Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们同的结
。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们同的结
。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,小组也了
同的结
。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十一巡回法庭也在类似情形下同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
小组在对保留款的索赔方面也了
同的结
。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit索赔与Primorje索赔之间的重叠内容同的结
。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁下从历史和法律角度审视以下材料后会与我国
同的结
。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
小组对于据称在科威特损失的所有财产,也了
同的结
。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也同的结
,公务员协联认为,应指示该委员会作为一个
项,提
关于薪等的提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著述中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中同的结
。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引的案例已
了
同的结
。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到一些独立的调查——首先是英国议会的调查,我对此欢迎并予感谢——了与专家小组今年4月的报告中
的
同结
。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国认为,公平地评价所提供的信息会不可避免地与国内法院
同的结
:提交人是情报安全部训练有素的特务,他在伊朗遭受伤害的危险微乎其微,他的证据既令人难以
信,又不值
信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们得出相同的结。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都得出相同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,小组也得出了相同的结。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十一巡回法庭也在类似情形得出相同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
小组在对保留款的索赔方面也得出了相同的结。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不Granit索赔与Primorje索赔之间的重叠内容得出相同的结
。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁从历史和法律角度审视以
后会得出与我国相同的结
。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
小组对于据称在科威特损失的所有财产,也得出了相同的结。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也得出相同的结,公务员协联认为,应指示该委员会作为一个紧迫事项,提出关于薪等的提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著述中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资来源中得出相同的结
。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指出,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引的案例已得出了相同的结。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到一些独立的调查——首先是英国议会的调查,我对此欢迎并予感谢——得出了与专家小组今年4月的报告中得出的相同结。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国认为,公平地评价所提供的信息会不避免地得出与国内法院相同的结
:提交人是情报安全部训练有素的特务,他在伊朗遭受伤害的危险微乎其微,他的证据既令人难以相信,又不值得相信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们得出相同的结。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能得出相同的结。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,小组也得出了相同的结。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九第十一巡回法庭也在类似情形下得出相同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
小组在对保留款的索赔方面也得出了相同的结。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit索赔与Primorje索赔之间的重叠内容得出相同的结。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁下从历史法律角度审视以下材料后会得出与我国相同的结
。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
小组对于据称在科威特损失的所有财产,也得出了相同的结。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也得出相同的结,公务员协联认为,应指示该委员会作为一个紧迫事项,提出关于薪等的提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见著述中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得出相同的结
。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指出,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引的案例已得出了相同的结。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到一些独立的调查——首先是英国议会的调查,我对此欢迎并予感谢——得出了与专家小组今年4月的报告中得出的相同结。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国认为,公平地评价所提供的信息会不可避免地得出与国内法院相同的结:提交人是情报安全部训练有素的特务,他在伊朗遭受伤害的危险微乎其微,他的证据既令人难以相信,又不值得相信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们得出相同的结。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能得出相同的结。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,也得出了相同的结
。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十一巡回法庭也类似情形下得出相同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
对保留款的索赔方面也得出了相同的结
。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit索赔与Primorje索赔之间的重叠内容得出相同的结。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁下从历史和法律角度审视以下材料后会得出与我国相同的结。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
对于据称
损失的所有财产,也得出了相同的结
。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也得出相同的结,公务员协联认为,应指示该委员会作为一个紧迫事项,提出关于薪等的提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著述中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得出相同的结。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指出,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引的案例已得出了相同的结。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到一些独立的调查——首先是英国议会的调查,我对此欢迎并予感谢——得出了与专家今年4月的报告中得出的相同结
。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国认为,公平地评价所提供的信息会不可避免地得出与国内法院相同的结:提交人是情报安全部训练有素的
务,他
伊朗遭受伤害的危险微乎其微,他的证据既令人难以相信,又不值得相信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们出相同的结
。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能出相同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,小出了相同的结
。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十一巡回法庭在类似情形下
出相同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
小在对保留款的索赔方面
出了相同的结
。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit索赔与Primorje索赔之间的重叠内容出相同的结
。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁下从历史和法律角度审视以下材料后会出与我国相同的结
。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
小对于据称在科威特损失的所有财产,
出了相同的结
。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会出相同的结
,公务员协
,应指示该委员会作
一个紧迫事项,提出关于薪等的提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著述中都已确它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中
出相同的结
。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指出,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引的案例已出了相同的结
。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到一些独立的调查——首先是英国议会的调查,我对此欢迎并予感谢——出了与专家小
今年4月的报告中
出的相同结
。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国,公平地评价所提供的信息会不可避免地
出与国内法院相同的结
:提交人是情报安全部训练有素的特务,他在伊朗遭受伤害的危险微乎其微,他的证据既令人难以相信,又不值
相信。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们得出相。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能得出相。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,小组也得出了相。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十巡回法庭也在类似情形下得出相
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
小组在对保留款索赔方面也得出了相
。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit索赔与Primorje索赔之间重叠内容得出相
。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁下从历史和法律角度审视以下材料后会得出与我国相。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
