Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两国人民曾并肩战斗,对抗严重的困难和强的敌人。
Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两国人民曾并肩战斗,对抗严重的困难和强的敌人。
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes.
不久前他还同拉丁美洲和加勒比集团的使们并肩战斗着。
L'Allemagne a lutté aux côtés de ses alliés au Kosovo, pour empêcher la déportation massive de la population albanaise, et pour empêcher un génocide imminent.
在科索沃,德国与盟国并肩战斗,规模驱逐阿族居民,
即将发生的种族灭绝行动。
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs.
在一些国家,土著民族参加了独立前的解放运动,并与其他反对殖民者的人一道并肩战斗。
Mais ensemble, par l'intermédiaire de l'ONU, nous pouvons trouver la détermination de non seulement confronter ces problèmes redoutables, mais encore de maîtriser les menaces qu'ils font peser sur l'humanité.
但是如果通过联合国并肩战斗,我们就能够鼓足勇气,不仅应对这些严峻的挑战,而且击退它们给人类构成的威胁。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对于黎巴人并肩战斗而在战场上取得的胜
以及在外交舞台上取得的成果,我无比自豪,难以用言语表达。
Oussama ben Laden a renouvelé publiquement son serment d'allégeance au mollah Omar dans la cassette audio qu'il a diffusée le 29 juin et des non-Afghans continuent de se battre aux côtés des Taliban ou à opérer dans des cellules d'appui.
乌萨马·本·拉丹在其6月29日播放的录音带内再次公开宣布效忠于奥马尔毛拉, 非阿富汗人仍与塔班并肩战斗,或在支助单位从事活动。
Les femmes algériennes ont d'abord lutté courageusement, aux côtés des hommes, pour la libération de leur pays, qui leur en est reconnaissant autant qu'aux hommes, et elles ont ensuite participé à la lutte contre le terrorisme, auquel elles ont payé un lourd tribut.
在争取民族独立的事业中,阿尔及女和男子英勇地并肩战斗,
女的平等地位已经获得全社会的认同,正如随后的反恐战争一样,她们为反恐战争付出了高昂的代价。
Le mémorial à la mémoire de nos héros dans la lutte contre l'apartheid comporte plusieurs noms de combattants cubains qui se sont battus aux côtés de nos combattants de la liberté et ont même donné leurs vies pour la liberté de l'Afrique du Sud.
纪念反对种族隔离斗争的英雄纪念墙上就刻着许多古巴斗士的名字,他们曾与我国的自由斗士们一起并肩战斗,甚至为实现南非的自由献出了生命。
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains avaient été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges avaient participé à la torture puis à l'assassinat de Patrice Lumumba, Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比
时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
« Les femmes déclarent explicitement qu'elles n'accepteront plus la responsabilité de soutenir leur famille et leur collectivité, de jouer un rôle de premier plan dans les mouvements pacifiques ou de se battre aux côtés des hommes sans avoir des chances égales d'exprimer leurs idées lors de négociations officielles de paix85 ».
“女正在清楚地表明,她们将不再肩负养家和支助社区的责任,她们在反战运动的最前线服务,或同男战士一起并肩战斗,但是,在正式和平谈判中,却没有同等机会,发表她们的意见。”
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains ont été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges ont participé à la torture et à l'assassinat de Patrice Lumumba, premier Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比
时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
À cette occasion, le Pape Benoît XVI a invité les hommes et les femmes à entreprendre trois actions clefs : d'abord, multiplier les efforts pour éliminer les causes de la pauvreté et les tragiques conséquences qui en découlent; ensuite, puiser dans leur dignité les raisons de refuser l'inacceptable, la force de croire à un avenir meilleur et la joie de s'entraider; enfin, partager généreusement le combat contre la misère.
纪念日那一天,教皇本笃十六世吁请人们在以下三个关键领域采取行动:第一,作出更努力消除贫困的根源及其悲惨后果;第二,诉求他们的尊严感,让他们找到理由拒绝不可接受的做法,汲取力量树立对更美好未来和互帮互助乐趣的信念;第三,本着慷慨的精神,并肩战斗,消除贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两国民曾并肩战斗,对抗严重的困难和强大的敌
。
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes.
不久前他还同拉丁美洲和加勒比集团的大使们并肩战斗着。
L'Allemagne a lutté aux côtés de ses alliés au Kosovo, pour empêcher la déportation massive de la population albanaise, et pour empêcher un génocide imminent.
在科索沃,德国与盟国并肩战斗,防止大规模驱逐阿族居民,防止即将发生的种族灭绝行动。
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs.
在些国家,土著民族参加了独立前的解放运动,并与其他反对殖民者的
并肩战斗。
Mais ensemble, par l'intermédiaire de l'ONU, nous pouvons trouver la détermination de non seulement confronter ces problèmes redoutables, mais encore de maîtriser les menaces qu'ils font peser sur l'humanité.
