国民这一估计
52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意措施吸引有才能
旅居国外者返回其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克尔巴贾尔和Chaikend学校分别是由旅居伊朗和俄罗斯
富有
亚美尼亚人出资修建
。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移民组织设法让旅居国外群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此同时,作为一个原籍国,我们对旅居海外智利移民负有责任。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
在批准通过了《欧洲委员会关于保护少民族框架公约》之后,瑞士承认旅居者也属于少
民族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
在移徙工人启程前,适当提供有关就业国状况信息是必要
,可使他们为远离
园旅居海外做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
在很多情况下旅居国外人口获得现代技术知识可帮助发展中国
跳跃似
进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,旅居国外
几
亚人最大社区就在塞拉利昂,因此,那里发
任何事对几
亚都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果旅居海外人回移,尤其是,如果这些人拥有原籍国劳工市场所需要
娴熟技能,那么,母国将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于回移问题许多文献以及关于散居点
各项研究显示,许多旅居海外
人往往极有兴趣最终返回母国。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童提供了直接财政支助:颁发年度国奖学金,向旅居国外
儿童提供部分资助,并向参加全国和国际奥林匹克竞赛
儿童提供补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些动产
一些好处是,母国
科学
和工程师与旅居国外
同事加强互动,促进知识转让、投资和商业合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居者的参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校是由一名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最后,保持同旅居国外国民的联系的一个重要途径是允许双重国籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我国资助的项目力求改善旅居国外者的生计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,加纳和菲律宾出生的医生旅居国外的人数超过留
国内的人数。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,旅居海外的塞浦路斯人同
岛内生活的塞浦路斯人一样多。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
仅根来自提供了反馈信息的国家的数字,截至6月30日,已有38 307个科特迪瓦国民经过了身份查验,占旅居国外的72 935个科特迪瓦国民这一估计数的52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意的措施吸引有才能的旅居国外者返回其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克尔巴贾尔和Chaikend的学校分别是由旅居伊朗和俄罗斯的富有的亚美尼亚人出资修建的。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移民组织设法让旅居国外的群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此同时,作为一个原籍国,我们对旅居海外的智利移民负有。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
批准通过了《欧洲委员会关于保护少数民族框架公约》之后,瑞士承认旅居者也属于少数民族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
移徙工人启程前,适当提供有关就业国状况的信息是必要的,可使他们为远离家园旅居海外做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
很多情况下旅居国外人口获得的现代技术知识可帮助发展中国家跳跃似的进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,旅居国外的几内亚人最大社区就
塞拉利昂,因此,那里发生的
何事对几内亚都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果旅居海外的人回移,尤其是,如果这些人拥有原籍国劳工市场所需要的娴熟技能,那么,母国将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于回移问题的许多文献以及关于散居点的各项研究显示,许多旅居海外的人往往极有兴趣最终返回母国。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童提供了直接财政支助:颁发年度国家奖学金,向旅居国外的儿童提供部分资助,并向参加全国和国际奥林匹克竞赛的儿童提供补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些活动产生的一些好处是,母国的科学家和工程师与旅居国外的同事加强互动,促进知识转让、投资和商业合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居者的参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校是由一名旅居俄罗斯的富有的侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最后,保持同旅居国外国民的联系的一个重要途径是允许双重国籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我国资助的项目力求改善旅居国外者的生计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,在加纳和菲律宾出生的医生旅居国外的人数超过留在国内的人数。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,旅居海外的塞浦路斯人同在岛内生活的塞浦路斯人一样多。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
仅根来自提供了反馈信息的国家的数字,截至6月30日,已有38 307个科特迪瓦国民经过了身份查验,占旅居国外的72 935个科特迪瓦国民这一估计数的52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意的措施吸引有才能的旅居国外者返回其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克尔巴贾尔和Chaikend的学校分别是由旅居伊朗和俄罗斯的富有的人出资修建的。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移民组法让旅居国外的群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此同时,作为一个原籍国,我们对旅居海外的智利移民负有责任。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
