Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它们识和接触
有助于实现我们
目标。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它们识和接触
有助于实现我们
目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将他们部署到这些省对于将联合国接触广
和深
延展到该国首都以外地区十分
要。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而言,要实现这一目标,易反掌,藉此可增加其相关性、接触
和可
。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
果这样,就可以更加协调一致地交流意
,增加接触
,减少时间和资金
叠
情形。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
我们接触广泛
电视节目,包括在CNN 每周
“World Report(世界报导)”上播出
节目都是你们所熟悉
。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但是,在成员国中,这些出版物和研究成果总体接触
和对其了解程
仍很有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了新闻部产品和活动接触
及客户对其质量
满意
。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一些政府则采取步骤,特别是通过全国讨论会,扩大接触和与本国民间社会和商业代表
对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
这些伙伴关点是增强相关倡议
能
和接触
,从而扩大支持网络,并便利相关倡议
实施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务可能对公司产生影响评级(例
降低成本,扩大接触
(供应商和顾客),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提议,编排节目公司在让残疾人欣赏节目
机会方
志向目标应当提高,接触
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法是让国内专家参加国别支助工作队,以便在培训中为国人提供多学科观点和接触。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞特派团维持和平人员能够改善人道主义接触
,并帮助难民专员办事处将难民和国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因特网协助电子网络、网络数据库和信息中心、网络电视、传真广播、电视会议、光盘、残疾人使用
特别技术以及其他技术革新都有助于扩大接触机会和媒体
接触
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接触、出生登记或年龄确定等方
存在
制约因素使人道主义界确定招募和使用儿童现象全
情况
能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家这种能力取决于对外国技术
接触
,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家是否愿意承担技术风险以及国民
技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织在全球、区域和国家三级接触
广泛,能够在提请注意《行动纲领》执行
差距、挑战和机遇方
发挥
大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由于(贸发会议和伙伴大学)财力和人力有限而无法编制额外内容,亦无法在日内瓦和各国扩大培训方案
覆盖范围,因而,这方
工作
目前接触
仍很有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正实验性使用社区电台作为地方一级有效
资料接触
,把社区无线电与社区上因特网合在一起,建立社区数据库和社区图书馆,从而使新技术能在农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国统可通过该工作队提供一个与全球、区域和次区域机构及民间社会之间有关反恐战略
战略接触
,但工作队必须得到完成这项工作所需
人员配置和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它的见识和接触
有助于实现
的目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将他部署到这些省对于将联合国接触
的广度和深度延展到该国首都以外地区十分重要。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而言,要实现这一目标,易如反掌,藉此可增加其相关性、接触和可见度。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
如果这样,就可以更加协调一致地交流意见,增加接触,减少时间和资金重叠的情
。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
接触
广泛的电视节目,包括在CNN 每周的“World Report(世界报导)”上播出的节目都
你
所熟悉的。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但,在成员国中,这些出版物和研究成果的总体接触
和对其了解程度仍很有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了新闻部产品和活动的接触及客户对其质量的满意度。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一些政府则采取步骤,通过全国讨论会,扩大接触
和与本国民间社会和商业代表的对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
这些伙伴关系的重点增强相关倡议的能见度和接触
,从而扩大支持网络,并便利相关倡议的实施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务可能对公司产生的影响评级(例如降低成本,扩大接触(供应商和顾客),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提议,编排节目的公司在让残疾人欣赏节目的机会方的志向目标应当提高,接触
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法让国内专家参加国
支助工作队,以便在培训中为国人提供多学科观点和接触
。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞派团维持和平人员能够改善人道主义的接触
,并帮助难民专员办事处将难民和国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因网协助的电子网络、网络数据库和信息中心、网络电视、传真广播、电视会议、光盘、残疾人使用的
技术以及其他技术革新都有助于扩大接触机会和媒体的接触
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接触、出生登记或年龄确定等方
存在的制约因素使人道主义界确定招募和使用儿童现象全
情况的能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家的这种能力取决于对外国技术的接触,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家
否愿意承担技术风险以及国民的技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织在全球、区域和国家三级的接触广泛,能够在提请注意《行动纲领》执行的差距、挑战和机遇方
发挥重大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由于(贸发会议和伙伴大学的)财力和人力有限而无法编制额外内容,亦无法在日内瓦和各国扩大培训方案的覆盖范围,因而,这方工作的目前接触
