Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是个挤满了我们
朋友
地狱!
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是个挤满了我们
朋友
地狱!
Il a admis de se considérer le nettoyeur de la ville qui «grouille de partout de ces espèces de singes bronzés».
他承认将自己视为名“到处挤满那些褐色猴子
城市”
清洁工。
L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde.
爆炸间安排在犹太教徒安息日结束、街道通常挤满人群
。
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés.
导弹落在正在挤满人街道上逃
家人中间,造成两名儿童死亡,几十人受伤。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这名恐怖主义分子装扮成极正统犹太人,在
辆挤满乘客
公共汽车上引爆了
个大型爆炸装置,造成16人死亡,112人受伤,其中两人伤势严重。
On assiste ainsi, un peu partout, à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à mains armées et des coupures de routes avec leur cortège de morts.
因此我们看到,几在所有地方,跨界犯罪、武装抢劫越演越烈,路上挤满送葬
队伍。
Vers 3 h 30 le 19 juillet, au moins trois avions israéliens ont touché à de multiples reprises au moins 13 maisons d'Haret Najdi qui se sont effondrées sur les nombreux civils qui se trouvaient dans les sous-sols.
19日凌晨0330左右,至少有3架以色列飞机击中了Haret Najdi区
13栋房屋,发射了大量弹药,致使房屋坍压在挤满了躲避
平民
地库之上。
Hier matin, à l'heure de pointe, dans le quartier Kiryat Menahem de Jérusalem, un Palestinien de Bethléem a commis un attentat-suicide dans un autobus bondé, dans lequel se trouvaient des écoliers et des habitants de banlieue qui se rendaient à leur travail.
昨天上午尖锋,
个来自伯利恒
巴勒斯坦自杀炸弹手在耶路撒冷Kiryak Manahem 地区
辆挤满学童和通勤者
公共汽车上,引爆了他身上
爆炸物。
Alors que la préoccupation la plus immédiate était la prestation de services médicaux aux hôpitaux dans lesquels s'entassaient les blessés suite aux heurts avec les FDI et les colons, des responsables palestiniens étaient également préoccupés par les effets considérables du bouclage sur d'autres services essentiels et sur l'économie palestinienne.
最紧迫问题是向医院中挤满了
因与以色列国防军和定居者发生冲突而受伤
人提供医疗服务,巴勒斯坦官员对封锁给其他基本服务以及巴勒斯坦经济造成
深远影响极为担忧。
Il y a plus d'un an, le monde entier a vu des dizaines de milliers de jeunes Libanais descendre dans les rues et envahir les places de Beyrouth pour demander l'unité et la liberté de leur pays, ainsi que l'espoir d'un avenir aussi radieux que le soleil qui y brille.
年多之前,全世界看到数以万计
年轻黎巴嫩人走上街头,挤满了贝鲁特
广场,呼吁他们
国家实现统
和自由,并希望有
个像那里
阳光
样灿烂
未来。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在个挤满了恶棍
房间中呆了七个月,饱受恐吓、压力和威胁,他们通过当地媒体看到这些恶棍如何绑架
名男童,挑战政府和法律,威胁火烧城市,听到他们要求法庭给与Gerardo最重
惩罚。
Les États-Unis constituent un modèle d'abus de pouvoir et de discrimination raciale; les prisons sont surpeuplées de détenus Afro-américains et latino-américaines; la torture ne constitue pas un crime fédéral et la peine de mort est appliquée en nombre record, sans tenir compte des mineurs et des malades mentaux; la vie politique est placée sous le signe de la fraude électorale et de la corruption.
美国是政治虐待和种族歧视典型;美国
监狱内挤满了太多
非裔美国籍和拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是
种联邦罪,实施死刑达到前所未有
规模,未成年人或精神疾病患者也不能幸免;其政治生活受到选举欺诈和腐败
玷污。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是一个了我们
朋友
地狱!
Il a admis de se considérer le nettoyeur de la ville qui «grouille de partout de ces espèces de singes bronzés».
他承认将自己视为一名“到处些褐色猴子
城市”
清洁工。
L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde.
爆炸时间安排在犹太教徒安息日结束、街道通常人群
时刻。
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés.
