Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
即使对方改变了地址,发给相关地址的通知照常有效。
La législation précitée impose certaines obligations impératives aux organismes à but non lucratif comme la présentation de rapports annuels, la communication d'éventuels changements de leurs membres ou de leur siège, et le dépôt de rapports annuels sur la vérification des comptes.
上述法律规定了某些关于非营利性组织的强制性义务,如出年度报告,
报成员的改变和地址的改变
出审计报告。
Un autre État a relevé qu'aussi bien les entreprises que les clients pouvaient prendre des précautions simples, par exemple en faisant en sorte qu'il ne soit pas possible de modifier l'adresse postale et de faire suivre le courrier, ce qui pourrait beaucoup contribuer à prévenir la fraude.
另一个国家指出一些简单的预防措施,例如,如果企业和消费者在将来实施与改变邮政地址和重寄邮件的程序有关的保障措施,就有可能在实质上起到预防作用。
L'article 15 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (“Convention des Nations Unies sur la cession”), par exemple, n'autorise les modifications de l'obligation que si elles concernent l'identité de la personne à laquelle le paiement est dû (et, dans certaines limites, l'adresse ou le compte auxquels le paiement doit être effectué; voir par.
例如,《联合国国际贸易应收款转让公约》(“《联合国转让公约》”)第15条不允许改变义务,只允许改变所欠付款的受付人(在某些限制条件下,允许改变受款地址或受款账户;见下文第8段)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation précitée impose certaines obligations impératives aux organismes à but non lucratif comme la présentation de rapports annuels, la communication d'éventuels changements de leurs membres ou de leur siège, et le dépôt de rapports annuels sur la vérification des comptes.
上述法律规定了某些关于非营利性组织的强制性义务,如提年度报告,提报成员的改变和地址的改变以及提
报告。
Un autre État a relevé qu'aussi bien les entreprises que les clients pouvaient prendre des précautions simples, par exemple en faisant en sorte qu'il ne soit pas possible de modifier l'adresse postale et de faire suivre le courrier, ce qui pourrait beaucoup contribuer à prévenir la fraude.
另一个国家指一些简单的预防措施,例如,如果企业和消费者在将来实施与改变邮政地址和重寄邮件的程序有关的保障措施,就有可能在实质上起到预防作用。
L'article 15 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (“Convention des Nations Unies sur la cession”), par exemple, n'autorise les modifications de l'obligation que si elles concernent l'identité de la personne à laquelle le paiement est dû (et, dans certaines limites, l'adresse ou le compte auxquels le paiement doit être effectué; voir par.
例如,《联合国国际贸易收款转让公约》(“《联合国转让公约》”)第15条不允许改变义务,只允许改变所欠付款的受付人(在某些限制条件下,允许改变受款地址或受款账户;见下文第8段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation précitée impose certaines obligations impératives aux organismes à but non lucratif comme la présentation de rapports annuels, la communication d'éventuels changements de leurs membres ou de leur siège, et le dépôt de rapports annuels sur la vérification des comptes.
上述法律规定了某些关于非营利性组织的强制性义务,如出年度
告,
员的改变和地址的改变以及
出审计
告。
Un autre État a relevé qu'aussi bien les entreprises que les clients pouvaient prendre des précautions simples, par exemple en faisant en sorte qu'il ne soit pas possible de modifier l'adresse postale et de faire suivre le courrier, ce qui pourrait beaucoup contribuer à prévenir la fraude.
另一个国家指出一些简单的预防措施,例如,如果业和消费者在将来实施与改变邮政地址和重寄邮件的程序有关的保障措施,就有可能在实质上起到预防作用。
L'article 15 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (“Convention des Nations Unies sur la cession”), par exemple, n'autorise les modifications de l'obligation que si elles concernent l'identité de la personne à laquelle le paiement est dû (et, dans certaines limites, l'adresse ou le compte auxquels le paiement doit être effectué; voir par.
