Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们惊受怕。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
惊受怕的美国也不是我所珍视的美国”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的常为不安全和贫穷问题
惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
惊受怕的美国不是我所知道的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
惊受怕的美国也不是我所珍视的美国。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外,必然
惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些知道,受害者
惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的生活在
惊受怕之中,生恐因他们是罗姆
而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲被俘虏、
惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付沉重的
的代价——生命缩短的代价和生命中
惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命
惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴
。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万现在可以返回家园、不用
惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家
和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区惊受怕的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到
道主义工作
员。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承受战争带来的冲击和暴,为生存
惊受怕,并且看不清他们有何未来。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
的美国也不是我所珍视的美国”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
的美国不是我所知道的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
的美国也不是我所珍视的美国。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,害者
、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多人生活在之中,生恐因他们是罗姆人而遭
到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲人被俘虏、、
伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、不用地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承战争带来的冲击和暴行,为生存
,并且看不清他们有何未来。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
惊受怕的美
也不是我所珍视的美
”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲美
决不应当
惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
惊受怕的美
不是我所知道的美
。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
惊受怕的美
也不是我所珍视的美
。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
外出旅行,必然
惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,受害者惊受怕、无法自卫,而且没有举报他
的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他中的许多人生
惊受怕之中,生恐因他
是罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他的亲人被俘虏、
惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生
恐惧之中,为他
自己和孩子的生命
惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再
惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为
由于贫穷而无能为力。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现可以返回家园、不用
惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养
家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区
惊受怕的原因,它正
渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有家庭内外无须
惊受怕地生
的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存
惊受怕,并且看不清他
有何未来。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶岸,回顾自己如此长期
惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们惊受
。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
惊受
的美国也不是我所珍视的美国”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者惊受
,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受
。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
面纱的母亲在美国决不应当
惊受
。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
惊受
的美国不是我所知道的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
惊受
的美国也不是我所珍视的美国。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然惊受
;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,受害者惊受
、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多人生活在惊受
之中,生恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲人被、
惊受
、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中惊受
和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命惊受
。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再惊受
,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些惊受
的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、不用惊受
地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区惊受
的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受
地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存惊受
,并且看不清他们有何未来。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受
、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们惊
。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
惊
的美国也不是我所珍视的美国”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者惊
,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题惊
。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当惊
。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
惊
的美国不是我所知道的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
惊
的美国也不是我所珍视的美国。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然惊
;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,害者
惊
、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多人生活在惊
之中,生恐因他们是罗姆人而遭
到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个,同安理会成员的
我的
一样,看到他们的亲人被俘虏、
惊
、
伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中惊
和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命惊
。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再惊
,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些惊
的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回园、不用
惊
地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活
人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区惊
的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在内外无须
惊
地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承战争带来的冲击和暴行,为生存
惊
,并且看不清他们有何未来。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊
、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们惊受
。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
惊受
国也不是我所珍视
国”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者惊受
,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来人常为不安全和贫穷问题
惊受
。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱母亲在
国决不应当
惊受
。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
惊受
国不是我所知道
国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
惊受
国也不是我所珍视
国。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然惊受
;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,受害者惊受
、无法自卫,而且没有举报他们
胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中许
人生活在
惊受
之中,生恐因他们是罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员家庭后我
家庭
样,看到他们
亲人被俘虏、
惊受
、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重人
代价——生命缩短
代价和生命中
惊受
和四处逃亡
代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁
平民
直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子
生命
惊受
。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝日乌干达北部
儿童不再
惊受
,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些惊受
母亲对法律
无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成上万人现在可以返回家园、不用
惊受
地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止直是使安置国内流离失所者
各中心
周边地区,以及使冲突地区
惊受
原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受
地生活
权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承受战争带来冲击和暴行,为生存
惊受
,并且看不清他们有何未来。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受
、历尽艰辛
政治生涯中能次次侥幸逃生,不免
直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
惊受怕的
也不是我所珍视的
”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问题惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲决不应当
惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
惊受怕的
不是我所知道的
。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
惊受怕的
也不是我所珍视的
。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,受害者惊受怕、无法自卫,而且没有举报
们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
们中的许多人生活
惊受怕之中,生恐因
们是罗姆人而遭受
暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,们的亲人被俘虏、
惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中惊受怕和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活
恐惧之中,为
们自己和孩子的生命
惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些惊受怕的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现可以返回家园、不用
惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区
惊受怕的原因,它正
渗入难民营本身,并直接影响
人道主义工作人员。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有家庭内外无须
惊受怕地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
们不得不承受战争带来的冲击和暴行,为生存
惊受怕,并且
不清
们有何未来。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管已抵港,并且正因为
已停舶
岸,回顾自己如此长期
惊受怕、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫我们。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
的美国也不是我所珍视的美国”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来的人常为不安全和贫穷问。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱的母亲在美国决不应当。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
的美国不是我所知道的美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
的美国也不是我所珍视的美国。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,害者
、无法自卫,而且没有举报他们的胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中的许多人生活在之中,生恐因他们是罗姆人而遭
到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员的家庭后我的家庭一样,看到他们的亲人被俘虏、、
伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重的人的代价——生命缩短的代价和生命中和四处逃亡的代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁的平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子的生命。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
我们期待着有朝一日乌干达北部的儿童不再,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些的母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、不用地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者的各中心的周边地区,以及使冲突地区的原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问,妇女有在家庭内外无须
地生活的权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承战争带来的冲击和暴行,为生存
,并且看不清他们有何未来。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期、历尽艰辛的政治生涯中能次次侥幸逃生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Tu nous a donné des émotions.