导弹落在正在人
街道上逃命
一家人中间,造成两名儿童死亡,几十人受伤。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这名恐怖主义分子装扮成极正统犹太人,在一辆
乘客
公共汽车上引爆了一个大型爆炸装置,造成16人死亡,112人受伤,其中两人伤势严重。
On assiste ainsi, un peu partout, à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à mains armées et des coupures de routes avec leur cortège de morts.
因此我们看到,几在所有地方,跨界犯罪、武装抢劫越演越烈,路上
送葬
队伍。
Vers 3 h 30 le 19 juillet, au moins trois avions israéliens ont touché à de multiples reprises au moins 13 maisons d'Haret Najdi qui se sont effondrées sur les nombreux civils qui se trouvaient dans les sous-sols.
19日凌晨0330时左右,至少有3架以色列飞机击中了Haret Najdi区13栋房屋,发射了大量弹药,致使房屋坍压在
了躲避
平民
地库之上。
Hier matin, à l'heure de pointe, dans le quartier Kiryat Menahem de Jérusalem, un Palestinien de Bethléem a commis un attentat-suicide dans un autobus bondé, dans lequel se trouvaient des écoliers et des habitants de banlieue qui se rendaient à leur travail.
昨天上午尖锋时刻,一个来自伯利恒巴勒斯坦自杀炸弹手在耶路撒冷Kiryak Manahem 地区
一辆
学童和通勤者
公共汽车上,引爆了他身上
爆炸物。
Alors que la préoccupation la plus immédiate était la prestation de services médicaux aux hôpitaux dans lesquels s'entassaient les blessés suite aux heurts avec les FDI et les colons, des responsables palestiniens étaient également préoccupés par les effets considérables du bouclage sur d'autres services essentiels et sur l'économie palestinienne.
最紧迫是向医院中
了
因与以色列国防军和定居者发生冲突而受伤
人提供医疗服务,巴勒斯坦官员对封锁给其他基本服务以及巴勒斯坦经济造成
深远影响极为担忧。
Il y a plus d'un an, le monde entier a vu des dizaines de milliers de jeunes Libanais descendre dans les rues et envahir les places de Beyrouth pour demander l'unité et la liberté de leur pays, ainsi que l'espoir d'un avenir aussi radieux que le soleil qui y brille.
一年多之前,全世界看到数以万计年轻黎巴嫩人走上街头,
了贝鲁特
广场,呼吁他们
国家实现统一和自由,并希望有一个像
里
阳光一样灿烂
未来。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在一个了恶棍
房间中呆了七个月,饱受恐吓、压力和威胁,他们通过当地媒体看到这些恶棍如何绑架一名男童,挑战政府和法律,威胁火烧城市,听到他们要求法庭给与Gerardo最重
惩罚。
Les États-Unis constituent un modèle d'abus de pouvoir et de discrimination raciale; les prisons sont surpeuplées de détenus Afro-américains et latino-américaines; la torture ne constitue pas un crime fédéral et la peine de mort est appliquée en nombre record, sans tenir compte des mineurs et des malades mentaux; la vie politique est placée sous le signe de la fraude électorale et de la corruption.
美国是政治虐待和种族歧视典型;美国
监狱内
了太多
非裔美国籍和拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是一种联邦罪,实施死刑达到前所未有
规模,未成年人或精神疾病患者也不能幸免;其政治生活受到选举欺诈和腐败
玷污。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是一个挤了我们
朋友
地狱!
Il a admis de se considérer le nettoyeur de la ville qui «grouille de partout de ces espèces de singes bronzés».
他承认将自己视为一名“到处挤褐色猴子
城市”
清洁工。
L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde.
爆炸时间安排在犹太教徒安息日结束、街道通常挤人群
时刻。
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés.
导弹落在正在挤人
街道上逃命
一家人中间,造成两名儿童死亡,几十人受伤。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这名恐怖主义分子装扮成极正统犹太人,在一辆挤
乘客
公共汽车上引爆了一个大型爆炸装置,造成16人死亡,112人受伤,其中两人伤势严重。
On assiste ainsi, un peu partout, à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à mains armées et des coupures de routes avec leur cortège de morts.
因此我们看到,几在所有地方,跨界犯罪、武装抢劫越演越烈,路上挤
送葬
队伍。
Vers 3 h 30 le 19 juillet, au moins trois avions israéliens ont touché à de multiples reprises au moins 13 maisons d'Haret Najdi qui se sont effondrées sur les nombreux civils qui se trouvaient dans les sous-sols.
