Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协议除其他事项外拟议了一个时间表,基本上建立了伊拉克人民收回权
进程。
Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协议除其他事项外拟议了一个时间表,基本上建立了伊拉克人民收回权
进程。
Malgré plus d'un siècle de domination coloniale par les États-Unis, le peuple portoricain n'a jamais cessé de lutter pour le rétablissement de sa souveraineté.
尽管历经一个多世纪美国殖民统治,但波多黎各人民一直在
收回
权而斗争。
Dans l'ensemble, la situation qui prévaut au Liban n'est pas propice au rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
总之,黎巴嫩局势无助于收回国
权、领土完整、统一
政治独立。
Mon Premier Ministre et mes collègues ministres et parlementaires ne comptent toujours pas céder à la résistance que l'Australie oppose à nos tentatives de retrouver notre souveraineté et notre indépendance.
澳大利亚抵制我们收回权
恢复独立
尝试,而我国总理
我
同僚部长
议员毅然
所动。
Le recouvrement de sa pleine souveraineté, dans le respect du mode de vie de tous les habitants des îles conformément au droit international, est un principe énoncé dans la constitution.
在根据国际法尊重岛民生活方式同时收回全部
权,是阿根廷《宪法》规定
一项原则。
Il s'agit de retrouver la maîtrise des décisions relatives aux politiques agricoles et à la sécurité alimentaire, de corriger les déséquilibres et les inégalités des règles applicables actuellement au commerce des produits agricoles, et de trouver une position commune pour les paysans du monde développé comme du monde en développement.
粮食权谋求收回农业
粮食安全政策
决策
权,对目前全球农业贸易规则中
平衡
平等提出挑战,并
发达国
发展中国
农民拟订共同立场。
Les réponses au questionnaire indiquent qu'au cours des cinq dernières années, les États Membres ont cessé d'appliquer des formules importées pour s'appliquer plutôt à reprendre progressivement en mains la revitalisation de leurs systèmes d'administration publique et à en assumer la responsabilité en veillant à ce que leurs choix s'appuient sur des besoins réels.
对问卷答复表明,会员国过去五年中
再使用外来
公式,而是日益收回自
权并承担起振兴本国公共行政体制
责任,确保根据实际需要作出抉择。
D'une part, un nouveau sentiment d'optimisme et d'énergie se dégage, car de nombreux Iraquiens sont déterminés non seulement à recouvrer la souveraineté de leur pays mais aussi à mobiliser les pleines responsabilités de la souveraineté afin de mener des réformes économiques et sociales, de rechercher le consensus politique et de normaliser les relations régionales.
一方面,有一种新乐观意识
活力正在蔓延,许多伊拉克人决心
仅要收回本国
权,而且要动员履行全部
权责任,以便进行经济
社会改革、达成政治共识并实现区域各方之间关系
正常化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协除其他事项外拟
了一个时间表,基本上建立了伊拉克人民收回主权的进程。
Malgré plus d'un siècle de domination coloniale par les États-Unis, le peuple portoricain n'a jamais cessé de lutter pour le rétablissement de sa souveraineté.
尽管历经一个多世纪美国的殖民统治,但波多黎各人民一直在为收回主权而斗争。
Dans l'ensemble, la situation qui prévaut au Liban n'est pas propice au rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
总之,黎巴嫩的局势无助于收回国家的主权、整、统一
政治独立。
Mon Premier Ministre et mes collègues ministres et parlementaires ne comptent toujours pas céder à la résistance que l'Australie oppose à nos tentatives de retrouver notre souveraineté et notre indépendance.
澳大利亚抵制我们收回主权恢复独立的尝试,而我国总理
我的同僚部长
然不为所动。
Le recouvrement de sa pleine souveraineté, dans le respect du mode de vie de tous les habitants des îles conformément au droit international, est un principe énoncé dans la constitution.
在根据国际法尊重岛民生活方式的同时收回全部主权,是阿根廷《宪法》规定的一项原则。
Il s'agit de retrouver la maîtrise des décisions relatives aux politiques agricoles et à la sécurité alimentaire, de corriger les déséquilibres et les inégalités des règles applicables actuellement au commerce des produits agricoles, et de trouver une position commune pour les paysans du monde développé comme du monde en développement.