在批准通过了《欧洲委员会关于保护少数民族框架公约》之后,瑞士承认旅居者也属于少数民族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
在移徙工人启程前,适当提供有关就业国状况的信息是必要的,可使他们为远离家园旅居海外做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
在很多情况下旅居国外人口获得的现代技术知识可帮助发展中国家跳跃似的进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,旅居国外的几内
人最大社区就在塞拉利昂,因此,那里发生的任何事对几内
都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果旅居海外的人回移,尤其是,如果这些人拥有原籍国劳工市场所需要的娴熟技能,那么,母国将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于回移问题的许多文献以及关于散居点的各项研究显示,许多旅居海外的人往往极有兴趣最终返回母国。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童提供了直接财政支助:颁发年度国家奖学金,向旅居国外的儿童提供部分资助,并向参加全国和国际奥林匹克竞赛的儿童提供补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些活动产生的一些好处是,母国的科学家和工程师与旅居国外的同事加强互动,促进知识转让、投资和商业合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居者的参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校是由一名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最后,保持同旅居国外国民的联系的一个重要途径是允许双重国籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我国资助的项目力求改善旅居国外者的生计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,在加纳和菲律宾出生的医生旅居国外的人数超过留在国内的人数。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,旅居海外的塞浦路斯人同在岛内生活的塞浦路斯人一
。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
根
来
了反馈信息的国家的数字,截至6月30日,已有38 307个科特迪瓦国民经过了身份查验,占旅居国外的72 935个科特迪瓦国民这一估计数的52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意的措施吸引有才能的旅居国外者返回其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克尔巴贾尔和Chaikend的学校分别是由旅居伊朗和俄罗斯的富有的亚美尼亚人出资修建的。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移民组织设法让旅居国外的群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此同时,作为一个原籍国,我们对旅居海外的智利移民负有责任。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
在批准通过了《欧洲委员会关于保护少数民族框架公约》之后,瑞士承认旅居者也属于少数民族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
在移徙工人启程前,适当有关就业国状况的信息是必要的,可使他们为远离家园旅居海外做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
在很情况下旅居国外人口获得的现代技术知识可帮助发展中国家跳跃似的进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,旅居国外的几内亚人最大社区就在塞拉利昂,因此,那里发生的任何事对几内亚都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果旅居海外的人回移,尤其是,如果这些人拥有原籍国劳工市场所需要的娴熟技能,那么,母国将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于回移问题的许文献以及关于散居点的各项研究显示,许
旅居海外的人往往极有兴趣最终返回母国。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童了直接财政支助:颁发年度国家奖学金,向旅居国外的儿童
部分资助,并向参加全国和国际奥林匹克竞赛的儿童
补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些活动产生的一些好处是,母国的科学家和工程师与旅居国外的同事加强互动,促进知识转让、投资和商业合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校是由一名旅居俄罗斯富有
亚美尼亚侨民出
修建
,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最后,保持同旅居国外国民联系
一个重要途径是允许双重国籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我国助
项目力求改善旅居国外
生计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,在加纳和菲律宾出生医生旅居国外
人数超过留在国内
人数。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,旅居海外
塞浦路斯人同在岛内生活
塞浦路斯人一样多。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
仅根来自提供了反馈信息
国家
数字,截至6月30日,已有38 307个科特迪瓦国民经过了身份查验,占旅居国外
72 935个科特迪瓦国民这一估计数
52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意措施吸引有才能
旅居国外
其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克尔巴贾尔和Chaikend学校分别是由旅居伊朗和俄罗斯
富有
亚美尼亚人出
修建
。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移民组织设法让旅居国外群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此同时,作为一个原籍国,我们对旅居海外智利移民负有责任。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
在批准通过了《欧洲委员会关于保护少数民族框架公约》之后,瑞士承认旅居也属于少数民族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
在移徙工人启程前,适当提供有关就业国状况信息是必要
,可使他们为远离家园旅居海外做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
在很多情况下旅居国外人口获得现代技术知识可帮助发展中国家跳跃似
进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,旅居国外
几内亚人最大社区就在塞拉利昂,因此,那里发生
任何事对几内亚都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果旅居海外人
移,尤其是,如果这些人拥有原籍国劳工市场所需要
娴熟技能,那么,母国将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于移问题
