Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆台脚。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而不拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让拆台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主要机构间的竞争,这自我拆台、毫无收益的,
一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会
雄心勃勃的做法,同时
自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想图推进只能在后
处理的整个议程上项目的作法都只会
自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区的同事们能够开始共同努力,而不互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定的重要区域阻遏拆台者的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留双边和区域各级解决的办法
不现实的,
自拆台角,这使我们提出为什么需要一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将不公平的、自拆台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动临各种巨大挑战,其原因
苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外的“拆台分子”的干扰、它
非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终
危险的,主要由于这激起了反干预,最终
自拆台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们须为这个标准增砖添瓦而不是拆
。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重,不能让拆
定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主机构间的竞争,这是自我拆
、毫无收益的,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃的做法,同时也是给自己拆
。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想图推进只能在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是自我拆
。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区的同事们能够开始共同努力,而不是互相拆,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有加强特派团尤其在可能产生不稳定的重
区域阻遏拆
的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解的办法是不现实的,是自拆
角,这使我们提出为什么需
一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是不公平的、自拆
脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外的“拆分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱——始终是危险的,主
由于这激起了反干预,最终也是自拆
角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个,我们必须为这个
砖添瓦而不是
台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主要机构间的竞争,这是自我台、毫无收益的,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃的做法,同时也是给自己
台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想图推进只能在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是自我
台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区的同事们能够开始共同努力,而不是互相台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定的重要区域台者的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决的办法是不现实的,是自台角,这使我们提出为什么需要一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是不公平的、自台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外的“台分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界某些政策
台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而不是台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让台者
定和平进程
发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
时间和精力花在联合国各主要机构间
竞争,这是
我
台、毫无收益
,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃
做法,同时也是给
己
台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想图推进只能在后面阶段处理
整个议程上项目
作法都只会是
我
台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区同事们能够开始共同努力,而不是互相
台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近事件,也有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定
重要区域阻遏
台者
能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
争端留给双边和区域各级
办法是不现实
,是
台角,这使我们提出为什么需要一个安全理事会
问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家发展由摊款支付,与此同时,为了同样
需要,处于同样绝望状况中
邻国却不得不极力争取日益减少
全球官方发展援助
一小部分,这
是不公平
、
台脚
。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹新
行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外
“
台分子”
干扰、它是非洲最大
国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险
,主要由于这激起了反干预,最终也是
台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重,
让拆台者决定和平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主机构间的竞争,这是自我拆台、毫无收益的,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可
会是雄心勃勃的做法,同时也是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想图推进只
在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区的同事们够开始共同努力,而
是互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有必加强
尤其在可
产生
稳定的重
区域阻遏拆台者的
力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决的办法是现实的,是自拆台角,这使我们提出为什么需
一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需,处于同样绝望状况中的邻国却
得
极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是
公平的、自拆台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可受到和平进程外的“拆台分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一
别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主
由于这激起了反干预,最终也是自拆台角
实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
达世界
某些政策将自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而不是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让拆台者决定和平进程速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主要机构间竞争,这是自我拆台、毫无收益
,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃
做法,同时也是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想图推进只能在后面阶段处理
整个议程上项目
作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区同事们能够开始共同努力,而不是互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,近
事件,也有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定
重要区域阻遏拆台者
能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决办法是不现实
,是自拆台角,这使我们提出为什么需要一个安全理事会
问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由安理会授权,冲突后国家
由摊款支付,与此同时,为了同样
需要,处
同样绝望状况中
邻国却不得不极力争取日益减少
全球官方
援助
一小部分,这将是不公平
、自拆台脚
。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹新
行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外
“拆台分子”
干扰、它是非洲
大
国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险
,主要由
这激起了反干预,
终也是自拆台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界某些政策将自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一标准,我们必须为这
标准增砖添瓦而不是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
和平进程极端重要,不能让拆台者决定和平进程发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间和精力花在联合国各主要机构间竞争,这是自我拆台、毫无收益
,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃
法,同时也是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想图推进只能在后面阶段处理
议程上项目
作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统和他在该地区同事们能够开始共同努力,而不是互相拆台,以建立一
共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近事件,也有必要加强特派团尤其在可能产生不稳定
重要区域阻遏拆台者
能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边和区域各级解决办法是不现实
,是自拆台角,这使我们提出为什么需要一
安全理事会
问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家发展由摊款支付,与此同时,为了同样
需要,处于同样绝望状况中
邻国却不得不极力争取日益减少
全球官方发展援助
一小部分,这将是不公平
、自拆台脚
。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹新
行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到和平进程外
“拆台分子”
干扰、它是非洲最大
国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装和资助恐怖主义暴乱者——始终是危险
,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而是
。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
平进程极端重要,
能让
者决定
平进程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间精力花在联合国各主要机构间的竞争,这是自我
、毫无收益的,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可能会是雄心勃勃的做法,同时也是给自己
。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想图推进只能在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是自我
。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统他在该地区的同事们能够开始共同努力,而
是互相
,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有必要加强特派团尤其在可能产定的重要区域阻遏
者的能力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边区域各级解决的办法是
现实的,是自
角,这使我们提出为什么需要一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却得
极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是
公平的、自
脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可能受到平进程外的“
分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自
角
能实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines des politiques suivies par le monde développé vont à l'encontre du but recherché.
