Sa maison est contre la nôtre.
他的挨着我们的。
Sa maison est contre la nôtre.
他的挨着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车挨着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车挨着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩睡在床垫上,然后自己
挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿的
仅挨着父母的
,最小儿
的
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到挨着城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的
。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他的人受到众人辱骂。个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,
挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女
运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼位于住宅区,
挨着综合住
楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村
在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子紧挨着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街行驶的车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子的房仅挨着父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部,
下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板,死在了山顶
。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶
,紧挨着
帝,因为,耶酥就被钉在他的木头
。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子紧挨着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士的边境,还会去趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的车辆挨着
辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,儿子的房
仅挨着父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围的蒙皮板星状爆炸的形状,并象花瓣
样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的些土地,并不存在保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那背着他的人受到众人辱骂。这
人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,
三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子紧挨着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息的道.(直译的话:我穿过那条
道,
驶的车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡床垫
,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着
李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子的房仅挨着父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的一些土地,并不存保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部电梯,下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉十字形的木板
,死
了山顶
。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖
山顶
,紧挨着
帝,因为,耶酥就被钉
他的木头
。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子紧挨着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿车流不息的街
.(直译的话:我穿
那条街
,街上行驶的车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子的房仅挨着父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的一,并不存在保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他房子紧挨着
们
。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他家紧挨着
们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
会到紧挨着瑞士
边境,还会去一趟瑞士
日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
车流不息
街道.(直译
话:
那条街道,街上行驶
车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,着衣服,手里握着行李箱
把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子房
仅挨着父母
房
,最小儿子
房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围蒙皮板扭曲呈星状爆炸
形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标明显
对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标明显
对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化一些土地,并不存在保护维持生计权
问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形
木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临
时候,第三棵树实现了他
梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他
木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且以利用电信和成为妇女问题运动
宣传对象,农村妇女意识到她们
合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总来说,主管当局
立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物
使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地
规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者安全、尊严和福利,他们中
许多人由于埋有地雷和未爆炸
军火,或由于紧挨着他们村庄
临时安全区
南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚
管制下而无法返回他们
村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子紧挨我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家紧挨我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的车一辆挨一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨她躺下,穿
,手里握
行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子的房仅挨
父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一
伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨
上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的车一辆着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡床垫上,然后自
着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子的房仅
着父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落事目标之间或
着
事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落事目标之间或
着
事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到着城市化的一些土地,并不存
保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉十字形的木板上,死
了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖
山顶上,
着上帝,因为,耶酥就被钉
他的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的火,或由于
着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子
埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他房子
挨着
们
。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车挨着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他家
挨着
们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
会到
挨着瑞士
边境,还会去一趟瑞士
日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
穿过车流不息
街道.(直译
:
穿过那条街道,街上行驶
车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车挨着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱
把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子房
仅挨着父母
房
,最小儿子
房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
挨着破碎之处周围
蒙皮板扭曲呈星状爆炸
形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之挨着军事目标
明显可辨
对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之挨着军事目标
明显可辨
对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到挨着城市化
一些土地,并不存在保护维持生计权
问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形
木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临
时候,第三棵树实现了他
梦想:牢牢地竖在山顶上,
挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他
木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动
宣传对象,农村妇女意识到她们
合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总来说,主管当局
立场是:由于该楼房位于住宅区,
挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物
使用形式,应该适用有关建筑物
市有土地
规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者安全、尊严和福利,他们中
许多人由于埋有地雷和未爆炸
军火,
由于
挨着他们村庄
临时安全区
南部边界不安全,
由于村子在埃塞俄比亚
管制下而无法返回他们
村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
房子紧挨着我们
。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士边境,还会去一趟瑞士
日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息街道.(直译
话:我穿过那条街道,街上行驶
车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱
把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子房
仅挨着父母
房
,最小儿子
房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围蒙皮板扭曲呈星状爆炸
形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标明显可辨
对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标明显可辨
对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化一些土地,并不存在保护维持生计权
问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这最忙
一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形
木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临
时候,第三棵树实现了
梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在
木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动宣传对象,农村妇女意识到她们
合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总来说,主管当局
立场
:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物
使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地
规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
际社会应采取适当措施保证流离失所者
安
、尊严和福利,
们中
许多人由于埋有地雷和未爆炸
军火,或由于紧挨着
们村庄
临时安
区
南部边界不安
,或由于村子在埃塞俄比亚
管制下而无法返回
们
村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。