Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫惊受怕。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
惊受怕的美国不是
所知
的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
惊受怕的美国也不是
所珍视的美国。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
惊受怕的美国也不是
所珍视的美国”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她外出旅行,必然
惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,受害者
惊受怕、无法自卫,而且没有举报他
的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他中的许
人生活在
惊受怕之中,生恐因他
是罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整家庭,同安理会成员的家庭后
的家庭一样,看到他
的亲人被俘虏、
惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他
自己和孩子的生命
惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再
惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她
由于贫穷而无能为力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存
惊受怕,并且看不清他
有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成上万人现在可以返回家园、不用
惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人
主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫们担惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊受怕的美国不是所知
的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊受怕的美国也不是所
视的美国。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者担惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的常为不安全和贫穷问题担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊受怕的美国也不是所
视的美国”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然担惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些知
,受害者担惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多在担惊受怕之中,
恐因他们是罗姆
而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后的家庭一样,看到他们的亲
被俘虏、担惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的的代价——
命缩短的代价和
命中担惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直在恐惧之中,为他们自己和孩子的
命担惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再担惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须担惊受怕地的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为存担惊受怕,并且看不清他们有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万现在可以返回家园、不用担惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养
家
和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区担惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到主义工作
员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治涯中能次次侥幸逃
,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我担惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美决不应当担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊受怕的美不是我所知
的美
。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊受怕的美也不是我所珍视的美
。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者担惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊受怕的美也不是我所珍视的美
”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
外出旅行,必然担惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,受害者担惊受怕、无法自卫,而且没有举报
的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
的许多人生活在担惊受怕之
,生恐因
是罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到的亲人被俘虏、担惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命担惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之
,为
自己和孩子的生命担惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再担惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为由于贫穷而无能为力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须担惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存担惊受怕,并且看不清
有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、不用担惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置内流离失所者的各
心的周边地区,以及使冲突地区担惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人
主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管已抵港,并且正因为
已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治生涯
能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们担惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊受怕的美国不是我所知的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊受怕的美国也不是我所珍视的美国。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者担惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的不安全和贫穷问题担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊受怕的美国也不是我所珍视的美国”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然担惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些知
,受害者担惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多生活在担惊受怕之中,生恐因他们是罗姆
而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
庭,同安理会成员的
庭后我的
庭一样,看到他们的亲
被俘虏、担惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争需要付出沉重的
的代价——生命缩短的代价和生命中担惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,
他们自己和孩子的生命担惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再担惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认她们由于贫穷而无能
力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在庭内外无须担惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,生存担惊受怕,并且看不清他们有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万现在可以返回
园、不用担惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活
和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区担惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到
主义工作
员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因他已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们担惊怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当担惊怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊怕的美国不是我所知
的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊怕的美国也不是我所珍视的美国。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者担惊怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全问题担惊
怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊怕的美国也不是我所珍视的美国”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然担惊怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,
害者担惊
怕、无法自卫,
且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多人生活在担惊怕之中,生恐因他们是罗姆人
到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲人被俘虏、担惊怕、
伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价生命中担惊
怕
四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己孩子的生命担惊
怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再担惊怕,唯恐
遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于
无能为力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于平与安全问题,妇女有在家庭内外无须担惊
怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承战争带来的冲击
暴行,为生存担惊
怕,并且看不清他们有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、不用担惊怕地送孩子上学,
且可以种植蔬菜园来养活家人
创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区担惊怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人
主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
惊受怕的美国不是
所知
的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
惊受怕的美国也不是
所珍视的美国。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
惊受怕的美国也不是
所珍视的美国”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她外出旅行,必然
惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,受害者
惊受怕、无法自卫,而且没有举报他
的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他中的许
人生活在
惊受怕之中,生恐因他
是罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整家庭,同安理会成员的家庭后
的家庭一样,看到他
的亲人被俘虏、
惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他
自己和孩子的生命
惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再
惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她
由于贫穷而无能为力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存
惊受怕,并且看不清他
有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成上万人现在可以返回家园、不用
惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人
主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉我们担惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊受怕的美国不是我所知的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊受怕的美国也不是我所珍视的美国。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者担惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊受怕的美国也不是我所珍视的美国”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然担惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,受害者担惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多人生活在担惊受怕之中,生恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲人被俘虏、担惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中担惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命担惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一乌干达北部的儿童不再担惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须担惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存担惊受怕,并且看不清他们有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、不用担惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区担惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们担惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决应当担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊受怕的美国是我所知
的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊受怕的美国也是我所珍视的美国。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者担惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为和贫穷问题担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊受怕的美国也是我所珍视的美国”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然担惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,受害者担惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多人生活在担惊受怕之中,生恐因他们是罗姆人而遭受。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同理会成员的家庭后我的家庭一样,看
他们的亲人被俘虏、担惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中担惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命担惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童再担惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种
行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与问题,妇女有在家庭内外无须担惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们得
承受战争带来的冲击和
行,为生存担惊受怕,并且看
清他们有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、用担惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
迄今为止一直是使
置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区担惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响
人
主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,
免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们担惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊受怕的美国不是我所知的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊受怕的美国也不是我所珍视的美国。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离所
担惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊受怕的美国也不是我所珍视的美国”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然担惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,受害
担惊受怕、无法自卫,而且没有举报
们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
们中的许多人生活在担惊受怕之中,生恐因
们是罗姆人而遭受
暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,们的亲人被俘虏、担惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中担惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为们自己和孩子的生命担惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再担惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须担惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存担惊受怕,并且
不清
们有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、不用担惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离所
的各中心的周边地区,以及使冲突地区担惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响
人
主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管已抵港,并且正因为
已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们担惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
担惊受怕的美国不是我所知的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
担惊受怕的美国也不是我所珍视的美国。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者担惊受怕,对官方机构缺乏。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
下来的人常为不安全和贫穷问题担惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
担惊受怕的美国也不是我所珍视的美国”。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然担惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知,受害者担惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多人生活在担惊受怕之中,生恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲人被俘虏、担惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中担惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命担惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再担惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些担惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须担惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存担惊受怕,并且看不清他们有何未来。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
千上万人现在可以返回家园、不用担惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区担惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人主义工作人员。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期担惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。