许多文献以及关于散居点
各项研究显示,许多旅居海外
人往往极有兴趣最终
母国。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童提供了直接财政支助:颁发年度国家奖学金,向旅居国外儿童提供部分
助,并向参加全国和国际奥林匹克竞赛
儿童提供补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些活动产生一些好处是,母国
科学家和工程师与旅居国外
同事加强互动,促进知识转让、投
和商业合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居者的参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校是由一名旅居的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最,
同旅居国外国民的联系的一个重要途径是允许双重国籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我国资助的项目力求改善旅居国外者的生计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,在加纳和菲律宾出生的医生旅居国外的人数超过留在国内的人数。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,旅居海外的塞浦路
人同在岛内生活的塞浦路
人一样多。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
仅根来自提供了反馈信息的国家的数字,截至6月30日,已有38 307个科特迪瓦国民经过了身份查验,占旅居国外的72 935个科特迪瓦国民这一估计数的52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意的措施吸引有才能的旅居国外者返回其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克尔巴贾尔和Chaikend的学校分别是由旅居伊朗和的富有的亚美尼亚人出资修建的。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移民组织设法让旅居国外的群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此同时,作为一个原籍国,我们对旅居海外的智利移民负有责任。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
在批准通过了《欧洲委员会关于护少数民族框架公约》之
,瑞士承认旅居者也属于少数民族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
在移徙工人启程前,适当提供有关就业国状况的信息是必要的,可使他们为远离家园旅居海外做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
在很多情况下旅居国外人口获得的现代技术知识可帮助发展中国家跳跃似的进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,旅居国外的几内亚人最大社区就在塞拉利昂,因此,那里发生的任何事对几内亚都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果旅居海外的人回移,尤其是,如果这些人拥有原籍国劳工市场所需要的娴熟技能,那么,母国将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于回移问题的许多文献以及关于散居点的各项研究显示,许多旅居海外的人往往极有兴趣最终返回母国。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童提供了直接财政支助:颁发年度国家奖学金,向旅居国外的儿童提供部分资助,并向参加全国和国际奥林匹克竞赛的儿童提供补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些活动产生的一些好处是,母国的科学家和工程师与旅居国外的同事加强互动,促进知识转让、投资和商业合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此,还应该加强
者的参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校是一名
俄罗斯的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最后,保持同民的联系的一个重要途径是允许双重
籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我资助的项目力求改善
者的生计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,在加纳和菲律宾出生的医生的人数超过留在
内的人数。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,
海
的塞浦路斯人同在岛内生活的塞浦路斯人一样多。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
仅根来自提供了反馈信息的
家的数字,截至6月30日,已有38 307个科特迪瓦
民经过了身份查验,占
的72 935个科特迪瓦
民这一估计数的52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意的措施吸引有才能的者返回其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克尔巴贾尔和Chaikend的学校分别是伊朗和俄罗斯的富有的亚美尼亚人出资修建的。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移民组织设法让的群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此同时,作为一个原籍,我们对
海
的智利移民负有责任。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
在批准通过了《欧洲委员会关于保护少数民族框架公约》之后,瑞士承认者也属于少数民族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
在移徙工人启程前,适当提供有关就业状况的信息是必要的,可使他们为远离家园
海
做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
在很多情况下人口获得的现代技术知识可帮助发展中
家跳跃似的进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,
的几内亚人最大社区就在塞拉利昂,因此,那里发生的任何事对几内亚都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果海
的人回移,尤其是,如果这些人拥有原籍
劳工市场所需要的娴熟技能,那么,母
将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于回移问题的许多文献以及关于散点的各项研究显示,许多
海
的人往往极有兴趣最终返回母
。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而海
,意味着长期的离别之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童提供了直接财政支助:颁发年度家奖学金,向
的儿童提供部分资助,并向参加全
和
际奥林匹克竞赛的儿童提供补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些活动产生的一些好处是,母的科学家和工程师与