19日凌晨0330时左右,至少有3架以色列飞机击中了Haret Najdi区13栋房屋,发射了大量弹药,致使房屋坍压在挤
了躲避
平民
地库之上。
Hier matin, à l'heure de pointe, dans le quartier Kiryat Menahem de Jérusalem, un Palestinien de Bethléem a commis un attentat-suicide dans un autobus bondé, dans lequel se trouvaient des écoliers et des habitants de banlieue qui se rendaient à leur travail.
昨天上午尖锋时刻,一个来自伯利恒巴勒斯坦自杀炸弹手在耶路撒冷Kiryak Manahem 地区
一辆挤
学童和通勤者
公共汽车上,引爆了他身上
爆炸物。
Alors que la préoccupation la plus immédiate était la prestation de services médicaux aux hôpitaux dans lesquels s'entassaient les blessés suite aux heurts avec les FDI et les colons, des responsables palestiniens étaient également préoccupés par les effets considérables du bouclage sur d'autres services essentiels et sur l'économie palestinienne.
最紧题是向医院中挤
了
因与以色列国防军和定居者发生冲突而受伤
人提供医疗服务,巴勒斯坦官员对封锁给其他基本服务以及巴勒斯坦经济造成
深远影响极为担忧。
Il y a plus d'un an, le monde entier a vu des dizaines de milliers de jeunes Libanais descendre dans les rues et envahir les places de Beyrouth pour demander l'unité et la liberté de leur pays, ainsi que l'espoir d'un avenir aussi radieux que le soleil qui y brille.
一年多之前,全世界看到数以万计年轻黎巴嫩人走上街头,挤
了贝鲁特
广场,呼吁他们
国家实现统一和自由,并希望有一个像
里
阳光一样灿烂
未来。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在一个挤了恶棍
房间中呆了七个月,饱受恐吓、压力和威胁,他们通过当地媒体看到这
恶棍如何绑架一名男童,挑战政府和法律,威胁火烧城市,听到他们要求法庭给与Gerardo最重
惩罚。
Les États-Unis constituent un modèle d'abus de pouvoir et de discrimination raciale; les prisons sont surpeuplées de détenus Afro-américains et latino-américaines; la torture ne constitue pas un crime fédéral et la peine de mort est appliquée en nombre record, sans tenir compte des mineurs et des malades mentaux; la vie politique est placée sous le signe de la fraude électorale et de la corruption.
美国是政治虐待和种族歧视典型;美国
监狱内挤
了太多
非裔美国籍和拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是一种联邦罪,实施死刑达到前所未有
规模,未成年人或精神疾病患者也不能幸免;其政治生活受到选举欺诈和腐败
玷污。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这深渊,这是
挤满了我们
朋友
地狱!
Il a admis de se considérer le nettoyeur de la ville qui «grouille de partout de ces espèces de singes bronzés».
他承认将自己视为名“到处挤满那些褐色猴子
城市”
清洁工。
L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde.
爆炸时间安排在犹太教徒安息日结束、街道通常挤满人群时
。
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés.
导弹落在正在挤满人街道上
家人中间,造成两名儿童死亡,几十人受伤。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这名恐怖主义分子装扮成极正统犹太人,在
辆挤满乘客
公共汽车上引爆了
大型爆炸装置,造成16人死亡,112人受伤,其中两人伤势严重。
On assiste ainsi, un peu partout, à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à mains armées et des coupures de routes avec leur cortège de morts.
因此我们看到,几在所有地方,跨界犯罪、武装抢劫越演越烈,路上挤满送葬
队伍。
Vers 3 h 30 le 19 juillet, au moins trois avions israéliens ont touché à de multiples reprises au moins 13 maisons d'Haret Najdi qui se sont effondrées sur les nombreux civils qui se trouvaient dans les sous-sols.
19日凌晨0330时左右,至少有3架以色列飞机击中了Haret Najdi区13栋房屋,发射了大量弹药,致使房屋坍压在挤满了躲避
平民
地库之上。
Hier matin, à l'heure de pointe, dans le quartier Kiryat Menahem de Jérusalem, un Palestinien de Bethléem a commis un attentat-suicide dans un autobus bondé, dans lequel se trouvaient des écoliers et des habitants de banlieue qui se rendaient à leur travail.