仍很有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正实验性使用社区电台作为地方一级的有效的资料接触,把社区无线电与社区上因
网合在一起,建立社区数据库和社区图书馆,从而使新技术能在农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国系统可通过该工作队提供一个与全球、区域和次区域机构及民间社会之间有关反恐战略的战略接触,但工作队必须得到完成这项工作所需的人员配置和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它们见识和接触
有助于实现我们
目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将他们部署到这些省对于将联合国接触广度和深度延展到该国首都以外地区十分重要。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而言,要实现这一目标,易如反掌,藉此可增加其相关性、接触和可见度。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
如果这样,就可以更加协调一致地交流见,增加接触
,减少时间和资金重叠
情形。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
我们接触广泛
电视节目,包
CNN
周
“World Report(世界报导)”上播出
节目都是你们所熟悉
。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但是,成员国中,这些出版物和研究成果
总体接触
和对其了解程度仍很有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了新闻部产品和活动接触
及客户对其质量
度。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一些政府则采取步骤,特别是通过全国讨论会,扩大接触和与本国民间社会和商业代表
对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
这些伙伴关系重点是增强相关倡议
能见度和接触
,从而扩大支持网络,并便利相关倡议
实施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务可能对公司产生影响评级(例如降低成本,扩大接触
(供应商和顾客),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提议,编排节目公司
让残疾人欣赏节目
机会方
志向目标应当提高,接触
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法是让国内专家参加国别支助工作队,以便培训中为国人提供多学科观点和接触
。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞特派团维持和平人员能够改善人道主义接触
,并帮助难民专员办事处将难民和国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因特网协助电子网络、网络数据库和信息中心、网络电视、传真广播、电视会议、光盘、残疾人使用
特别技术以及其他技术革新都有助于扩大接触机会和媒体
接触
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接触、出生登记或年龄确定等方
存
制约因素使人道主义界确定招募和使用儿童现象全
情况
能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家这种能力取决于对外国技术
接触
,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家是否愿
承担技术风险以及国民
技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织全球、区域和国家三级
接触
广泛,能够
提请注
《行动纲领》执行
差距、挑战和机遇方
发挥重大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由于(贸发会议和伙伴大学)财力和人力有限而无法编制额外内容,亦无法
日内瓦和各国扩大培训方案
覆盖范围,因而,这方
工作
目前接触
仍很有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正实验性使用社区电台作为地方一级有效
资料接触
,把社区无线电与社区上因特网合
一起,建立社区数据库和社区图书馆,从而使新技术能
农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国系统可通过该工作队提供一个与全球、区域和次区域机构及民间社会之间有关反恐战略战略接触
,但工作队必须得到完成这项工作所需
人员配置和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它们的见识和接触有助
现我们的目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将他们部署到这些省对将联合国接触
的广度和深度延展到该国首都以外地区十分重要。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而言,要现这一目标,易如反掌,藉此可增加其相关性、接触
和可见度。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
如果这样,就可以更加协调一致地交流意见,增加接触,减少时间和资金重叠的情形。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
我们接触广泛的电视节目,包括在CNN 每周的“World Report(世界报导)”上播出的节目都是你们所熟悉的。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但是,在成员国中,这些出版物和研究成果的总体接触和对其了解程度仍很有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了新闻部产品和活动的接触及客户对其质量的满意度。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一些政府则采取步骤,特别是通过全国讨论会,扩大接触和与本国民间社会和商业代表的对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
这些伙伴关系的重点是增强相关倡的能见度和接触
,从而扩大支持网络,并便利相关倡
的
施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务可能对公司产生的影响评级(例如降低成本,扩大接触(供应商和顾客),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提,
节目的公司在让残疾人欣赏节目的机会方
的志向目标应当提高,接触
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法是让国内专家参加国别支助工作队,以便在培训中为国人提供多学科观点和接触。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞特派团维持和平人员能够改善人道主义的接触,并帮助难民专员办事处将难民和国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因特网协助的电子网络、网络数据库和信息中心、网络电视、传真广播、电视会、光盘、残疾人使用的特别技术以及其他技术革新都有助
扩大接触机会和媒体的接触
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接触、出生登记或年龄确定等方
存在的制约因素使人道主义界确定招募和使用儿童现象全
情况的能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家的这种能力取决对外国技术的接触
,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家是否愿意承担技术风险以及国民的技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织在全球、区域和国家三级的接触广泛,能够在提请注意《行动纲领》执行的差距、挑战和机遇方
