En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那
难民。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那
难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他战争暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军存在是既定事实,造成这种暴行和战争
延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争
侮辱和暴行,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性,它使手无寸铁和受到围困
平民人口卷入其中,他们
得
承受罪恶战争机器
暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下战争罪以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后
生暴行、战争罪和危害人类罪
强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能生了战争罪和其它暴行,尽管没有
推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争暴行和对平民人口大规模攻击
恐怖
实展
在人类
面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等暴行肇事者责任各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争暴行蹂躏需要同情、承诺和执着
精神,审查正是对此
出
强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中生
破坏性战争和犯下
暴行之后,以及在有了联合国特设法庭
经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院工作取得成功,我们认为这在人类预防战争暴行
历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和战争罪方面作用将极大推动安理会促进尊重法治
工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和战争而受到
深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中事件使我们清楚地看到战争时期
生
暴行,尤其是对妇女
暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其暴行影响人们来说,联合国维和人员
存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷唯一原因,但战争和暴行无疑使
展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罪罚
象,刑事法院也是强大
威慑力量,可以阻止今后
暴行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期
贡献,而且还对因战争造成
暴行作出了关键
历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若
问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的战争暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是既定事,造成这种暴行和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和暴行,无论是作
暴力
还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们得
承受罪恶战争机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他暴行负有责,
此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生暴行、战争罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了战争罪和其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争暴行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等暴行肇事责
的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的暴行之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认这在人类预防战争暴行的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和战争而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到战争时期发生的暴行,尤其是对妇女的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其暴行影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罪
罚现象,刑事法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的暴行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因战争造成的暴行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、伤或永远致残,妇
到所有其他形式的战争暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是既定事实,造成这种暴行和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭
战争的侮辱和暴行,无论是作为暴力实施者
是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和到围困的平民人口卷入其中,他们
得
承
罪恶战争机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他暴行负有责任,应为此
到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生暴行、战争罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了战争罪和其它暴行,尽管没有发现推行了种族策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族、战争暴行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究种族,侵犯人类罪和战争罪等暴行肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免战争暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的暴行之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防战争暴行的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和战争而到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到战争时期发生的暴行,尤其是对妇的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对到战争及其暴行影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和暴行无疑使发展挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罪罚现象,刑事法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的暴行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且
对因战争造成的暴行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战期间的
导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的战。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是既定事实,造成这种和战
的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战
的侮辱和
,无论是作为
力实施者还是
力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们得
承受罪恶战
机器的
。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战罪以及其他
负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生
、战
罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了战罪和其它
,
没有发现推
了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战罪等
肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战和犯下的
之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防战的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止和战
罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因力、
和战
而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到战时期发生的
,尤其是对妇女的
。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战及其
影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战和
也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战
和
无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罪罚现象,刑事法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的
、战
罪
和危害人类罪
。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因战
造成的
作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的战争暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是实,造成这种暴行和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和暴行,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们得
承受罪恶战争机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生暴行、战争罪和危害人类罪的强有力工
。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
有证据表明可能发生了战争罪和其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争暴行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等暴行肇者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的暴行之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防战争暴行的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和战争而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的件使我们清楚地看到战争时期发生的暴行,尤其是对妇女的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其暴行影响的人们来,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
实上,刑
法院是一个强大工
,可以防止有罪
罚现象,刑
法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的暴行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因战争造成的暴行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是既定事实,造成这种暴行和的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受
的侮辱和暴行,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们得
承受
恶
机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罚和防止今后发生暴行、
和危害人类
的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了和其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、暴行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类和
等暴行肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性和犯下的暴行之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防暴行的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到时期发生的暴行,尤其是对妇女的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到及其暴行影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但
和暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罚现象,刑事法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的暴行、
行和危害人类
行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因
造成的暴行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女受到所有其他形式的战争
行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在既定事实,造成这种
行和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和
行,无论
作为
力实施者
力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们
得
承受罪恶战争机器的
行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他行
有
任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院打击有罪
罚和防止今后发生
行、战争罪和危害人类罪的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了战争罪和其它行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等行肇事者
任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正
对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的行之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为这在人类预防战争行的历史上
一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止行和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因力、
行和战争而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到战争时期发生的行,尤其
对妇女的
行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其行影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和
行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院一个强大工具,可以防止有罪
罚现象,刑事法院也
强大的威慑力量,可以阻止今后的
行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且
对因战争造成的
行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
战争期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的战争暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是既定事,
这种暴行和战争的延长。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将再遭受战争的侮辱和暴行,无论是作为暴
施者还是暴
对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
这一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们得
承受罪恶战争机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
这个政府对巴勒斯坦人民犯下的战争罪以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罪罚和防止今后发生暴行、战争罪和危害人类罪的强有
具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了战争罪和其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、战争暴行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类罪和战争罪等暴行肇事者责任的各项努。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受战争暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性战争和犯下的暴行之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,这种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努使国际法院的
作取得
功,我们认为这在人类预防战争暴行的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和战争罪方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴、暴行和战争而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到战争时期发生的暴行,尤其是对妇女的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到战争及其暴行影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事上,刑事法院是一个强大
具,可以防止有罪
罚现象,刑事法院也是强大的威慑
量,可以阻止今后的暴行、战争罪行和危害人类罪行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和长期的贡献,而且还对因战争
的暴行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人
审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En raison des atrocités de la guerre, nous accueillons toujours en Croatie 1 600 réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
期间的暴行导致我们克罗地亚至今仍收容着1 600名来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民。
En plus d'être tuées, blessées ou mutilées à vie, les femmes font l'objet de toutes les formes d'atrocités de la guerre.