昨天上午尖锋时,
来自伯利恒
巴勒斯坦自杀炸弹手在耶路撒冷Kiryak Manahem 地区
辆挤满学童和通勤者
公共汽车上,引爆了他身上
爆炸物。
Alors que la préoccupation la plus immédiate était la prestation de services médicaux aux hôpitaux dans lesquels s'entassaient les blessés suite aux heurts avec les FDI et les colons, des responsables palestiniens étaient également préoccupés par les effets considérables du bouclage sur d'autres services essentiels et sur l'économie palestinienne.
最紧迫问题是向医院中挤满了
因与以色列国防军和定居者发生冲突而受伤
人提供医疗服务,巴勒斯坦官员对封锁给其他基本服务以及巴勒斯坦经济造成
深远影响极为担忧。
Il y a plus d'un an, le monde entier a vu des dizaines de milliers de jeunes Libanais descendre dans les rues et envahir les places de Beyrouth pour demander l'unité et la liberté de leur pays, ainsi que l'espoir d'un avenir aussi radieux que le soleil qui y brille.
年多之前,全世界看到数以万计
年轻黎巴嫩人走上街头,挤满了贝鲁特
广场,呼吁他们
国家实现统
和自由,并希望有
像那里
阳光
样灿烂
未来。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在挤满了恶棍
房间中呆了七
月,饱受恐吓、压力和威胁,他们通过当地媒体看到这些恶棍如何绑架
名男童,挑战政府和法律,威胁火烧城市,听到他们要求法庭给与Gerardo最重
惩罚。
Les États-Unis constituent un modèle d'abus de pouvoir et de discrimination raciale; les prisons sont surpeuplées de détenus Afro-américains et latino-américaines; la torture ne constitue pas un crime fédéral et la peine de mort est appliquée en nombre record, sans tenir compte des mineurs et des malades mentaux; la vie politique est placée sous le signe de la fraude électorale et de la corruption.
美国是政治虐待和种族歧视典型;美国
监狱内挤满了太多
非裔美国籍和拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是
种联邦罪,实施死刑达到前所未有
规模,未成年人或精神疾病患者也不能幸免;其政治生活受到选举欺诈和腐败
玷污。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是一个挤满了我们的朋友的地狱!
Il a admis de se considérer le nettoyeur de la ville qui «grouille de partout de ces espèces de singes bronzés».
他承认将自己视为一“到处挤满那些褐色猴子的城市”的清洁工。
L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde.
爆炸时间安排在犹太教徒安息日结束、街道通常挤满人群的时刻。
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés.
导弹落在正在挤满人的街道逃命的一家人中间,造成
童死亡,几十人受伤。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这恐怖主义分子装扮成极正统的犹太人,在一辆挤满乘客的公共汽车
引爆了一个大型爆炸装置,造成16人死亡,112人受伤,其中
人伤势严重。
On assiste ainsi, un peu partout, à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à mains armées et des coupures de routes avec leur cortège de morts.
因此我们看到,几在所有地方,跨界犯罪、武装抢劫越演越烈,路
挤满送葬的队伍。
Vers 3 h 30 le 19 juillet, au moins trois avions israéliens ont touché à de multiples reprises au moins 13 maisons d'Haret Najdi qui se sont effondrées sur les nombreux civils qui se trouvaient dans les sous-sols.
19日凌晨0330时左右,至少有3架以色列飞机击中了Haret Najdi区的13栋房屋,发射了大量弹药,致使房屋坍压在挤满了躲避的平民的地。
Hier matin, à l'heure de pointe, dans le quartier Kiryat Menahem de Jérusalem, un Palestinien de Bethléem a commis un attentat-suicide dans un autobus bondé, dans lequel se trouvaient des écoliers et des habitants de banlieue qui se rendaient à leur travail.
昨天午尖锋时刻,一个来自伯利恒的巴勒斯坦自杀炸弹手在耶路撒冷Kiryak Manahem 地区的一辆挤满学童和通勤者的公共汽车
,引爆了他身
的爆炸物。
Alors que la préoccupation la plus immédiate était la prestation de services médicaux aux hôpitaux dans lesquels s'entassaient les blessés suite aux heurts avec les FDI et les colons, des responsables palestiniens étaient également préoccupés par les effets considérables du bouclage sur d'autres services essentiels et sur l'économie palestinienne.