发挥重大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由(贸发会
和伙伴大学的)财力和人力有限而无法
制额外内容,亦无法在日内瓦和各国扩大培训方案的覆盖范围,因而,这方
工作的目前接触
仍很有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正验性使用社区电台作为地方一级的有效的资料接触
,把社区无线电与社区上因特网合在一起,建立社区数据库和社区图书馆,从而使新技术能在农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国系统可通过该工作队提供一个与全球、区域和次区域机构及民间社会之间有关反恐战略的战略接触,但工作队必须得到完成这项工作所需的人员配置和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它们的见识接触
有助于实现我们的目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将他们部署到这些省对于将联合国接触的广度
深度延展到该国首都以外地区十分重要。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而言,要实现这一目标,易如反掌,藉此可增加其相关性、接触可见度。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
如果这样,就可以更加协调一致地交流意见,增加接触,减少时间
资金重叠的情形。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
我们接触广泛的电视节目,包括在CNN 每周的“World Report(世界报导)”上播出的节目都是你们所熟悉的。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但是,在成员国中,这些出版物成果的总体接触
对其了解程度
有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了新闻部产品活动的接触
及客户对其质量的满意度。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一些政府则采取步骤,特别是通过全国讨论会,扩大接触与本国民间社会
商业代表的对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
这些伙伴关系的重点是增强相关倡议的能见度接触
,从而扩大支持网络,并便利相关倡议的实施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务可能对公司产生的影响评级(例如降低成本,扩大接触(供应商
顾客),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提议,编排节目的公司在让残疾人欣赏节目的机会方的志向目标应当提高,接触
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法是让国内专家参加国别支助工作队,以便在培训中为国人提供多学科观点接触
。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞特派团维持平人员能够改善人道主义的接触
,并帮助难民专员办事处将难民
国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因特网协助的电子网络、网络数据库信息中心、网络电视、传真广播、电视会议、光盘、残疾人使用的特别技术以及其他技术革新都有助于扩大接触机会
媒体的接触
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接触、出生登记或年龄确定等方
存在的制约因素使人道主义界确定招募
使用儿童现象全
情况的能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家的这种能力取决于对外国技术的接触,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家是否愿意承担技术风险以及国民的技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织在全球、区域国家三级的接触
广泛,能够在提请注意《行动纲领》执行的差距、挑战
机遇方
发挥重大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由于(贸发会议伙伴大学的)财力
人力有限而无法编制额外内容,亦无法在日内瓦
各国扩大培训方案的覆盖范围,因而,这方
工作的目前接触
有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正实验性使用社区电台作为地方一级的有效的资料接触,把社区无线电与社区上因特网合在一起,建立社区数据库
社区图书馆,从而使新技术能在农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国系统可通过该工作队提供一个与全球、区域次区域机构及民间社会之间有关反恐战略的战略接触
,但工作队必须得到完成这项工作所需的人员配置
资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它们的见识和接触有助于
现我们的目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将他们部署到这些省对于将联合国接触的广度和深度延展到该国首都以外地区十分重
。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而,
现这一目标,易如反掌,藉此可增加其相关性、接触
和可见度。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
如果这样,就可以更加协调一致地交流意见,增加接触,减少时间和资金重叠的情形。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
我们接触广泛的电视节目,包括在CNN 每周的“World Report(世界报导)”上播出的节目都是你们所熟悉的。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但是,在成员国中,这些出版物和研究成果的总体接触和对其了解程度仍很有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了新闻部产品和活动的接触及客户对其质量的满意度。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一些政府则采取步骤,特别是通过全国讨论会,扩大接触和与本国民间社会和商业代表的对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
这些伙伴关系的重点是增强相关倡议的能见度和接触,从而扩大支持网
,
利相关倡议的
施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务可能对公司产生的影响评级(例如降低成本,扩大接触(供应商和顾客),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提议,编排节目的公司在让残疾人欣赏节目的机会方的志向目标应当提高,接触
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法是让国内专家参加国别支助工作队,以在培训中为国人提供多学科观点和接触
。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞特派团维持和平人员能够改善人道主义的接触,
帮助难民专员办事处将难民和国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因特网协助的电子网、网
数据库和信息中心、网
电视、传真广播、电视会议、光盘、残疾人使用的特别技术以及其他技术革新都有助于扩大接触机会和媒体的接触
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接触、出生登记或年龄确定等方
存在的制约因素使人道主义界确定招募和使用儿童现象全