发达世界的某些政策将自拆台脚。
Il s'agit d'un point de repère qui ne doit pas être démantelé, mais qui doit plutôt servir de tremplin.
它规定了一个标准,我们必须为这个标准增砖添瓦而不是拆台。
Le processus de paix est trop important pour permettre à des saboteurs d'en dicter le rythme ou d'en établir le programme.
程极端重要,不
让拆台者决定
程的发展速度或方向。
Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU.
将时间精力花在联合国各主要机构间的竞争,这是自我拆台、毫无收益的,也是一种浪费。
S'attaquer à des tâches qui vont au-delà du mandat du Conseil est peut-être un exercice ambitieux, mais c'est aussi un exercice voué à l'échec.
图在安理会授权外承揽任务可
会是雄心勃勃的做法,同时也是给自己拆台。
Toute tentative de progresser sur des points de l'ordre du jour général qui ne seraient examinés qu'à un stade ultérieur du processus serait vouée à l'échec.
任何想图推
只
在后面阶段处理的整个议程上项目的作法都只会是自我拆台。
Nous espérons que le Président Kagame et ses collègues dans la région pourront commencer à travailler ensemble, plutôt que l'un contre l'autre, pour sceller un régime de sécurité commun.
我们希望,卡加梅总统他在该地区的同事们
够开始共同努力,而不是互相拆台,以建立一个共同安全制度。
Par ailleurs, à la lumière des événements récents, il faudra également renforcer la capacité de la MONUC de dissuader les opposants, notamment dans les zones clefs caractérisées par une instabilité potentielle.
此外,鉴于最近的事件,也有必要加强特派团尤其在可不稳定的重要区域阻遏拆台者的
力。
La démarche irréaliste et stérile qui consiste à laisser régler les conflits aux niveaux bilatéral et régional nous conduit à nous interroger sur les raisons de l'existence même du Conseil de sécurité.
将争端留给双边区域各级解决的办法是不现实的,是自拆台角,这使我们提出为什么需要一个安全理事会的问题。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是不公的、自拆台脚的。
La nouvelle opération des Nations Unies au Soudan va au-devant d'une tâche redoutable, quand on considère la complexité de la situation, le potentiel de nuisance de ceux qui cherchent à faire échouer le processus de paix, la taille du pays, qui est le plus vaste d'Afrique, l'absence d'infrastructures dans de nombreuses régions et la présence en grand nombre de mines terrestres.
在苏丹的新的行动面临各种巨大挑战,其原因是苏丹局势复杂、有可受到
程外的“拆台分子”的干扰、它是非洲最大的国家、许多地区缺乏基础设施、地雷遍地。
Ce gendre d'interventions, notamment dans la corne de l'Afrique, consistant en la participation d'un État à une guerre civile, soit directement, par intervention armée, soit indirectement, en appuyant activement une faction ou en abritant, en entraînant, en armant et en finançant des rebelles terroristes est dangereux, essentiellement parce qu'il provoque une intervention en riposte, ce qui, en fin de compte, va à l'encontre du but visé.
这类干预、特别是在非洲之角的干预,包括国家卷入内战——直接通过武装干预或间接支持某一派别以及赞助、培训、武装资助恐怖主义暴乱者——始终是危险的,主要由于这激起了反干预,最终也是自拆台角不
实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。