最紧迫的问题是向医院中挤满了的因与以色列国防军和定居者发生冲突而受伤的人提供医疗服务,巴勒斯坦官员对封锁给其他基本服务以及巴勒斯坦经济造成的深远影响极为担忧。
Il y a plus d'un an, le monde entier a vu des dizaines de milliers de jeunes Libanais descendre dans les rues et envahir les places de Beyrouth pour demander l'unité et la liberté de leur pays, ainsi que l'espoir d'un avenir aussi radieux que le soleil qui y brille.
一年多前,全世界看到数以万计的年轻黎巴嫩人走
街头,挤满了贝鲁特的广场,呼吁他们的国家实现统一和自由,并希望有一个像那里的阳光一样灿烂的未来。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在一个挤满了恶棍的房间中呆了七个月,饱受恐吓、压力和威胁,他们通过当地媒体看到这些恶棍如何绑架一男童,挑战政府和法律,威胁火烧城市,听到他们要求法庭给与Gerardo最重的惩罚。
Les États-Unis constituent un modèle d'abus de pouvoir et de discrimination raciale; les prisons sont surpeuplées de détenus Afro-américains et latino-américaines; la torture ne constitue pas un crime fédéral et la peine de mort est appliquée en nombre record, sans tenir compte des mineurs et des malades mentaux; la vie politique est placée sous le signe de la fraude électorale et de la corruption.
美国是政治虐待和种族歧视的典型;美国的监狱内挤满了太多的非裔美国籍和拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是一种联邦罪,实施死刑达到前所未有的规模,未成年人或精神疾病患者也不能幸免;其政治生活受到选举欺诈和腐败的玷污。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是一个挤满了我友
地狱!
Il a admis de se considérer le nettoyeur de la ville qui «grouille de partout de ces espèces de singes bronzés».
他承认将自己视为一名“到处挤满那些褐色猴子城市”
清洁工。
L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde.
爆炸时间安排在犹太教徒安息日结束、街道通常挤满人群时刻。
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés.
导弹落在正在挤满人街道上逃命
一家人中间,造成两名儿童死亡,几十人受伤。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这名恐怖主义分子装扮成极正统犹太人,在一辆挤满乘客
公共汽车上引爆了一个大型爆炸装置,造成16人死亡,112人受伤,其中两人伤势严重。
On assiste ainsi, un peu partout, à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à mains armées et des coupures de routes avec leur cortège de morts.
因此我看到,几
在所有地方,跨界犯罪、武装抢劫越演越烈,路上挤满送葬
队伍。
Vers 3 h 30 le 19 juillet, au moins trois avions israéliens ont touché à de multiples reprises au moins 13 maisons d'Haret Najdi qui se sont effondrées sur les nombreux civils qui se trouvaient dans les sous-sols.
19日凌晨0330时左右,至少有3架以色列飞机击中了Haret Najdi区13栋房屋,发射了大量弹药,致使房屋坍压在挤满了躲避
平民
地库之上。
Hier matin, à l'heure de pointe, dans le quartier Kiryat Menahem de Jérusalem, un Palestinien de Bethléem a commis un attentat-suicide dans un autobus bondé, dans lequel se trouvaient des écoliers et des habitants de banlieue qui se rendaient à leur travail.
昨天上午尖锋时刻,一个来自伯利恒巴勒斯坦自杀炸弹手在耶路撒冷Kiryak Manahem 地区
一辆挤满学童
通勤者
公共汽车上,引爆了他身上
爆炸物。
Alors que la préoccupation la plus immédiate était la prestation de services médicaux aux hôpitaux dans lesquels s'entassaient les blessés suite aux heurts avec les FDI et les colons, des responsables palestiniens étaient également préoccupés par les effets considérables du bouclage sur d'autres services essentiels et sur l'économie palestinienne.
最紧迫问题是向医院中挤满了
因与以色列国防
居者发生冲突而受伤
人提供医疗服务,巴勒斯坦官员对封锁给其他基本服务以及巴勒斯坦经济造成
深远影响极为担忧。
Il y a plus d'un an, le monde entier a vu des dizaines de milliers de jeunes Libanais descendre dans les rues et envahir les places de Beyrouth pour demander l'unité et la liberté de leur pays, ainsi que l'espoir d'un avenir aussi radieux que le soleil qui y brille.