情况的能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家的这种能力取决于对外国技术的接触,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家是否愿意承担技术风险以及国民的技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织在全球、区域和国家三级的接触广泛,能够在提请注意《行动纲领》执行的差距、挑战和机遇方
发挥重大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由于(贸发会议和伙伴大学的)财力和人力有限而无法编制额外内容,亦无法在日内瓦和各国扩大培训方案的覆盖范围,因而,这方工作的目前接触
仍很有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正验性使用社区电台作为地方一级的有效的资料接触
,把社区无线电与社区上因特网合在一起,建立社区数据库和社区图书馆,从而使新技术能在农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国系统可通过该工作队提供一个与全球、区域和次区域机构及民间社会之间有关反恐战略的战略接触,但工作队必须得到完成这项工作所需的人员配置和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它们的见识和接触有助于实现我们的目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将他们署到这些省对于将联合国接触
的广度和深度延展到该国首都以外地区十分重要。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而言,要实现这一目标,易如反掌,藉此可增加其相关性、接触和可见度。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
如果这样,就可以更加协调一致地交流意见,增加接触,减少时间和资金重叠的情形。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
我们接触广泛的电视节目,包括在CNN 每周的“World Report(世界报导)”上播出的节目都是你们所
的。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但是,在成员国中,这些出版物和研究成果的总体接触和对其了解程度仍很有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了产品和活动的接触
及客户对其质量的满意度。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一些政府则采取步骤,特别是通过全国讨论会,扩大接触和与本国民间社会和商业代表的对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
这些伙伴关系的重点是增强相关倡议的能见度和接触,从而扩大支持网络,并便利相关倡议的实施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务可能对公司产生的影响评级(例如降低成本,扩大接触(供应商和顾客),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提议,编排节目的公司在让残疾人欣赏节目的机会方的志向目标应当提高,接触
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法是让国内专家参加国别支助工作队,以便在培训中为国人提供多学科观点和接触。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞特派团维持和平人员能够改善人道主义的接触,并帮助难民专员办事处将难民和国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因特网协助的电子网络、网络数据库和信息中心、网络电视、传真广播、电视会议、光盘、残疾人使用的特别技术以及其他技术革都有助于扩大接触机会和媒体的接触
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接触、出生登记或年龄确定等方
存在的制约因素使人道主义界确定招募和使用儿童现象全
情况的能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家的这种能力取决于对外国技术的接触,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家是否愿意承担技术风险以及国民的技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织在全球、区域和国家三级的接触广泛,能够在提请注意《行动纲领》执行的差距、挑战和机遇方
发挥重大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由于(贸发会议和伙伴大学的)财力和人力有限而无法编制额外内容,亦无法在日内瓦和各国扩大培训方案的覆盖范围,因而,这方工作的目前接触
仍很有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正实验性使用社区电台作为地方一级的有效的资料接触,把社区无线电与社区上因特网合在一起,建立社区数据库和社区图书馆,从而使
技术能在农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国系统可通过该工作队提供一个与全球、区域和次区域机构及民间社会之间有关反恐战略的战略接触,但工作队必须得到完成这项工作所需的人员配置和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它们的见识和接有助于实现我们的目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将他们部署到对于将联合国接
的广度和深度延展到该国首都以外地区十分重要。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而言,要实现一目标,易如反掌,藉此可增加其相关性、接
和可见度。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
如果样,就可以更加协调一致地交流意见,增加接
,减少时间和资金重叠的情形。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
我们接广泛的电视节目,包括在CNN 每周的“World Report(世界报导)”上播出的节目都是你们所熟悉的。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但是,在成员国中,出版物和研究成果的总体接
和对其了解程度仍很有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了新闻部产品和活动的接及客户对其质量的满意度。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一政府则采取步骤,特别是通过全国讨论会,扩大接
和与本国民间社会和商业代表的对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
伙伴关系的重点是增强相关倡议的能见度和接
,从而扩大支持网络,并便利相关倡议的实施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务可能对公司产生的影响评级(例如降低成本,扩大接(
应商和顾客),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提议,编排节目的公司在让残疾人欣赏节目的机会方的志向目标应当提高,接
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法是让国内专家参加国别支助工作队,以便在培训中为国人提多学科观点和接
。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞特派团维持和平人员能够改善人道主义的接,并帮助难民专员办事处将难民和国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因特网协助的电子网络、网络数据库和信息中心、网络电视、传真广播、电视会议、光盘、残疾人使用的特别技术以及其他技术革新都有助于扩大接机会和媒体的接
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接、出生登记或年龄确定等方