粮食主权谋求收回农业粮食安全政策的决策主权,对目前全球农业贸易规则中的不平衡
不平等提出挑战,并为发达国家
发展中国家的农民拟订共同立场。
Les réponses au questionnaire indiquent qu'au cours des cinq dernières années, les États Membres ont cessé d'appliquer des formules importées pour s'appliquer plutôt à reprendre progressivement en mains la revitalisation de leurs systèmes d'administration publique et à en assumer la responsabilité en veillant à ce que leurs choix s'appuient sur des besoins réels.
对问卷的答复表明,会国过去五年中不再使用外来的公式,而是日益收回自主权并承担起振兴本国公共行政体制的责任,确保根据实际需要作出抉择。
D'une part, un nouveau sentiment d'optimisme et d'énergie se dégage, car de nombreux Iraquiens sont déterminés non seulement à recouvrer la souveraineté de leur pays mais aussi à mobiliser les pleines responsabilités de la souveraineté afin de mener des réformes économiques et sociales, de rechercher le consensus politique et de normaliser les relations régionales.
一方面,有一种新的乐观意识活力正在蔓延,许多伊拉克人决心不仅要收回本国主权,而且要动
履行全部主权责任,以便进行经济
社会改革、达成政治共识并实现区域各方之间关系的正常化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协议除其他事项外拟议了一个时间表,基本上建立了伊拉克人民收回主权进程。
Malgré plus d'un siècle de domination coloniale par les États-Unis, le peuple portoricain n'a jamais cessé de lutter pour le rétablissement de sa souveraineté.
尽管历经一个多世纪美国殖民统治,但波多黎各人民一直在为收回主权而斗争。
Dans l'ensemble, la situation qui prévaut au Liban n'est pas propice au rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
总之,黎巴嫩局势无助于收回国
主权、领土完整、统一
政治独立。
Mon Premier Ministre et mes collègues ministres et parlementaires ne comptent toujours pas céder à la résistance que l'Australie oppose à nos tentatives de retrouver notre souveraineté et notre indépendance.
澳大利亚抵制我们收回主权恢复独立
尝试,而我国总理
我
同僚部长
议员毅然不为所动。
Le recouvrement de sa pleine souveraineté, dans le respect du mode de vie de tous les habitants des îles conformément au droit international, est un principe énoncé dans la constitution.
在根据国际法尊重岛民生活方式同时收回全部主权,是阿根廷《宪法》规定
一项原则。
Il s'agit de retrouver la maîtrise des décisions relatives aux politiques agricoles et à la sécurité alimentaire, de corriger les déséquilibres et les inégalités des règles applicables actuellement au commerce des produits agricoles, et de trouver une position commune pour les paysans du monde développé comme du monde en développement.
粮食主权谋求收回业
粮食安全政策
决策主权,对目前全球
业贸易规则中
不平衡
不平等提出挑战,并为发达国
发展中国
民拟订共同立场。
Les réponses au questionnaire indiquent qu'au cours des cinq dernières années, les États Membres ont cessé d'appliquer des formules importées pour s'appliquer plutôt à reprendre progressivement en mains la revitalisation de leurs systèmes d'administration publique et à en assumer la responsabilité en veillant à ce que leurs choix s'appuient sur des besoins réels.
对问卷答复表明,会员国过去五年中不再使用外来
公式,而是日益收回自主权并承担起振兴本国公共行政体制
责任,确保根据实际需要作出抉择。
D'une part, un nouveau sentiment d'optimisme et d'énergie se dégage, car de nombreux Iraquiens sont déterminés non seulement à recouvrer la souveraineté de leur pays mais aussi à mobiliser les pleines responsabilités de la souveraineté afin de mener des réformes économiques et sociales, de rechercher le consensus politique et de normaliser les relations régionales.