一年多之前,全世界看到数以万计年轻黎巴嫩人走上街头,挤满了贝鲁特
广场,呼吁他
国家实现统一
自由,并希望有一个像那里
阳光一样灿烂
未来。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在一个挤满了恶棍房间中呆了七个月,饱受恐吓、压力
威胁,他
通过当地媒体看到这些恶棍如何绑架一名男童,挑战政府
法律,威胁火烧城市,听到他
要求法庭给与Gerardo最重
惩罚。
Les États-Unis constituent un modèle d'abus de pouvoir et de discrimination raciale; les prisons sont surpeuplées de détenus Afro-américains et latino-américaines; la torture ne constitue pas un crime fédéral et la peine de mort est appliquée en nombre record, sans tenir compte des mineurs et des malades mentaux; la vie politique est placée sous le signe de la fraude électorale et de la corruption.
美国是政治虐待种族歧视
典型;美国
监狱内挤满了太多
非裔美国籍
拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是一种联邦罪,实施死刑达到前所未有
规模,未成年人或精神疾病患者也不能幸免;其政治生活受到选举欺诈
腐败
玷污。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是一个挤满了我们朋友
地狱!
Il a admis de se considérer le nettoyeur de la ville qui «grouille de partout de ces espèces de singes bronzés».
他承认将自己视为一名“到处挤满那些褐色猴子城市”
清洁工。
L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde.
爆炸时间安排在犹太教徒安息日结束、道通常挤满
群
时刻。
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés.
导弹落在正在挤满道上逃命
一家
中间,造成两名儿童死亡,几十
受伤。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这名恐怖主义分子装扮成极正统犹太
,在一辆挤满乘客
公共汽车上引爆了一个大型爆炸装置,造成16
死亡,112
受伤,其中两
伤势严重。
On assiste ainsi, un peu partout, à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à mains armées et des coupures de routes avec leur cortège de morts.
因此我们看到,几在所有地方,跨界犯罪、武装抢劫越演越烈,路上挤满送葬
队伍。
Vers 3 h 30 le 19 juillet, au moins trois avions israéliens ont touché à de multiples reprises au moins 13 maisons d'Haret Najdi qui se sont effondrées sur les nombreux civils qui se trouvaient dans les sous-sols.
19日凌晨0330时左右,至少有3架以色列飞机击中了Haret Najdi区13栋房屋,发射了大量弹药,致使房屋坍压在挤满了躲避
平民
地库之上。
Hier matin, à l'heure de pointe, dans le quartier Kiryat Menahem de Jérusalem, un Palestinien de Bethléem a commis un attentat-suicide dans un autobus bondé, dans lequel se trouvaient des écoliers et des habitants de banlieue qui se rendaient à leur travail.
昨天上午尖锋时刻,一个来自巴勒斯坦自杀炸弹手在耶路撒冷Kiryak Manahem 地区
一辆挤满学童和通勤者
公共汽车上,引爆了他身上
爆炸物。
Alors que la préoccupation la plus immédiate était la prestation de services médicaux aux hôpitaux dans lesquels s'entassaient les blessés suite aux heurts avec les FDI et les colons, des responsables palestiniens étaient également préoccupés par les effets considérables du bouclage sur d'autres services essentiels et sur l'économie palestinienne.
最紧迫问题是向医院中挤满了
因与以色列国防军和定居者发生冲突而受伤
提供医疗服务,巴勒斯坦官员对封锁给其他基本服务以及巴勒斯坦经济造成
深远影响极为担忧。
Il y a plus d'un an, le monde entier a vu des dizaines de milliers de jeunes Libanais descendre dans les rues et envahir les places de Beyrouth pour demander l'unité et la liberté de leur pays, ainsi que l'espoir d'un avenir aussi radieux que le soleil qui y brille.
一年多之前,全世界看到数以万计年轻黎巴嫩
走上
头,挤满了贝鲁特
广场,呼吁他们
国家实现统一和自由,并希望有一个像那里
阳光一样灿烂
未来。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在一个挤满了恶棍房间中呆了七个月,饱受恐吓、压力和威胁,他们通过当地媒体看到这些恶棍如何绑架一名男童,挑战政府和法律,威胁火烧城市,听到他们要求法庭给与Gerardo最重
惩罚。
Les États-Unis constituent un modèle d'abus de pouvoir et de discrimination raciale; les prisons sont surpeuplées de détenus Afro-américains et latino-américaines; la torture ne constitue pas un crime fédéral et la peine de mort est appliquée en nombre record, sans tenir compte des mineurs et des malades mentaux; la vie politique est placée sous le signe de la fraude électorale et de la corruption.