的同事加强互动,促进知识转让、投资和商业合作。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居者的参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校是由一名旅居俄罗的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最后,保持旅居国外国民的联系的一个重要途径是允许双重国籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我国资助的项目力求改善旅居国外者的生计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,在加纳和菲律宾出生的医生旅居国外的数超过留在国内的
数。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,旅居海外的塞浦路
在岛内生活的塞浦路
一样多。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
仅根来自提供了反馈信息的国家的数字,截
6
30
,已有38 307个科特迪瓦国民经过了身份查验,占旅居国外的72 935个科特迪瓦国民这一估计数的52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意的措施吸引有才能的旅居国外者返回其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克尔巴贾尔和Chaikend的学校分别是由旅居伊朗和俄罗的富有的亚美尼亚
出资修建的。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移民组织设法让旅居国外的群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此时,作为一个原籍国,我们对旅居海外的智利移民负有责任。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
在批准通过了《欧洲委员会关于保护少数民族框架公约》之后,瑞士承认旅居者也属于少数民族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
在移徙工启程前,适当提供有关就业国状况的信息是必要的,可使他们为远离家园旅居海外做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
在很多情况下旅居国外口获得的现代技术知识可帮助发展中国家跳跃似的进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,旅居国外的几内亚
最大社区就在塞拉利昂,因此,那里发生的任何事对几内亚都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果旅居海外的回移,尤其是,如果这些
拥有原籍国劳工市场所需要的娴熟技能,那么,母国将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于回移问题的许多文献以及关于散居点的各项研究显示,许多旅居海外的往往极有兴趣最终返回母国。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童提供了直接财政支助:颁发年度国家奖学金,向旅居国外的儿童提供部分资助,并向参加全国和国际奥林匹克竞赛的儿童提供补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些活动产生的一些好处是,母国的科学家和工程师与旅居国外的事加强互动,促进知识转让、投资和商业合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居者的参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校是由一名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最后,保持同旅居国外国民的联系的一个重是允许双重国籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我国资助的项目力求改善旅居国外者的生计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,在加纳和菲律宾出生的医生旅居国外的人数超过留在国内的人数。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,旅居海外的塞浦路斯人同在岛内生活的塞浦路斯人一样多。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
仅根来自提供了反馈信息的国家的数字,截至6月30日,已有38 307个科特迪瓦国民经过了身份查验,占旅居国外的72 935个科特迪瓦国民这一估计数的52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意的措施吸引有才能的旅居国外者返回其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克和Chaikend的学校分别是由旅居伊朗和俄罗斯的富有的亚美尼亚人出资修建的。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移民组织设法让旅居国外的群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此同时,作为一个原籍国,我们对旅居海外的智利移民负有责任。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
在批准通过了《欧洲委员会关于保护少数民族框架公约》之后,瑞士承认旅居者也属于少数民族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
在移徙工人启程前,适当提供有关就业国状况的信息是必的,可使他们为远离家园旅居海外做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
在很多情况下旅居国外人口获得的现代技术知识可帮助发展中国家跳跃似的进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,旅居国外的几内亚人最大社区就在塞拉利昂,因此,那里发生的任何事对几内亚都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果旅居海外的人回移,尤其是,如果这些人拥有原籍国劳工市场所需的娴熟技能,那么,母国将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于回移问题的许多文献以及关于散居点的各项研究显示,许多旅居海外的人往往极有兴趣最终返回母国。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童提供了直接财政支助:颁发年度国家奖学金,向旅居国外的儿童提供部分资助,并向参加全国和国际奥林匹克竞赛的儿童提供补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些活动产生的一些好处是,母国的科学家和工程师与旅居国外的同事加强互动,促进知识转让、投资和商业合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les mécanismes favorisant leur participation devraient être renforcés.
此外,还应该加强旅居者参与机制。
L'école, construite grâce aux dons d'un riche arménien vivant en Russie, accueille une soixantaine d'enfants.
学校由一名旅居俄罗斯
富有
亚美尼亚侨
出资修建
,可招收大约60名学童。
Enfin, l'autorisation de la double nationalité a largement contribué au maintien des liens avec les expatriés.
最后,保持同旅居国外国系
一个重要途径
允许双重国籍。
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays.