除了被杀害、受伤或永远致残,妇女还受到所有其他形式的暴行。
Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.
在非洲各场冲突中,种雇佣军的存在是既定事实,造成
种暴行和
的
。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
样,儿童将
再遭受
的侮辱和暴行,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Cette situation tragique est catastrophique, car elle touche une population civile non armée et assiégée qui doit endurer la brutalité d'une machine militaire impitoyable.
一悲惨局势是灾难性的,它使手无寸铁和受到围困的平民人口卷入其中,他们
得
承受
恶
机器的暴行。
Ce gouvernement est responsable de crimes de guerre et autres atrocités qu'il a déjà commis contre le peuple palestinien et dont il devrait rendre compte.
个政府对巴勒斯坦人民犯下的
以及其他暴行负有责任,应为此受到惩罚。
La Cour est un outil puissant dans la lutte contre l'impunité et la commission, à l'avenir, d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
法院是打击有罚和防止今后发生暴行、
和危害人类
的强有力工具。
Elle a déclaré qu'il était prouvé que des crimes et des atrocités avaient été commis, mais que l'existence d'une politique de génocide n'avait pas été démontrée.
她说有证据表明可能发生了和其它暴行,尽管没有发现推行了种族灭绝政策。
La fin du siècle précédent a de nouveau révélé à l'humanité l'horrible réalité du génocide, les atrocités de la guerre et les attaques massives contre les populations civiles.
上世纪末再次把种族灭绝、暴行和对平民人口的大规模攻击的恐怖现实展现在人类的面前。
Les États-Unis appuient depuis longtemps les efforts visant à rendre comptables les auteurs d'atrocités telles que les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
美国一贯支持追究灭绝种族,侵犯人类和
等暴行肇事者责任的各项努力。
C'est un plaidoyer désespéré en faveur de la compassion, de la volonté et de la ténacité dont il faudra faire preuve pour protéger les enfants contre les atrocités de la guerre.
保护儿童免受暴行的蹂躏需要同情、承诺和执着的精神,审查正是对此发出的强烈呼吁。
Ce sentiment est particulièrement fort dans mon pays, ravagé par les guerres et les atrocités dévastatrices commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et après l'expérience du Tribunal spécial des Nations Unies.
在我国,继在前南斯拉夫领土中发生的破坏性和犯下的暴行之后,以及在有了联合国特设法庭的经历之后,
种心情特别强烈。
La Bulgarie est déterminée à oeuvrer pour la réussite de cette Cour, qui marque un point tournant, à notre avis, dans l'histoire de l'humanité dans ses efforts pour prévenir les atrocités de guerre.
保加利亚决心努力使国际法院的工作取得成功,我们认为在人类预防
暴行的历史上是一个转折点。
Le rôle de la Cour s'agissant de décourager la commission d'atrocités et de crimes de guerre contribuera beaucoup au travail accompli par le Conseil pour promouvoir le respect de l'état de droit.
法院在防止暴行和方面的作用将极大推动安理会促进尊重法治的工作。
La Rapporteuse spéciale a bien conscience du passé douloureux de la région des Balkans ainsi que des profondes souffrances endurées par la population du fait des violences, des atrocités et des guerres.
特别报告员深知整个巴尔干地区的痛苦历史,个人和社区因暴力、暴行和而受到的深重苦难。
Les événements survenus en situation de conflit, tels que ceux du Kosovo, du Rwanda et de la Sierra Leone, mettent en lumière les violences subies, notamment par les femmes, en temps de guerre.
诸如科索沃、卢旺达和塞拉利昂等冲突局势中的事件使我们清楚地看到时期发生的暴行,尤其是对妇女的暴行。
Pour les personnes touchées par la guerre et ses atrocités, la présence des soldats de la paix de l'ONU a été un facteur d'espoir et leur a donné la certitude qu'elles n'étaient pas abandonnées.
对受到及其暴行影响的人们来说,联合国维和人员的存在带来了希望并使他们相信,他们没有被抛弃。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但
和暴行无疑使发展受挫。
En effet, la Cour représente un instrument formidable pour lutter contre l'impunité et un agent de dissuasion puissant pour prévenir la perpétration dans l'avenir d'atrocités, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
事实上,刑事法院是一个强大工具,可以防止有罚现象,刑事法院也是强大的威慑力量,可以阻止今后的暴行、
行和危害人类
行。
Celui-ci n'a pas seulement apporté une contribution fondamentale et durable en faisant justice à des milliers de personnes de la région, il a aussi dressé un inventaire historique essentiel des atrocités commises pendant la guerre.
法庭但将该区域数千人绳之以法,从而作出了根本和
期的贡献,而且还对因
造成的暴行作出了关键的历史性纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。