美国是政治虐待和种族歧视典型;美国
监狱内挤满了太多
非裔美国籍和拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是一种联邦罪,实施死刑达到前所未有
规模,未成年
或精神疾病患者也不能幸免;其政治生活受到选举欺诈和腐败
玷污。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是一个挤满了我们的朋友的地狱!
Il a admis de se considérer le nettoyeur de la ville qui «grouille de partout de ces espèces de singes bronzés».
他承认将自己视为一名“到处挤满那些褐色猴子的城市”的清洁工。
L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde.
爆炸时安排在犹太教徒安息日结束、街道通常挤满
群的时刻。
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés.
导弹落在正在挤满的街道
逃命的一家
,造成两名儿童死亡,几十
受伤。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这名恐怖主义分子装扮成极正统的犹太,在一辆挤满乘客的公共汽车
引爆了一个大型爆炸装置,造成16
死亡,112
受伤,其
两
伤势严重。
On assiste ainsi, un peu partout, à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à mains armées et des coupures de routes avec leur cortège de morts.
因此我们看到,几在所有地方,跨界犯罪、武装抢劫越演越烈,路
挤满送葬的队伍。
Vers 3 h 30 le 19 juillet, au moins trois avions israéliens ont touché à de multiples reprises au moins 13 maisons d'Haret Najdi qui se sont effondrées sur les nombreux civils qui se trouvaient dans les sous-sols.
19日凌晨0330时左右,至少有3架以色列飞机击了Haret Najdi区的13栋房屋,发射了大量弹药,致使房屋坍压在挤满了躲避的平民的地库之
。
Hier matin, à l'heure de pointe, dans le quartier Kiryat Menahem de Jérusalem, un Palestinien de Bethléem a commis un attentat-suicide dans un autobus bondé, dans lequel se trouvaient des écoliers et des habitants de banlieue qui se rendaient à leur travail.
昨天锋时刻,一个来自伯利恒的巴勒斯坦自杀炸弹手在耶路撒冷Kiryak Manahem 地区的一辆挤满学童和通勤者的公共汽车
,引爆了他身
的爆炸物。
Alors que la préoccupation la plus immédiate était la prestation de services médicaux aux hôpitaux dans lesquels s'entassaient les blessés suite aux heurts avec les FDI et les colons, des responsables palestiniens étaient également préoccupés par les effets considérables du bouclage sur d'autres services essentiels et sur l'économie palestinienne.
最紧迫的问题是向医院挤满了的因与以色列国防军和定居者发生冲突而受伤的
提供医疗服务,巴勒斯坦官员对封锁给其他基本服务以及巴勒斯坦经济造成的深远影响极为担忧。
Il y a plus d'un an, le monde entier a vu des dizaines de milliers de jeunes Libanais descendre dans les rues et envahir les places de Beyrouth pour demander l'unité et la liberté de leur pays, ainsi que l'espoir d'un avenir aussi radieux que le soleil qui y brille.
一年多之前,全世界看到数以万计的年轻黎巴嫩走
街头,挤满了贝鲁特的广场,呼吁他们的国家实现统一和自由,并希望有一个像那里的阳光一样灿烂的未来。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在一个挤满了恶棍的房呆了七个月,饱受恐吓、压力和威胁,他们通过当地媒体看到这些恶棍如何绑架一名男童,挑战政府和法律,威胁火烧城市,听到他们要求法庭给与Gerardo最重的惩罚。
Les États-Unis constituent un modèle d'abus de pouvoir et de discrimination raciale; les prisons sont surpeuplées de détenus Afro-américains et latino-américaines; la torture ne constitue pas un crime fédéral et la peine de mort est appliquée en nombre record, sans tenir compte des mineurs et des malades mentaux; la vie politique est placée sous le signe de la fraude électorale et de la corruption.
美国是政治虐待和种族歧视的典型;美国的监狱内挤满了太多的非裔美国籍和拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是一种联邦罪,实施死刑达到前所未有的规模,未成年或精神疾病患者也不能幸免;其政治生活受到选举欺诈和腐败的玷污。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce gouffre, cest lenfer, de nos amis peuplé!