例如,《联合国国际贸易应收款转让公约》(“《联合国转让公约》”)第15条不允许改变义务,只允许改变所欠付款的受付人(在某些限制条件下,允许改变受款地址或受款账户;见下文第8段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation précitée impose certaines obligations impératives aux organismes à but non lucratif comme la présentation de rapports annuels, la communication d'éventuels changements de leurs membres ou de leur siège, et le dépôt de rapports annuels sur la vérification des comptes.
上述法律规定了某些关于非营利性组织的强制性义务,如提报告,提报成员的
变和地址的
变以及提
审计报告。
Un autre État a relevé qu'aussi bien les entreprises que les clients pouvaient prendre des précautions simples, par exemple en faisant en sorte qu'il ne soit pas possible de modifier l'adresse postale et de faire suivre le courrier, ce qui pourrait beaucoup contribuer à prévenir la fraude.
另一个国家指一些简单的预防措施,例如,如果企业和消费者在将来实施与
变邮政地址和重寄邮件的程序有关的保障措施,就有可能在实质上起到预防作用。
L'article 15 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (“Convention des Nations Unies sur la cession”), par exemple, n'autorise les modifications de l'obligation que si elles concernent l'identité de la personne à laquelle le paiement est dû (et, dans certaines limites, l'adresse ou le compte auxquels le paiement doit être effectué; voir par.
例如,《联合国国际贸易应收款转让公约》(“《联合国转让公约》”)第15条不允许变义务,只允许
变所欠付款的受付人(在某些限制条件下,允许
变受款地址或受款账户;见下文第8段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation précitée impose certaines obligations impératives aux organismes à but non lucratif comme la présentation de rapports annuels, la communication d'éventuels changements de leurs membres ou de leur siège, et le dépôt de rapports annuels sur la vérification des comptes.
上述法律规定某些关于非营利性组织的强制性义务,如提出年度报告,提报成员的改
和
址的改
以及提出审计报告。
Un autre État a relevé qu'aussi bien les entreprises que les clients pouvaient prendre des précautions simples, par exemple en faisant en sorte qu'il ne soit pas possible de modifier l'adresse postale et de faire suivre le courrier, ce qui pourrait beaucoup contribuer à prévenir la fraude.
另一个国家指出一些简单的施,例如,如果企业和消费者在将来实施与改
邮政
址和重寄邮件的程序有关的保障
施,就有可能在实质上起到
作用。
L'article 15 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (“Convention des Nations Unies sur la cession”), par exemple, n'autorise les modifications de l'obligation que si elles concernent l'identité de la personne à laquelle le paiement est dû (et, dans certaines limites, l'adresse ou le compte auxquels le paiement doit être effectué; voir par.
例如,《联合国国际贸易应收款转让公约》(“《联合国转让公约》”)第15条不允许改义务,只允许改
所欠付款的受付人(在某些限制条件下,允许改
受款
址或受款账户;见下文第8段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation précitée impose certaines obligations impératives aux organismes à but non lucratif comme la présentation de rapports annuels, la communication d'éventuels changements de leurs membres ou de leur siège, et le dépôt de rapports annuels sur la vérification des comptes.
上述法律规定了某些关于非营利性组织的强制性义务,如提出年度报告,提报成员的改变和地的改变以及提出审计报告。
Un autre État a relevé qu'aussi bien les entreprises que les clients pouvaient prendre des précautions simples, par exemple en faisant en sorte qu'il ne soit pas possible de modifier l'adresse postale et de faire suivre le courrier, ce qui pourrait beaucoup contribuer à prévenir la fraude.
另一个国家指出一些简单的预防措施,例如,如果企业和消费者在将来实施与改变邮政地和重寄邮件的程序有关的保障措施,就有可能在实质上起到预防作用。
L'article 15 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (“Convention des Nations Unies sur la cession”), par exemple, n'autorise les modifications de l'obligation que si elles concernent l'identité de la personne à laquelle le paiement est dû (et, dans certaines limites, l'adresse ou le compte auxquels le paiement doit être effectué; voir par.