〈口语〉你叫们
惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché».
惊受怕
美国也不
所珍视
美国”。
Les personnes déplacées sont terrorisées et n'ont pas confiance dans les autorités.
流离失所者惊受怕,对官方机构缺乏信任。
Celles qui sont restées vivent dans la crainte constante de l'insécurité et de la pauvreté.
留下来人常为不安全和贫穷问题
惊受怕。
Les mères qui portent le voile ne doivent pas être inquiétées en Amérique.
佩戴面纱母亲在美国决不应当
惊受怕。
Ce n'est pas l'Amérique que je connais.
惊受怕
美国不
所知道
美国。
Ce n'est pas l'Amérique à laquelle je suis attaché.
惊受怕
美国也不
所珍视
美国。
Elles ne peuvent se déplacer sans être terrorisées et doivent même éviter de sortir faire des courses.
她们外出旅行,必然惊受怕;甚至购物也要避免。
Ces derniers savent que les victimes sont craintives et vulnérables et n'auront pas assez d'assurance pour les dénoncer.
这些人知道,受害者惊受怕、无法自卫,而且没有举报他们
胆量。
Nombre d'entre eux vivent dans la crainte perpétuelle d'être la cible d'actes de violence parce qu'ils sont Roms.
他们中许多人生活在
惊受怕之中,生恐因他们
罗姆人而遭受到暴力。
Les familles, comme votre famille ou la mienne, Monsieur le Président, qui voient les leurs prisonniers, apeurés, blessés ou morts.
整个家庭,同安理会成员家庭后
家庭一样,看到他们
亲人被俘虏、
惊受怕、受伤或被杀。
La guerre prélève toujours un tribut très élevé en vies humaines, en vies écourtées, en vies submergées par la peur et l'envie de fuir.
战争常常需要付出沉重人
代价——生命缩短
代价和生命中
惊受怕和四处
代价。
Cela fait plus de mille jours et mille nuits que les civils sans défense du Darfour craignent pour leurs vies et celles de leurs enfants.
在一千多个日日夜夜中,达尔富尔手无寸铁平民一直生活在恐惧之中,为他们自己和孩子
生命
惊受怕。
Nous attendons avec impatience le jour où les enfants du nord de l'Ouganda ne vivront plus dans la peur d'être enlevés et de subir toutes sortes d'atrocités.
们期待着有朝一日乌干达北部
儿童不再
惊受怕,唯恐遭遇劫持或各种暴行。
Ignorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
这些惊受怕
母亲对法律一无所知,因此往往痛苦地放弃反抗,认为她们由于贫穷而无能为力。
Aujourd'hui, tous les citoyens peuvent revenir chez eux, envoyer leurs enfants à l'école sans peur, cultiver des légumes dans leurs jardins pour nourrir leurs familles et engendrer des revenus.
成千上万人现在可以返回家园、不用惊受怕地送孩子上学,而且可以种植蔬菜园来养活家人和创造收入。
La violence, jusqu'ici source de crainte dans les centres de personnes déplacées et dans les zones de conflit, s'infiltre dans les camps mêmes et touche directement les travailleurs humanitaires.
暴力迄今为止一直使安置国内流离失所者
各中心
周边地区,以及使冲突地区
惊受怕
原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到人道主义工作人员。
S'agissant de la paix et de la sécurité, les femmes ont le droit de ne pas vivre dans la crainte au sein du foyer et en dehors de celui-ci.
关于和平与安全问题,妇女有在家庭内外无须惊受怕地生活
权利。
Ils doivent essuyer le plus fort et la brutalité des guerres, inquiets pour leurs vies et incapables d'imaginer quel pourrait être leur avenir, si jamais ils en ont un.
他们不得不承受战争带来冲击和暴行,为生存
惊受怕,并且看不清他们有何未来。
Mais, quoiqu'il fût au port, et précisément parce qu'il était au port, il ne se rappelait jamais sans inquiétude les chances diverses de sa vie politique, si longtemps alarmée et laborieuse.
不过,尽管他已抵港,并且正因为他已停舶在岸,回顾自己如此长期惊受怕、历尽艰辛
政治生涯中能次次侥幸
生,不免一直仍有余悸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。