法语助手
  • 关闭
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知另一个交收到时效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大期间,各交埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


打皱裥, 打主意, 打住, 打转, 打桩, 打桩锤, 打桩工程, 打桩机, 打桩机架, 打桩机械,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大期间,各在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干,卢旺、布隆迪、安哥拉和其他同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及的侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明涉及的条约关系与涉及一个与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,在该地区家的协助下,通过谈判成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


打字机, 打字机打出的文本, 打字机的键盘, 打字机的卷筒架, 打字机的色带, 打字机色带盘, 打字术, 打字术的, 打字员, 打字造成的错,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见历史遗物是 2500 多年前( 时代 )西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量人所实施一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,也是不现实

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取行动,即用作交报复同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产恣意破坏和掠夺以及交侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关实践况,看看有没有别解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复合法性问题,由相关基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参任何一个,解释战争不可避免特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团意见,应当更加明确涉及交条约关系与涉及一个交与第三条约关系之间区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它领土上埋布地雷责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突多方面起因真正努力中,交在该地区协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大10倍, 大安丸, 大巴, 大坝, 大罢工, 大白, 大白菜, 大白话, 大白鼠, 大白天,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集政府必须表明它们也渴望平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏掠夺以的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚黑山这几个前交解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释战争不可避免的特征其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表的意见,应当更加明确涉的条约关系与涉一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大斑晶, 大斑晶的, 大斑状, 大阪, 大板车, 大办, 大半, 大半辈子, 大半径转弯, 大棒,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个以不同的方式埋设地

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

委员还指出,有些家为非,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大期间,各在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及的侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

于违背《宪章》动用武力和报复的合法性问题,由的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及的条约系与涉及一个与第三的条约系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大饱眼福, 大鸨, 大暴雨, 大爆炸, 大贝克, 大背斜, 大本, 大本营, 大鼻羚, 大鼻子,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,

用户正在搜索


大便培养, 大便频数, 大便潜血, 大便失禁, 大便停滞, 大便习惯, 大冰隙, 大冰箱, 大兵, 大兵闹剧,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,

用户正在搜索


大地测量人员, 大地产, 大地的产物, 大地点, 大地电磁的, 大地电磁勘探, 大地电磁剖面, 大地电流, 大地复苏, 大地感应,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大期间,各在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干,卢旺、布隆迪、安哥拉和其他同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及的侵占是一种争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明涉及的条约关系与涉及一个与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,在该地区家的协助下,通过谈判成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大弟, 大帝, 大典, 大殿, 大定风珠, 大动肝火, 大动干戈, 大动乱, 大动乱(社会), 大动脉,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

于其武装量的人所实施的一切行负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一收到时生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作所谓该“敌人”的外人的人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武或威胁使用武人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种战争行

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系该由这项准则予以制约,不过,他承认,该核有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35中的任何一,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,当更加明确涉及交的条约关系与涉及一与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大肚瓶, 大肚者, 大肚子, 大肚子的, 大肚子的人, 大肚子痞, 大度, 大度的, 大度宽容, 大端,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是时代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有些家为非交,但不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到时生效,是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其家的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大吨位载重车, 大多, 大多数, 大额, 大额的, 大额牛, 大鳄, 大鳄鱼属, 大恩, 大恩大德,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,
Zhànguó
époque des Royaumes combattants (475-221 av. J.-C.)

Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.

这一系列钟是一个乐器,是代的。

Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.

首先,每个交以不同的方式埋设地雷。

Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.

相关委员还指出,有为非交,但它们不是中立

Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).

极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 代 )的东西。

Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»

应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”

Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.

政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。

Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.

规定这种通知在另一个交收到生效,也是不现实的。

L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?

的集体安全利益,还是作为所谓该“敌人”的外人的个人基本利益?

Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.

第二次世界大战期间,各交在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。

C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.

这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲和交占领期间。

Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.

最近“报复”一词已限于际武装冲取的行动,即用作交报复的同义语。

L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.

乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲中受到损失。

La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.

有关条约规定战对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交的侵占是一种战争行为。

Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.

报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交在和解方面取得了重大进展。

C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.

和中立之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。

Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.

关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。

Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.

而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。

À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.

在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交与第三的条约关系之间的区别。

À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.

在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它的领土上埋布地雷的交的责任。

Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.

在寻求解决这场冲的多方面起因的真正努力中,交在该地区的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战国 的法语例句

用户正在搜索


大规模的, 大规模的改革, 大规模地, 大规模国际冲突, 大规模集成电路, 大规模破坏武器, 大规模生产, 大规模演习, 大闺女, 大锅,

相似单词


战俘的遣返, 战俘营, 战歌, 战功, 战鼓, 战国, 战果, 战果辉煌, 战汗, 战壕,