Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式按筹议对象的不同而变化。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式按筹议对象的不同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知按设保人的身份而不是具体的资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
按过去的要求,普通
会附有全面而详细的调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求按每个国家的特殊需求而确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门是按联合技术复核结果和结论而核可的。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失是按租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔而计算的。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
不幸的是,按这种推理去做您会
死的,对于您的饮食健康来说,他是百害而无一利的。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃不应成为按巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨而成形的试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今,
将按
这一公约的规定而提出首份关于妇女状况的首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹是按商业利率而不是视受援国的需要而进行的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,按这个神话,一方只有责任,而另一方只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动按《联合国宪章》第八章而建立在清楚和全面的法律基础
。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国而言,还需要按
《宪章》而确定适当的地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),而以色列和约旦都是该公约的缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
按这种办法,要出售担保资产而不连带担保权,必须符合两个要求。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
按多哈协议,每个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而按保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
而国际组织的也可能需要按接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者是那些按预先确定的规则(包括习惯国际法)而形成并行事的行为者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然而,小组还认为,XYZ为完成合同而进行工作并按合同提供维护也会引起费用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知按照设保人的身份而不是具体的资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
按照过去的要求,普通照会附有全面而详细的调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
,
发署力求按照每个国家的特殊需求而确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门是按照上述联合技术复核结果和结论而核可的。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔而计算的。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
不幸的是,按照这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他是百害而无一利的。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨而成形的试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将按照这一公约的规定而提首份关于妇女状况的首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据,
来直接投资纯粹是按照商业利率而不是视受援国的需要而进行的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,而另一方只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动按照《联合国宪章》第八章而建立在清楚和全面的法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国而言,我们还需要按照《宪章》而确定适当的地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),而以色列和约旦都是该公约的缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
按照这种办法,要售担保资产而不连带担保权,必须符合两个要求。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
按照多哈协议,每个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
而国际组织的也可能需要按照接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者是那些按照预先确定的规则(包括习惯国际法)而形成并行事的行为者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然而,小组还认为,XYZ为完成合同而进行工作并按照合同提供维护也会引起费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知按照设保人的身份而不是具体的资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
按照过去的要求,普通照会附有全面而详细的调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求按照每个国家的特殊需求而确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门是按照上述术复核结果和结论而核可的。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔而计算的。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
不幸的是,按照这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他是百害而无一利的。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨而成形的。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
年,我们将按照这一公约的规定而提出首份关于妇女状况的首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹是按照商业利率而不是视受援国的需要而进行的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,而另一方只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动按照《国宪章》第八章而建立在清楚和全面的法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国而言,我们还需要按照《宪章》而确定适当的地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),而以色列和约旦都是该公约的缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
按照这种办法,要出售担保资产而不连带担保权,必须符两个要求。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
按照多哈协议,每个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
而国际组织的也可能需要按照接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者是那些按照预先确定的规则(包括习惯国际法)而形成并行事的行为者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然而,小组还认为,XYZ为完成同而进行工作并按照
同提供维护也会引起费用。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科式按照筹议
不同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知按照设保人身份而不是具体
资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
按照过去要求,普通照会附有全面而详细
调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求按照每个国家特殊需求而确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门是按照上述联合技术复核结果和结论而核可。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔而计算。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
不幸是,按照这种推理去做您会
死
,
于您
饮食健康来说,他是百害而无
利
。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧民族主义言论
宗旨而成形
试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将按照这公约
规定而提出首份关于妇女状况
首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹是按照商业利率而不是视受援国需要而进行
。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了种神话,按照这个神话,
只有责任,而
只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动按照《联合国宪章》第八章而建立在清楚和全面法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
于非常任理事国而言,我们还需要按照《宪章》而确定适当
地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法是,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突
声称属于它
并在它
控制下
领土
旦被冲突
所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国
占领领土(斜体是后加
),而以色列和约旦都是该公约
缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
按照这种办法,要出售担保资产而不连带担保权,必须符合两个要求。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
按照多哈协议,每个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
而国际组织也可能需要按照接受国
具体需要和情况更好地调整自己
案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者是那些按照预先确定规则(包括习惯国际法)而形成并行事
行为者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然而,小组还认为,XYZ为完成合同而进行工作并按照合同提供维护也会引起费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的
同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知按照设保人的身份而具体的资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
按照过去的,
通照会附有全面而详细的调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力按照每个国家的特殊需
而确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门按照上述联合技术复核结果和结论而核可的。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔而计算的。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
幸的
,按照这种推理去做您会
死的,对于您的饮食健康来说,他
百害而无一利的。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨而成形的试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将按照这一公约的规定而提出首份关于妇女状况的首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹按照商业利率而
受援国的需
而进行的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,而另一方只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动按照《联合国宪章》第八章而建立在清楚和全面的法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国而言,我们还需按照《宪章》而确定适当的地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法对的,那么这种论点就已经站
住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就
《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体
后加的),而以色列和约旦都
该公约的缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
按照这种办法,出售担保资产而
连带担保权,必须符合两个
。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
按照多哈协议,每个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
而国际组织的也可能需按照接受国的具体需
和情况更好地调整自己的方案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者那些按照预先确定的规则(包括习惯国际法)而形成并行事的行为者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然而,小组还认为,XYZ为完成合同而进行工作并按照合同提供维护也会引起费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但,学生行使维基百科的方式
筹议对象的不同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知设保人的身份而不
具体的资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
过去的要求,普通
会附有全面而详细的调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求每个国家的特殊需求而确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门上述联合技术复核结果和结论而核可的。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔而计算的。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