例如,《联合国国际贸易应收款转让公约》(“《联合国转让公约》”)第15条不允许改变义务,只允许改变所欠付款的受付人(在某些限制条件下,允许改变受款地受款账户;见下文第8段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
La législation précitée impose certaines obligations impératives aux organismes à but non lucratif comme la présentation de rapports annuels, la communication d'éventuels changements de leurs membres ou de leur siège, et le dépôt de rapports annuels sur la vérification des comptes.
上述法律规定了某些关于非营利性组织的强制性,
提出年度报告,提报成员的改变和地址的改变以及提出审计报告。
Un autre État a relevé qu'aussi bien les entreprises que les clients pouvaient prendre des précautions simples, par exemple en faisant en sorte qu'il ne soit pas possible de modifier l'adresse postale et de faire suivre le courrier, ce qui pourrait beaucoup contribuer à prévenir la fraude.
另一个国家指出一些简单的预防措施,例,
果
业和消费者在将来实施与改变邮政地址和重寄邮件的程序有关的保障措施,就有可能在实质上起到预防作用。
L'article 15 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (“Convention des Nations Unies sur la cession”), par exemple, n'autorise les modifications de l'obligation que si elles concernent l'identité de la personne à laquelle le paiement est dû (et, dans certaines limites, l'adresse ou le compte auxquels le paiement doit être effectué; voir par.
例,《联合国国际贸易应收款转让公约》(“《联合国转让公约》”)第15条不允许改变
,只允许改变所欠付款的受付人(在某些限制条件下,允许改变受款地址或受款账户;见下文第8段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation précitée impose certaines obligations impératives aux organismes à but non lucratif comme la présentation de rapports annuels, la communication d'éventuels changements de leurs membres ou de leur siège, et le dépôt de rapports annuels sur la vérification des comptes.
上述法律规定了某些关于非营利性组织的强制性义务,如出年度报告,
报成员的改变和地址的改变
出审计报告。
Un autre État a relevé qu'aussi bien les entreprises que les clients pouvaient prendre des précautions simples, par exemple en faisant en sorte qu'il ne soit pas possible de modifier l'adresse postale et de faire suivre le courrier, ce qui pourrait beaucoup contribuer à prévenir la fraude.
另一个国家指出一些简单的预防措施,例如,如果企业和消费者在将来实施与改变邮政地址和重寄邮件的程序有关的保障措施,就有可能在实质上起到预防作用。
L'article 15 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (“Convention des Nations Unies sur la cession”), par exemple, n'autorise les modifications de l'obligation que si elles concernent l'identité de la personne à laquelle le paiement est dû (et, dans certaines limites, l'adresse ou le compte auxquels le paiement doit être effectué; voir par.
例如,《联合国国际贸易应收款转让公约》(“《联合国转让公约》”)第15条不允许改变义务,只允许改变所欠付款的受付人(在某些限制条件下,允许改变受款地址或受款账户;见下文第8段)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La législation précitée impose certaines obligations impératives aux organismes à but non lucratif comme la présentation de rapports annuels, la communication d'éventuels changements de leurs membres ou de leur siège, et le dépôt de rapports annuels sur la vérification des comptes.
上述法律规定了某些关于非营利性组织强制性义务,如提出年度报告,提报成员
改
和
改
以及提出审计报告。
Un autre État a relevé qu'aussi bien les entreprises que les clients pouvaient prendre des précautions simples, par exemple en faisant en sorte qu'il ne soit pas possible de modifier l'adresse postale et de faire suivre le courrier, ce qui pourrait beaucoup contribuer à prévenir la fraude.
另一个国家指出一些简单预防措施,例如,如果企业和消费者在将来实施与改
邮政
和重寄邮件
程序有关
保障措施,就有可能在实质上起到预防作用。
L'article 15 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international (“Convention des Nations Unies sur la cession”), par exemple, n'autorise les modifications de l'obligation que si elles concernent l'identité de la personne à laquelle le paiement est dû (et, dans certaines limites, l'adresse ou le compte auxquels le paiement doit être effectué; voir par.
例如,《联合国国际贸易应收款转让公约》(“《联合国转让公约》”)第15条不允许改义务,只允许改
所欠付款
受付人(在某些限制条件下,允许改
受款
或受款账户;见下文第8段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。