存在的制约因素使人道主义界确定招募和使用儿童现象全
情况的能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家的种能力取决于对外国技术的接
,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家是否愿意承担技术风险以及国民的技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织在全球、区域和国家三级的接广泛,能够在提请注意《行动纲领》执行的差距、挑战和机遇方
发挥重大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由于(贸发会议和伙伴大学的)财力和人力有限而无法编制额外内容,亦无法在日内瓦和各国扩大培训方案的覆盖范围,因而,方
工作的目前接
仍很有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正实验性使用社区电台作为地方一级的有效的资料接,把社区无线电与社区上因特网合在一起,建立社区数据库和社区图书馆,从而使新技术能在农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国系统可通过该工作队提一个与全球、区域和次区域机构及民间社会之间有关反恐战略的战略接
,但工作队必须得到完成
项工作所需的人员配置和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它的见识
接触
有助于实现我
的目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将署到这些省对于将联合国接触
的广度
深度延展到该国首都以外地区十分重要。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而言,要实现这一目标,易如反掌,藉此可增加其相关性、接触可见度。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
如果这样,就可以更加协调一致地交流意见,增加接触,减少时间
资金重叠的情形。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
我接触
广泛的电视节目,包括在CNN 每周的“World Report(世界报导)”上播出的节目都是你
所熟悉的。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但是,在成员国中,这些出版物研究成果的总体接触
对其了解程度仍很有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了新闻产品
活动的接触
及
户对其质量的满意度。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一些政府则采取步骤,特别是通过全国讨论会,扩大接触与本国民间社会
商业代表的对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
这些伙伴关系的重点是增强相关倡议的能见度接触
,从而扩大支持网络,并便利相关倡议的实施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务可能对公司产生的影响评级(例如降低成本,扩大接触(供应商
),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提议,编排节目的公司在让残疾人欣赏节目的机会方的志向目标应当提高,接触
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法是让国内专家参加国别支助工作队,以便在培训中为国人提供多学科观点接触
。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞特派团维持平人员能够改善人道主义的接触
,并帮助难民专员办事处将难民
国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因特网协助的电子网络、网络数据库信息中心、网络电视、传真广播、电视会议、光盘、残疾人使用的特别技术以及其
技术革新都有助于扩大接触机会
媒体的接触
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接触、出生登记或年龄确定等方
存在的制约因素使人道主义界确定招募
使用儿童现象全
情况的能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家的这种能力取决于对外国技术的接触,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家是否愿意承担技术风险以及国民的技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织在全球、区域国家三级的接触
广泛,能够在提请注意《行动纲领》执行的差距、挑战
机遇方
发挥重大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由于(贸发会议伙伴大学的)财力
人力有限而无法编制额外内容,亦无法在日内瓦
各国扩大培训方案的覆盖范围,因而,这方
工作的目前接触
仍很有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正实验性使用社区电台作为地方一级的有效的资料接触,把社区无线电与社区上因特网合在一起,建立社区数据库
社区图书馆,从而使新技术能在农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国系统可通过该工作队提供一个与全球、区域次区域机构及民间社会之间有关反恐战略的战略接触
,但工作队必须得到完成这项工作所需的人员配置
资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Leur connaissance du sujet et leur rayonnement seront essentiels pour atteindre cet objectif.
它们的识
接触
有助于实现我们的目标。
Leur présence est cruciale pour élargir et approfondir les contacts des Nations Unies au-delà de la capitale du pays.
将他们部署到这些省对于将联合国接触的广度
深度延展到该国首都以外地区十分
要。
C'est là un résultat que le service pourrait facilement atteindre et qui renforcera sa pertinence, son rayonnement et sa visibilité.
对该处而言,要实现这一目标,易如反掌,藉此增加其相关性、接触
度。
Ceci permettrait une présentation plus cohérente des échanges de vues, un meilleur accès et une économie de temps et d'argent.
如果这样,就以更加协调一致地交流意
,增加接触
,减少时间
资金
叠的情形。
La vaste diffusion de nos produits de télévision, y compris le programme hebdomadaire World Report de CNN, vous est familière.
我们接触广泛的电视节目,包括在CNN 每周的“World Report(世界报导)”上播出的节目都
你们所熟悉的。
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres.
但,在成员国中,这些出版物
研究成果的总体接触
对其了解程度仍很有限。
Les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients.
方案管理人员成功地衡量了新闻部产品活动的接触
及客户对其质量的满意度。
Certains ont pris des mesures pour renforcer les communications et le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires, notamment au moyen de séminaires nationaux.