但是如果通过联合国并肩战斗,我们就能够鼓足勇气,不仅应对这些严峻的挑战,而且击退它们给类构成的威胁。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对于黎巴并肩战斗而在战场上取得的胜利以及在外交舞台上取得的成果,我无比自豪,难以用言语表达。
Oussama ben Laden a renouvelé publiquement son serment d'allégeance au mollah Omar dans la cassette audio qu'il a diffusée le 29 juin et des non-Afghans continuent de se battre aux côtés des Taliban ou à opérer dans des cellules d'appui.
乌萨马·本·拉丹在其6月29日播放的录音次公开宣布效忠于奥马尔毛拉, 非阿富汗
仍与塔利班并肩战斗,或在支助单位从事活动。
Les femmes algériennes ont d'abord lutté courageusement, aux côtés des hommes, pour la libération de leur pays, qui leur en est reconnaissant autant qu'aux hommes, et elles ont ensuite participé à la lutte contre le terrorisme, auquel elles ont payé un lourd tribut.
在争取民族独立的事业中,阿尔及利亚妇女和男子英勇地并肩战斗,妇女的平等地位已经获得全社会的认同,正如随后的反恐战争样,她们为反恐战争付出了高昂的代价。
Le mémorial à la mémoire de nos héros dans la lutte contre l'apartheid comporte plusieurs noms de combattants cubains qui se sont battus aux côtés de nos combattants de la liberté et ont même donné leurs vies pour la liberté de l'Afrique du Sud.
纪念反对种族隔离斗争的英雄纪念墙上就刻着许多古巴斗士的名字,他们曾与我国的自由斗士们起并肩战斗,甚至为实现南非的自由献出了生命。
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains avaient été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges avaient participé à la torture puis à l'assassinat de Patrice Lumumba, Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
« Les femmes déclarent explicitement qu'elles n'accepteront plus la responsabilité de soutenir leur famille et leur collectivité, de jouer un rôle de premier plan dans les mouvements pacifiques ou de se battre aux côtés des hommes sans avoir des chances égales d'exprimer leurs idées lors de négociations officielles de paix85 ».
“妇女正在清楚地表明,她们将不肩负养家和支助社区的责任,她们在反战运动的最前线服务,或同男战士
起并肩战斗,但是,在正式和平谈判中,却没有同等机会,发表她们的意见。”
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains ont été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges ont participé à la torture et à l'assassinat de Patrice Lumumba, premier Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
À cette occasion, le Pape Benoît XVI a invité les hommes et les femmes à entreprendre trois actions clefs : d'abord, multiplier les efforts pour éliminer les causes de la pauvreté et les tragiques conséquences qui en découlent; ensuite, puiser dans leur dignité les raisons de refuser l'inacceptable, la force de croire à un avenir meilleur et la joie de s'entraider; enfin, partager généreusement le combat contre la misère.
纪念日那天,教皇本笃十六世吁请
们在以下三个关键领域采取行动:第
,作出更大努力消除贫困的根源及其悲惨后果;第二,诉求他们的尊严感,让他们找到理由拒绝不可接受的做法,汲取力量树立对更美好未来和互帮互助乐趣的信念;第三,本着慷慨的精神,并肩战斗,消除贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两国人民曾并肩战斗,对抗严重的困难和强的敌人。
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes.
不久前他还同拉丁美洲和加勒比集团的使们并肩战斗着。
L'Allemagne a lutté aux côtés de ses alliés au Kosovo, pour empêcher la déportation massive de la population albanaise, et pour empêcher un génocide imminent.
在科索沃,德国与盟国并肩战斗,防模驱逐阿族居民,防
即将发生的种族灭绝行动。
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs.
在一些国家,土著民族参加了独立前的解放运动,并与其他反对殖民者的人一道并肩战斗。
Mais ensemble, par l'intermédiaire de l'ONU, nous pouvons trouver la détermination de non seulement confronter ces problèmes redoutables, mais encore de maîtriser les menaces qu'ils font peser sur l'humanité.
但是如果通过联合国并肩战斗,我们就能够鼓足勇气,不仅应对这些严峻的挑战,而且击退它们给人类构成的威胁。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对于黎巴人并肩战斗而在战场上取得的胜
以
在外交舞台上取得的成果,我无比自豪,难以用言语表达。
Oussama ben Laden a renouvelé publiquement son serment d'allégeance au mollah Omar dans la cassette audio qu'il a diffusée le 29 juin et des non-Afghans continuent de se battre aux côtés des Taliban ou à opérer dans des cellules d'appui.