一方面,有一种新乐观意识
活力正在蔓延,许多伊拉克人决心不仅要收回本国主权,而且要动员履行全部主权责任,以便进行经济
社会改革、达成政治共识并实现区域各方之间关系
正常化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协议除其他事项外拟议了一时间表,基本上建立了伊拉克人民收回主权的进程。
Malgré plus d'un siècle de domination coloniale par les États-Unis, le peuple portoricain n'a jamais cessé de lutter pour le rétablissement de sa souveraineté.
尽管历经一纪美国的殖民统治,但波
黎各人民一直在为收回主权而斗争。
Dans l'ensemble, la situation qui prévaut au Liban n'est pas propice au rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
总之,黎巴嫩的局势无助于收回国家的主权、领土完整、统一政治独立。
Mon Premier Ministre et mes collègues ministres et parlementaires ne comptent toujours pas céder à la résistance que l'Australie oppose à nos tentatives de retrouver notre souveraineté et notre indépendance.
澳大利亚抵制我们收回主权恢复独立的尝试,而我国总理
我的同僚部长
议员毅然不为所动。
Le recouvrement de sa pleine souveraineté, dans le respect du mode de vie de tous les habitants des îles conformément au droit international, est un principe énoncé dans la constitution.
在根据国际法尊重岛民生活方式的同时收回全部主权,是阿根廷《宪法》规定的一项原则。
Il s'agit de retrouver la maîtrise des décisions relatives aux politiques agricoles et à la sécurité alimentaire, de corriger les déséquilibres et les inégalités des règles applicables actuellement au commerce des produits agricoles, et de trouver une position commune pour les paysans du monde développé comme du monde en développement.
粮食主权收回农业
粮食安全政策的决策主权,对目前全球农业贸易规则中的不平衡
不平等提出挑战,并为发达国家
发展中国家的农民拟订共同立场。
Les réponses au questionnaire indiquent qu'au cours des cinq dernières années, les États Membres ont cessé d'appliquer des formules importées pour s'appliquer plutôt à reprendre progressivement en mains la revitalisation de leurs systèmes d'administration publique et à en assumer la responsabilité en veillant à ce que leurs choix s'appuient sur des besoins réels.
对问卷的答复表明,会员国过去五年中不再使用外来的公式,而是日益收回自主权并承担起振兴本国公共行政体制的责任,确保根据实际需要作出抉择。
D'une part, un nouveau sentiment d'optimisme et d'énergie se dégage, car de nombreux Iraquiens sont déterminés non seulement à recouvrer la souveraineté de leur pays mais aussi à mobiliser les pleines responsabilités de la souveraineté afin de mener des réformes économiques et sociales, de rechercher le consensus politique et de normaliser les relations régionales.
一方面,有一种新的乐观意识活力正在蔓延,许
伊拉克人决心不仅要收回本国主权,而且要动员履行全部主权责任,以便进行经济
社会改革、达成政治共识并实现区域各方之间关系的正常化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协议除其他事项外拟议了一个时间表,基本上建立了伊拉克人民回
权的进程。
Malgré plus d'un siècle de domination coloniale par les États-Unis, le peuple portoricain n'a jamais cessé de lutter pour le rétablissement de sa souveraineté.
尽管历经一个多世纪美国的殖民统治,但波多黎各人民一直回
权而斗争。
Dans l'ensemble, la situation qui prévaut au Liban n'est pas propice au rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
总之,黎巴嫩的局势无助于回国家的
权、领土完整、统一
政治独立。
Mon Premier Ministre et mes collègues ministres et parlementaires ne comptent toujours pas céder à la résistance que l'Australie oppose à nos tentatives de retrouver notre souveraineté et notre indépendance.
澳大利亚抵制我们回
权
恢复独立的尝试,而我国总理
我的同僚
长
议员毅然不
所动。
Le recouvrement de sa pleine souveraineté, dans le respect du mode de vie de tous les habitants des îles conformément au droit international, est un principe énoncé dans la constitution.
根据国际法尊重岛民生活方式的同时
回
权,是阿根廷《宪法》规定的一项原则。
Il s'agit de retrouver la maîtrise des décisions relatives aux politiques agricoles et à la sécurité alimentaire, de corriger les déséquilibres et les inégalités des règles applicables actuellement au commerce des produits agricoles, et de trouver une position commune pour les paysans du monde développé comme du monde en développement.