另一些政府则采取步骤,特别通过全国讨论会,扩大接触
与本国民间社会
商业代表的对话。
Ces partenariats visent essentiellement à accroître la visibilité des initiatives concernées, à étendre le réseau de soutien et à faciliter la mise en œuvre des initiatives en question.
这些伙伴关系的增强相关倡议的能
度
接触
,从而扩大支持网络,并便利相关倡议的实施。
Classement des avantages que les entreprises peuvent retirer du commerce électronique (par exemple réduction des coûts, diversification des fournisseurs et des clients, amélioration de la qualité des services).
- 为电子商务能对公司产生的影响评级(例如降低成本,扩大接触
(供应商
顾客),改善服务)。
Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré.
政府提议,编排节目的公司在让残疾人欣赏节目的机会方的志向目标应当提高,接触
应当继续扩大。
Une autre stratégie a consisté à détacher des experts nationaux auprès d'une équipe d'appui pour des stages de formation qui mettent ces experts en contact avec une pratique et une perspective multidisciplinaires.
另一做法让国内专家参加国别支助工作队,以便在培训中为国人提供多学科观
接触
。
Il y a lieu de se féliciter que les soldats de la paix de la MINUSIL aient pu améliorer l'accès des humanitaires aux réfugiés et aux personnes déplacées pour faciliter, grâce au HCR, le retour dans leur foyer.
欢迎联塞特派团维持平人员能够改善人道主义的接触
,并帮助难民专员办事处将难民
国内流离失所者遣返家园。
Réseaux électroniques sur Internet, bases de données et centres d'information accessibles par Internet, radio diffusée sur Internet, télévision interactive à accès Internet, visioconférence, CD-ROM, technologies spéciales destinées aux handicapés et autres innovations technologiques ne font qu'augmenter la portée et l'audience des médias.
由因特网协助的电子网络、网络数据库信息中心、网络电视、传真广播、电视会议、光盘、残疾人使用的特别技术以及其他技术革新都有助于扩大接触机会
媒体的接触
。
Du fait des lacunes en matière d'accès et d'enregistrement des naissances ou encore des difficultés qu'il y a à déterminer l'âge des gens, les organisations humanitaires ont eu beaucoup de mal à mesurer toute l'ampleur du phénomène du recrutement et de l'emploi d'enfants.
接触、出生登记或年龄确定等方
存在的制约因素使人道主义界确定招募
使用儿童现象全
情况的能力大受影响。
L'aptitude des pays en développement à le faire dépend de leur exposition aux technologies étrangères, le plus souvent grâce à l'investissement étranger direct (IED), de la volonté des entrepreneurs nationaux de prendre des risques sur les technologies et des compétences de la population.
发展中国家的这种能力取决于对外国技术的接触,通常涉及到外国直接投资(外资)、国内企业家
否愿意承担技术风险以及国民的技能。
Les organisations de la société civile ont un large rayonnement aux échelons international, régional et national, ce qui leur permet de jouer un rôle déterminant lorsqu'il s'agit d'appeler l'attention sur les lacunes, les obstacles et les possibilités dans la mise en œuvre du Programme d'action.
民间社会组织在全球、区域国家三级的接触
广泛,能够在提请注意《行动纲领》执行的差距、挑战
机遇方
发挥
大作用。
Toutefois, leur portée reste actuellement limitée à cause des problèmes de ressources humaines et de financement (autant du côté de la CNUCED que des universités partenaires) pour développer un contenu additionnel et étendre la couverture des programmes de formation tant à Genève que dans les pays.
然而,由于(贸发会议伙伴大学的)财力
人力有限而无法编制额外内容,亦无法在日内瓦
各国扩大培训方案的覆盖范围,因而,这方
工作的目前接触
仍很有限。
Afin de faire de la radio communautaire un outil de communication efficace au niveau local, l'UNESCO s'emploie à donner aux collectivités accès à l'Internet et à créer des bases de données et des bibliothèques de proximité, mettant ainsi les nouvelles technologies à la portée des populations rurales.
教科文组织现正实验性使用社区电台作为地方一级的有效的资料接触,把社区无线电与社区上因特网合在一起,建立社区数据库
社区图书馆,从而使新技术能在农村人口间推广。
Le système des Nations Unies pourrait, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale, pour peu que celle-ci dispose du personnel et des ressources nécessaires, assurer une interface stratégique avec les organismes mondiaux, régionaux et sous-régionaux et les organismes de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie.
联合国系统通过该工作队提供一个与全球、区域
次区域机构及民间社会之间有关反恐战略的战略接触
,但工作队必须得到完成这项工作所需的人员配置
资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。