不幸的,
这种推理去做您会
死的,对于您的饮食
说,他
百害而无一利的。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃不应成为巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨而成形的试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将这一公约的规定而提出首份关于妇女状况的首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外直接投资纯粹
商业利率而不
视受援国的需要而进行的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,这个神话,一方只有责任,而另一方只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动《联合国宪章》第八章而建立在清楚和全面的法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国而言,我们还需要《宪章》而确定适当的地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,
定义,就
《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体
后加的),而以色列和约旦都
该公约的缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
这种办法,要出售担保资产而不连带担保权,必须符合两个要求。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
多哈协议,每个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
而国际组织的也可能需要接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者那些
预先确定的规则(包括习惯国际法)而形成并行事的行为者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然而,小组还认为,XYZ为完成合同而进行工作并合同提供维护也会引起费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式按筹议对象的不同
变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
知按
设保人的身份
不是具体的资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
按过去的要求,普
附有全面
详细的调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求按每个国家的特殊需求
确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门是按上述联合技术复核结果和结论
核可的。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失是按租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔
计算的。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
不幸的是,按这种推理去做您
死的,对于您的饮食健康来说,他是百害
无一
的。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃不应成为按巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨
成形的试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将按这一公约的规定
提出首份关于妇女状况的首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹是按商业
不是视受援国的需要
进行的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,按这个神话,一方只有责任,
另一方只有权
。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动按《联合国宪章》第八章
建立在清楚和全面的法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国言,我们还需要按
《宪章》
确定适当的地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),
以色列和约旦都是该公约的缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
按这种办法,要出售担保资产
不连带担保权,必须符合两个要求。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
按多哈协议,每个国家都将受益,
发展中国家
获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
按
保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
国际组织的也可能需要按
接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者是那些按预先确定的规则(包括习惯国际法)
形成并行事的行为者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然,小组还认为,XYZ为完成合同
进行工作并按
合同提供维护也
引起费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但,学生行使维基
科
方式按照筹议对象
同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知按照设保人身份而
具体
资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
按照过去要求,普通照会附有全面而详细
调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求按照每个国家特殊需求而确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门按照上述联合技术复核结果和结论而核可
。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔而计
。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
幸
,按照这种推理去做您会
死
,对于您
饮食健康来说,他
而无一利
。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃应成为按照巴尔干人陈旧
民族主义言论
宗旨而成形
试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将按照这一公约规定而提出首份关于妇女状况
首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹按照商业利率而
视受援国
需要而进行
。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,而另一方只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动按照《联合国宪章》第八章而建立在清楚和全面法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国而言,我们还需要按照《宪章》而确定适当地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法对
,那么这种论点就已经站
住脚,因为冲突一方声称属于它
并在它
控制下
领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就
《日内瓦第四公约》意义下缔约国
占领领土(斜体
后加
),而以色列和约旦都
该公约
缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
按照这种办法,要出售担保资产而连带担保权,必须符合两个要求。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
按照多哈协议,每个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
而国际组织也可能需要按照接受国
具体需要和情况更好地调整自己
方案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者那些按照预先确定
规则(包括习惯国际法)而形成并行事
行为者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然而,小组还认为,XYZ为完成合同而进行工作并按照合同提供维护也会引起费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但,学生行使维基百科的方式
筹议对象的不同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知设保人的身份而不
具体的资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
过去的要求,普通
会附有全面而详细的调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求每个国家的特殊需求而确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房上述联合技术复核结果和结论而核可的。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
项损失
租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔而计算的。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
不幸的,
种推理去做您会
死的,对于您的饮食健康来说,他
百害而无一利的。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃不应成为巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨而成形的试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将一公约的规定而提出首份关于妇女状况的首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹商业利率而不
视受援国的需要而进行的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
几乎成了一种神话,
个神话,一方只有责任,而另一方只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
些活动
《联合国宪章》第八章而建立在清楚和全面的法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国而言,我们还需要《宪章》而确定适当的地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果个说法
对的,那么
种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,
定义,就
《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体
后加的),而以色列和约旦都
该公约的缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
种办法,要出售担保资产而不连带担保权,必须符合两个要求。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
多哈协议,每个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而保护国法办法,
种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
而国际组织的也可能需要接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者那些
预先确定的规则(包括习惯国际法)而形成并行事的行为者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然而,小组还认为,XYZ为完成合同而进行工作并合同提供维护也会引起费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.
但是,学生行使维基百科的方式筹议对象的不同而变化。
Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.
通知设保人的身份而不是具体的资产编制索引。
Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.
过去的要求,普通
会附有全面而详细的调查问卷。
En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.
此外,开发署力求个国家的特殊需求而确定其援助。
Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.
住房部门是上述联合技术复核结果和结论而核可的。
Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.
这项损失是租
150
、
租金500伊拉克第纳尔而计算的。
Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.
不幸的是,这种推理去做您会
死的,对于您的饮食健康来说,他是百害而无一利的。
Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.
科索沃不应成巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨而成形的试验。
Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.
今年,我们将这一公约的规定而提出首份关于妇女状况的首份报告。
Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.
据指出,外来直接投资纯粹是商业利率而不是视受援国的需要而进行的。
C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.
这几乎成了一种神话,这个神话,一方只有责任,而另一方只有权利。
Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.
这些活动《联合国宪章》第八章而建立在清楚和全面的法律基础上。
Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.
对于非常任理事国而言,我们还需要《宪章》而确定适当的地区代表权。
Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.
如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,
定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),而以色列和约旦都是该公约的缔约国。
Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.
这种办法,要出售担保资产而不连带担保权,必须符合两个要求。
Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.
多哈协议,
个国家都将受益,而发展中国家会获益最大。
Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.
而保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。
Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.
而国际组织的也可能需要接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。
Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).
前者是那些预先确定的规则(包括习惯国际法)而形成并行事的行
者。
Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.
然而,小组还认,XYZ
完成合同而进行工作并
合同提供维护也会引起费
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。