粮食权谋求
回农业
粮食安
政策的决策
权,对目前
球农业贸易规则中的不平衡
不平等提出挑战,并
发达国家
发展中国家的农民拟订共同立场。
Les réponses au questionnaire indiquent qu'au cours des cinq dernières années, les États Membres ont cessé d'appliquer des formules importées pour s'appliquer plutôt à reprendre progressivement en mains la revitalisation de leurs systèmes d'administration publique et à en assumer la responsabilité en veillant à ce que leurs choix s'appuient sur des besoins réels.
对问卷的答复表明,会员国过去五年中不再使用外来的公式,而是日益回自
权并承担起振兴本国公共行政体制的责任,确保根据实际需要作出抉择。
D'une part, un nouveau sentiment d'optimisme et d'énergie se dégage, car de nombreux Iraquiens sont déterminés non seulement à recouvrer la souveraineté de leur pays mais aussi à mobiliser les pleines responsabilités de la souveraineté afin de mener des réformes économiques et sociales, de rechercher le consensus politique et de normaliser les relations régionales.
一方面,有一种新的乐观意识活力正
蔓延,许多伊拉克人决心不仅要
回本国
权,而且要动员履行
权责任,以便进行经济
社会改革、达成政治共识并实现区域各方之间关系的正常化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协议除其他事项外拟议了一个时间表,基本上建立了伊拉克人民收回主权进程。
Malgré plus d'un siècle de domination coloniale par les États-Unis, le peuple portoricain n'a jamais cessé de lutter pour le rétablissement de sa souveraineté.
尽管历经一个多世纪美国殖民统治,但波多黎各人民一直在为收回主权而斗争。
Dans l'ensemble, la situation qui prévaut au Liban n'est pas propice au rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
总之,黎巴嫩无助于收回国家
主权、领土完整、统一
政治独立。
Mon Premier Ministre et mes collègues ministres et parlementaires ne comptent toujours pas céder à la résistance que l'Australie oppose à nos tentatives de retrouver notre souveraineté et notre indépendance.
澳大利亚抵制我们收回主权恢复独立
尝试,而我国总理
我
同僚部长
议员毅然不为所动。
Le recouvrement de sa pleine souveraineté, dans le respect du mode de vie de tous les habitants des îles conformément au droit international, est un principe énoncé dans la constitution.
在根据国际法岛民生活方式
同时收回全部主权,是阿根廷《宪法》规定
一项原则。
Il s'agit de retrouver la maîtrise des décisions relatives aux politiques agricoles et à la sécurité alimentaire, de corriger les déséquilibres et les inégalités des règles applicables actuellement au commerce des produits agricoles, et de trouver une position commune pour les paysans du monde développé comme du monde en développement.
粮食主权谋求收回农业粮食安全政策
决策主权,对目前全球农业贸易规则中
不平衡
不平等提出挑战,并为发达国家
发展中国家
农民拟订共同立场。
Les réponses au questionnaire indiquent qu'au cours des cinq dernières années, les États Membres ont cessé d'appliquer des formules importées pour s'appliquer plutôt à reprendre progressivement en mains la revitalisation de leurs systèmes d'administration publique et à en assumer la responsabilité en veillant à ce que leurs choix s'appuient sur des besoins réels.
对问卷答复表明,会员国过去五年中不再使用外来
公式,而是日益收回自主权并承担起振兴本国公共行政体制
责任,确保根据实际需要作出抉择。
D'une part, un nouveau sentiment d'optimisme et d'énergie se dégage, car de nombreux Iraquiens sont déterminés non seulement à recouvrer la souveraineté de leur pays mais aussi à mobiliser les pleines responsabilités de la souveraineté afin de mener des réformes économiques et sociales, de rechercher le consensus politique et de normaliser les relations régionales.
一方面,有一种新乐观意识
活力正在蔓延,许多伊拉克人决心不仅要收回本国主权,而且要动员履行全部主权责任,以便进行经济
社会改革、达成政治共识并实现区域各方之间关系
正常化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协议除其他事项外拟议了一个时间表,基本上建立了伊拉克人民收回主权的。
Malgré plus d'un siècle de domination coloniale par les États-Unis, le peuple portoricain n'a jamais cessé de lutter pour le rétablissement de sa souveraineté.