这个深渊,这是一个挤满了我们的朋友的地狱!
Il a admis de se considérer le nettoyeur de la ville qui «grouille de partout de ces espèces de singes bronzés».
他承认将自己视为一名“到处挤满那些褐色猴子的城市”的清洁工。
L'explosion avait été réglée pour coïncider avec la fin du sabbat, heure à laquelle les rues sont toujours pleines de monde.
爆炸时间安排在犹太教徒安息日结束、街道通常挤满人群的时刻。
Un missile est tombé dans une rue bondée, où se trouvait cette famille qui fuyait, causant la mort de deux enfants et faisant de nombreux blessés.
导弹落在正在挤满人的街道上逃命的一家人中间,造成两名儿童死亡,几十人受伤。
Seize personnes ont été tuées et 112 autres blessées lorsque le terroriste, déguisé en juif ultra-orthodoxe, a fait exploser une charge puissante dans un bus bondé.
这名恐怖主义分子装扮成极正统的犹太人,在一辆挤满乘客的公共汽车上引爆了一个大型爆炸装置,造成16人死亡,112人受伤,其中两人伤势严重。
On assiste ainsi, un peu partout, à une augmentation chronique de la criminalité transfrontalière, des vols à mains armées et des coupures de routes avec leur cortège de morts.
因此我们看到,几在所有地方,跨界犯罪、武装抢劫越演越烈,路上挤满送葬的队伍。
Vers 3 h 30 le 19 juillet, au moins trois avions israéliens ont touché à de multiples reprises au moins 13 maisons d'Haret Najdi qui se sont effondrées sur les nombreux civils qui se trouvaient dans les sous-sols.
19日凌晨0330时左右,至少有3架以色列飞机击中了Haret Najdi区的13栋房屋,发射了大量弹药,致使房屋坍压在挤满了躲避的平民的地库之上。
Hier matin, à l'heure de pointe, dans le quartier Kiryat Menahem de Jérusalem, un Palestinien de Bethléem a commis un attentat-suicide dans un autobus bondé, dans lequel se trouvaient des écoliers et des habitants de banlieue qui se rendaient à leur travail.
昨天上午尖锋时刻,一个来自伯利恒的斯坦自杀炸弹手在耶路撒冷Kiryak Manahem 地区的一辆挤满学童和通勤者的公共汽车上,引爆了他身上的爆炸物。
Alors que la préoccupation la plus immédiate était la prestation de services médicaux aux hôpitaux dans lesquels s'entassaient les blessés suite aux heurts avec les FDI et les colons, des responsables palestiniens étaient également préoccupés par les effets considérables du bouclage sur d'autres services essentiels et sur l'économie palestinienne.
最紧迫的问题是向医院中挤满了的因与以色列国防军和定居者发生冲突而受伤的人提供医疗服,
斯坦官员对封锁给其他基本服
以及
斯坦经济造成的深远影响极为担忧。
Il y a plus d'un an, le monde entier a vu des dizaines de milliers de jeunes Libanais descendre dans les rues et envahir les places de Beyrouth pour demander l'unité et la liberté de leur pays, ainsi que l'espoir d'un avenir aussi radieux que le soleil qui y brille.
一年多之前,全世界看到数以万计的年轻黎嫩人走上街头,挤满了贝鲁特的广场,呼吁他们的国家实现统一和自由,并希望有一个像那里的阳光一样灿烂的未来。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在一个挤满了恶棍的房间中呆了七个月,饱受恐吓、压力和威胁,他们通过当地媒体看到这些恶棍如何绑架一名男童,挑战政府和法律,威胁火烧城市,听到他们要求法庭给与Gerardo最重的惩罚。
Les États-Unis constituent un modèle d'abus de pouvoir et de discrimination raciale; les prisons sont surpeuplées de détenus Afro-américains et latino-américaines; la torture ne constitue pas un crime fédéral et la peine de mort est appliquée en nombre record, sans tenir compte des mineurs et des malades mentaux; la vie politique est placée sous le signe de la fraude électorale et de la corruption.
美国是政治虐待和种族歧视的典型;美国的监狱内挤满了太多的非裔美国籍和拉丁美洲籍囚犯;它不认为酷刑是一种联邦罪,实施死刑达到前所未有的规模,未成年人或精神疾病患者也不能幸免;其政治生活受到选举欺诈和腐败的玷污。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。