小组对于据称在科威特损失所有财产,也得出了相
。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也得出相,公务员协联认
,应指示该委员会作
紧迫事项,提出关于薪等
提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著述中都已确认它地位,但并不是每
人都从这些资料来源中得出相
。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指出,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引案例已得出了相
。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到些独立
调查——首先是英国议会
调查,我对此欢迎并予感谢——得出了与专家小组今年4月
报告中得出
相
。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国认,公平地评价所提供
信息会不可避免地得出与国内法院相
:提交人是情报安全部训练有素
特务,他在伊朗遭受伤害
危险微乎其微,他
证据既令人难以相信,又不值得相信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们得的结
。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能得的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,小组也得了
的结
。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十一巡回法庭也在类似情形下得的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
小组在对保留款的索赔方面也得了
的结
。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit索赔与Primorje索赔之间的重叠内容得的结
。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真阁下从历史和法律角度审视以下材料后会得
与我国
的结
。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
小组对于据称在科威特损失的所有财产,也得了
的结
。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也得的结
,公务员协联认为,应指示该委员会作为一个紧迫事项,提
关于薪等的提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著述中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得的结
。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引的案例已得
了
的结
。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到一些独立的调查——首先是英国议会的调查,我对此欢迎并予感谢——得了与专家小组今年4月的报告中得
的
结
。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国认为,公平地评价所提供的信息会不可避免地得与国内法院
的结
:提交人是情报安全部训练有素的特务,他在伊朗遭受伤害的危险微乎其微,他的证据既令人难以
信,又不值得
信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们得出相同的结。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能得出相同的结。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,小组也得出了相同的结。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十一巡回法庭也在类似情形下得出相同的结。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
小组在对保留款的方面也得出了相同的结
。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit与Primorje
间的重叠内容得出相同的结
。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁下从历史和法审视以下材料后会得出与我国相同的结
。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
小组对于据称在科威特损失的所有财产,也得出了相同的结。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也得出相同的结,公务员协联认为,应指示该委员会作为一个紧迫事项,提出关于薪等的提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著述中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得出相同的结。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指出,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引的案例已得出了相同的结。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到一些独立的调查——首先是英国议会的调查,我对此欢迎并予感谢——得出了与专家小组今年4月的报告中得出的相同结。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国认为,公平地评价所提供的信息会不可避免地得出与国内法院相同的结:提交人是情报安全部训练有素的特务,他在伊朗遭受伤害的危险微乎其微,他的证据既令人难以相信,又不值得相信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们得同的结
。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能得同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,小组也得同的结
。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十一巡回法庭也在形下得
同的结
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
小组在对保留款的索赔方面也得同的结
。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit索赔与Primorje索赔之间的重叠内容得同的结
。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁下从历史和法律角度审视以下材料后会得与我国
同的结
。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
小组对于据称在科威特损失的所有财产,也得同的结
。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也得同的结
,公务员协联认为,应指示该委员会作为一个紧迫事项,提
关于薪等的提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著述中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得同的结
。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引的案例已得
同的结
。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到一些独立的调查——首先是英国议会的调查,我对此欢迎并予感谢——得与专家小组今年4月的报告中得
的
同结
。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国认为,公平地评价所提供的信息会不可避免地得与国内法院
同的结
:提交人是
报安全部训练有素的特务,他在伊朗遭受伤害的危险微乎其微,他的证据既令人难以
信,又不值得
信。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elles aboutissent à des conclusions identiques.
她们得出相同。
Ce dont je ne suis pas sûr, c'est si nous en tirons tous les mêmes conclusions.
但我不敢肯定我们都能得出相同。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne l'accord de reconstruction.
对于重建协议,小组也得出了相同。
Les cours des septième, neuvième et onzième circonscriptions sont toutes arrivées à la même conclusion dans des circonstances analogues.
第七、第九和第十巡回法庭也在类似情形下得出相同
。
Le Comité arrive à la même conclusion en ce qui concerne les retenues de garantie.
小组在对保留款索赔方面也得出了相同
。
Il n'a pas été possible de parvenir à la même conclusion de double emploi pour la réclamation de Granit et celle de Primorje.
不可能就Granit索赔与Primorje索赔之间重叠内容得出相同
。
J'espère sincèrement qu'après en avoir examiné la teneur, sur les plans historique et juridique, vous parviendrez aux mêmes conclusions que nous.
我真诚希望阁下从历史和法律角度审视以下材料后会得出与我国相同。
Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït.
小组对于据称在科威特损失所有财产,也得出了相同
。
Le Comité consultatif a abouti à la même conclusion, et la FICSA estime que la Commission devrait être priée de formuler d'urgence des propositions sur le niveau des traitements.
咨询委员会也得出相同,公务员协联认
,应指示该委员会
个紧迫事项,提出关于薪等
提案。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著述中都已确认它地位,但并不是每
个人都从这些资料来源中得出相同
。
Les auteurs soulignent qu'en ce qui concerne la Convention européenne des droits de l'homme la Cour européenne des droits de l'homme est parvenue à des conclusions similaires dans l'affaire susmentionnée.
提交人指出,欧洲法院根据《欧洲公约》对上文所援引案例已得出了相同
。
Je constate par ailleurs qu'un certain nombre d'enquêtes indépendantes, dont la plus notable demeure celle du Parlement britannique, que je félicite et remercie, ont débouché sur les mêmes conclusions que le Groupe d'experts dans son rapport du mois d'avril dernier.
此外,我注意到些独立
调查——首先是英国议会
调查,我对此欢迎并予感谢——得出了与专家小组今年4月
报告中得出
相同
。
L'État partie soutient qu'une juste appréciation des informations fournies conduit inévitablement aux mêmes conclusions que celles auxquelles sont parvenues les juridictions internes, à savoir que l'auteur était un agent qualifié du MIS, qu'il ne courait qu'un minimum de risques en Iran et que ses preuves n'étaient ni crédibles ni dignes de foi.
缔约国认,公平地评价所提供
信息会不可避免地得出与国内法院相同
:提交人是情报安全部训练有素
特务,他在伊朗遭受伤害
危险微乎其微,他
证据既令人难以相信,又不值得相信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。