我国资助项目力求改善旅居国外者
生计。
Ainsi, les médecins nés au Ghana et aux Philippines sont plus nombreux à l'étranger que dans leur propre pays.
例如,在加纳和菲律宾出生医生旅居国外
人数超过留在国内
人数。
En fait, il y aurait, d'après les estimations, autant de Chypriotes installés à l'étranger que sur l'île elle-même.
事实上,估计,旅居海外
塞浦路斯人同在岛内生活
塞浦路斯人一样多。
Ce chiffre représente 52,5 % des Ivoiriens résidant à l'étranger, dont le nombre est estimé à 72 935.
仅根来自提供了反馈信息
国家
数字,截至6月30日,已有38 307个科特迪瓦国
经过了身份查验,占旅居国外
72 935个科特迪瓦国
这一估计数
52.5%。
Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions.
地方政府利用富有新意措施吸引有才能
旅居国外者返回其城市或地区。
Ainsi, les écoles de Kelbadjar et Tchaikent ont été financées par de riches Arméniens installés en Iran et en Russie, respectivement.
例如,克尔巴贾尔和Chaikend学校
由旅居伊朗和俄罗斯
富有
亚美尼亚人出资修建
。
L'OIM a pour objectif de faire des communautés d'expatriés des partenaires du développement, notamment par un transfert de connaissances et de compétences.
移组织设法让旅居国外
群体成为发展伙伴参与发展,包括通过转让知识和技能。
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants chiliens qui résident à l'étranger.
与此同时,作为一个原籍国,我们对旅居海外智利移
负有责任。
En ratifiant la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Suisse a reconnu les gens du voyage en tant que minorité nationale.
在批准通过了《欧洲委员会关于保护少数族框架公约》之后,瑞士承认旅居者也属于少数
族之列。
Les travailleurs migrants doivent être suffisamment informés de la situation dans le pays d'emploi pour se préparer à leur séjour loin de chez eux.
在移徙工人启程前,适当提供有关就业国状况信息
必要
,可使他们为远离家园旅居海外做好准备。
Les expatriés ont dans bien des cas assimilé des techniques modernes qui peuvent aider les pays en développement à se lancer dans l'économie de l'information.
在很多情况下旅居国外人口获得现代技术知识可帮助发展中国家跳跃似
进入信息经济。
D'après le Gouvernement, la plus grande communauté d'expatriés guinéens vit en Sierra Leone, alors tout ce qui passe dans ce pays a des répercussions sur la Guinée.
政府说,旅居国外
几内亚人最大社区就在塞拉利昂,因此,那里发生
任何事对几内亚都有影响。
À l'évidence, les pays d'origine peuvent tirer des avantages considérables du retour des expatriés, surtout s'ils sont très qualifiés dans des domaines recherchés sur le marché du travail local.
显然,如果旅居海外人回移,尤其
,如果这些人拥有原籍国劳工市场所需要
娴熟技能,那么,母国将受益匪浅。
Bien des documents sur les migrations de retour et des études sur la diaspora montrent que de nombreux expatriés souhaitent vivement rentrer un jour ou l'autre dans leur pays d'origine.
关于回移问题许多文献以及关于散居点
各项研究显示,许多旅居海外
人往往极有兴趣最终返回母国。
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离
之苦。
Les élèves ont bénéficié d'aides financières directes: ils ont obtenu de l'État des bourses annuelles, le financement partiel de stages à l'étranger, des subventions pour leur participation aux Olympiades panrusses et interethniques.
向这些儿童提供了直接财政支助:颁发年度国家奖学金,向旅居国外儿童提供部
资助,并向参加全国和国际奥林匹克竞赛
儿童提供补助金。
Toujours est-il que l'interaction s'est accrue entre les scientifiques et les ingénieurs des pays d'origine et leurs collègues expatriés, facilitant le transfert de connaissances, les investissements et la coopération dans le domaine des affaires.
这些活动产生一些好处
,母国
科学家和工程师与旅居国外
同事加强互动,促进知识转让、投资和商业合作。
声明:以上例句、词性类均由互
网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。