管历经一个多世纪美国的殖民统治,但波多黎各人民一直在为收回主权而斗争。
Dans l'ensemble, la situation qui prévaut au Liban n'est pas propice au rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
总之,黎巴嫩的局势无助于收回国家的主权、领土完整、统一政治独立。
Mon Premier Ministre et mes collègues ministres et parlementaires ne comptent toujours pas céder à la résistance que l'Australie oppose à nos tentatives de retrouver notre souveraineté et notre indépendance.
澳大利亚抵制我们收回主权恢复独立的尝试,而我国总理
我的同僚部长
议员毅然不为所动。
Le recouvrement de sa pleine souveraineté, dans le respect du mode de vie de tous les habitants des îles conformément au droit international, est un principe énoncé dans la constitution.
在根据国际法尊重岛民生活方式的同时收回全部主权,是阿根廷《宪法》规定的一项原则。
Il s'agit de retrouver la maîtrise des décisions relatives aux politiques agricoles et à la sécurité alimentaire, de corriger les déséquilibres et les inégalités des règles applicables actuellement au commerce des produits agricoles, et de trouver une position commune pour les paysans du monde développé comme du monde en développement.
主权谋求收回农业
安全政策的决策主权,对目前全球农业贸易规则中的不平衡
不平等提出挑战,并为发达国家
发展中国家的农民拟订共同立场。
Les réponses au questionnaire indiquent qu'au cours des cinq dernières années, les États Membres ont cessé d'appliquer des formules importées pour s'appliquer plutôt à reprendre progressivement en mains la revitalisation de leurs systèmes d'administration publique et à en assumer la responsabilité en veillant à ce que leurs choix s'appuient sur des besoins réels.
对问卷的答复表明,会员国过去五年中不再使用外来的公式,而是日益收回自主权并承担起振兴本国公共行政体制的责任,确保根据实际需要作出抉择。
D'une part, un nouveau sentiment d'optimisme et d'énergie se dégage, car de nombreux Iraquiens sont déterminés non seulement à recouvrer la souveraineté de leur pays mais aussi à mobiliser les pleines responsabilités de la souveraineté afin de mener des réformes économiques et sociales, de rechercher le consensus politique et de normaliser les relations régionales.
一方面,有一种新的乐观意识活力正在蔓延,许多伊拉克人决心不仅要收回本国主权,而且要动员履行全部主权责任,以便
行经济
社会改革、达成政治共识并实现区域各方之间关系的正常化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协议除其他事项外拟议了个时间表,基本上建立了伊拉克
收回主权的进程。
Malgré plus d'un siècle de domination coloniale par les États-Unis, le peuple portoricain n'a jamais cessé de lutter pour le rétablissement de sa souveraineté.
尽管历经个多世纪美国的殖
统治,但波多黎各
直在为收回主权而斗争。
Dans l'ensemble, la situation qui prévaut au Liban n'est pas propice au rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
总之,黎巴嫩的局势无助于收回国家的主权、领土完整、统政治独立。
Mon Premier Ministre et mes collègues ministres et parlementaires ne comptent toujours pas céder à la résistance que l'Australie oppose à nos tentatives de retrouver notre souveraineté et notre indépendance.
澳大利亚抵制我们收回主权恢复独立的尝试,而我国总理
我的同僚部长
议员毅然不为所动。
Le recouvrement de sa pleine souveraineté, dans le respect du mode de vie de tous les habitants des îles conformément au droit international, est un principe énoncé dans la constitution.
在据国际法尊重岛
生活方式的同时收回全部主权,
廷《宪法》规定的
项原则。
Il s'agit de retrouver la maîtrise des décisions relatives aux politiques agricoles et à la sécurité alimentaire, de corriger les déséquilibres et les inégalités des règles applicables actuellement au commerce des produits agricoles, et de trouver une position commune pour les paysans du monde développé comme du monde en développement.
粮食主权谋求收回农业粮食安全政策的决策主权,对目前全球农业贸易规则中的不平衡
不平等提出挑战,并为发达国家
发展中国家的农
拟订共同立场。
Les réponses au questionnaire indiquent qu'au cours des cinq dernières années, les États Membres ont cessé d'appliquer des formules importées pour s'appliquer plutôt à reprendre progressivement en mains la revitalisation de leurs systèmes d'administration publique et à en assumer la responsabilité en veillant à ce que leurs choix s'appuient sur des besoins réels.
对问卷的答复表明,会员国过去五年中不再使用外来的公式,而日益收回自主权并承担起振兴本国公共行政体制的责任,确保
据实际需要作出抉择。
D'une part, un nouveau sentiment d'optimisme et d'énergie se dégage, car de nombreux Iraquiens sont déterminés non seulement à recouvrer la souveraineté de leur pays mais aussi à mobiliser les pleines responsabilités de la souveraineté afin de mener des réformes économiques et sociales, de rechercher le consensus politique et de normaliser les relations régionales.
方面,有
种新的乐观意识
活力正在蔓延,许多伊拉克
决心不仅要收回本国主权,而且要动员履行全部主权责任,以便进行经济
社会改革、达成政治共识并实现区域各方之间关系的正常化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entre autres choses, celui-ci prévoit un calendrier qui, pour l'essentiel, définit le processus de transfert de la souveraineté au peuple iraquien.
该协议除其他事项外拟议了一个时间表,基本上建立了伊拉克人民收主权的进程。
Malgré plus d'un siècle de domination coloniale par les États-Unis, le peuple portoricain n'a jamais cessé de lutter pour le rétablissement de sa souveraineté.
尽管历经一个多世纪美的殖民统治,但波多黎各人民一直
为收
主权而斗争。
Dans l'ensemble, la situation qui prévaut au Liban n'est pas propice au rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.
总之,黎巴嫩的局势无助于收的主权、领土完整、统一
政治独立。
Mon Premier Ministre et mes collègues ministres et parlementaires ne comptent toujours pas céder à la résistance que l'Australie oppose à nos tentatives de retrouver notre souveraineté et notre indépendance.
澳大利亚抵制我们收主权
恢复独立的尝试,而我
总理
我的同僚部长
议员毅然不为所
。
Le recouvrement de sa pleine souveraineté, dans le respect du mode de vie de tous les habitants des îles conformément au droit international, est un principe énoncé dans la constitution.
根据
际法尊重岛民生活方式的同时收
全部主权,是阿根廷《宪法》规定的一项原则。
Il s'agit de retrouver la maîtrise des décisions relatives aux politiques agricoles et à la sécurité alimentaire, de corriger les déséquilibres et les inégalités des règles applicables actuellement au commerce des produits agricoles, et de trouver une position commune pour les paysans du monde développé comme du monde en développement.
粮食主权谋求收农业
粮食安全政策的决策主权,对目前全球农业贸易规则中的不平衡
不平等提出挑战,并为发达
发展中
的农民拟订共同立场。
Les réponses au questionnaire indiquent qu'au cours des cinq dernières années, les États Membres ont cessé d'appliquer des formules importées pour s'appliquer plutôt à reprendre progressivement en mains la revitalisation de leurs systèmes d'administration publique et à en assumer la responsabilité en veillant à ce que leurs choix s'appuient sur des besoins réels.
对问卷的答复表明,会员过去五年中不再使用外来的公式,而是日益收
自主权并承担起振兴本
公共行政体制的责任,确保根据实际需要作出抉择。
D'une part, un nouveau sentiment d'optimisme et d'énergie se dégage, car de nombreux Iraquiens sont déterminés non seulement à recouvrer la souveraineté de leur pays mais aussi à mobiliser les pleines responsabilités de la souveraineté afin de mener des réformes économiques et sociales, de rechercher le consensus politique et de normaliser les relations régionales.
一方面,有一种新的乐观意识活力正
蔓延,许多伊拉克人决心不仅要收
本
主权,而且要
员履行全部主权责任,以便进行经济
社会改革、达成政治共识并实现区域各方之间关系的正常化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。