乌萨马·本·拉丹在其6月29日播放的录音带内再次公开宣布效忠于奥马尔毛拉, 非阿富汗人仍与塔班并肩战斗,或在支助单位从事活动。
Les femmes algériennes ont d'abord lutté courageusement, aux côtés des hommes, pour la libération de leur pays, qui leur en est reconnaissant autant qu'aux hommes, et elles ont ensuite participé à la lutte contre le terrorisme, auquel elles ont payé un lourd tribut.
在争取民族独立的事业中,阿尔妇女和男子英勇地并肩战斗,妇女的平等地位已经获得全社会的认同,正如随后的反恐战争一样,她们为反恐战争付出了高昂的代价。
Le mémorial à la mémoire de nos héros dans la lutte contre l'apartheid comporte plusieurs noms de combattants cubains qui se sont battus aux côtés de nos combattants de la liberté et ont même donné leurs vies pour la liberté de l'Afrique du Sud.
纪念反对种族隔离斗争的英雄纪念墙上就刻着许多古巴斗士的名字,他们曾与我国的自由斗士们一起并肩战斗,甚至为实现南非的自由献出了生命。
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains avaient été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges avaient participé à la torture puis à l'assassinat de Patrice Lumumba, Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比
时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
« Les femmes déclarent explicitement qu'elles n'accepteront plus la responsabilité de soutenir leur famille et leur collectivité, de jouer un rôle de premier plan dans les mouvements pacifiques ou de se battre aux côtés des hommes sans avoir des chances égales d'exprimer leurs idées lors de négociations officielles de paix85 ».
“妇女正在清楚地表明,她们将不再肩负养家和支助社区的责任,她们在反战运动的最前线服务,或同男战士一起并肩战斗,但是,在正式和平谈判中,却没有同等机会,发表她们的意见。”
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains ont été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges ont participé à la torture et à l'assassinat de Patrice Lumumba, premier Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比
时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
À cette occasion, le Pape Benoît XVI a invité les hommes et les femmes à entreprendre trois actions clefs : d'abord, multiplier les efforts pour éliminer les causes de la pauvreté et les tragiques conséquences qui en découlent; ensuite, puiser dans leur dignité les raisons de refuser l'inacceptable, la force de croire à un avenir meilleur et la joie de s'entraider; enfin, partager généreusement le combat contre la misère.
纪念日那一天,教皇本笃十六世吁请人们在以下三个关键领域采取行动:第一,作出更努力消除贫困的根源
其悲惨后果;第二,诉求他们的尊严感,让他们找到理由拒绝不可接受的做法,汲取力量树立对更美好未来和互帮互助乐趣的信念;第三,本着慷慨的精神,并肩战斗,消除贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两国人民曾并肩,对抗严重
困难和强大
敌人。
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes.
不久前他还同拉丁美洲和加勒比集团大使们并肩
。
L'Allemagne a lutté aux côtés de ses alliés au Kosovo, pour empêcher la déportation massive de la population albanaise, et pour empêcher un génocide imminent.
在科索沃,德国与盟国并肩,防止大规模驱逐阿族居民,防止即将发生
种族灭绝行动。
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs.
在一些国家,土著民族参加了独立前解放运动,并与其他反对殖民者
人一道并肩
。
Mais ensemble, par l'intermédiaire de l'ONU, nous pouvons trouver la détermination de non seulement confronter ces problèmes redoutables, mais encore de maîtriser les menaces qu'ils font peser sur l'humanité.
但是如果通过联合国并肩,我们就能够鼓足勇气,不仅应对这些严峻
挑
,而且击退它们给人类构成
威胁。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对于黎巴人并肩
而在
场上取得
胜利以及在外交舞台上取得
成果,我无比自豪,难以用言语表达。
Oussama ben Laden a renouvelé publiquement son serment d'allégeance au mollah Omar dans la cassette audio qu'il a diffusée le 29 juin et des non-Afghans continuent de se battre aux côtés des Taliban ou à opérer dans des cellules d'appui.
乌萨马·本·拉丹在其6月29日播放录音带内再次公开宣布效忠于奥马尔毛拉, 非阿富汗人仍与塔利班并肩
,或在支助单位从事活动。
Les femmes algériennes ont d'abord lutté courageusement, aux côtés des hommes, pour la libération de leur pays, qui leur en est reconnaissant autant qu'aux hommes, et elles ont ensuite participé à la lutte contre le terrorisme, auquel elles ont payé un lourd tribut.
在争取民族独立事业中,阿尔及利亚妇女和男子英勇地并肩
,妇女
地位已经获得全社会
认同,正如随后
反恐
争一样,她们为反恐
争付出了高昂
代价。
Le mémorial à la mémoire de nos héros dans la lutte contre l'apartheid comporte plusieurs noms de combattants cubains qui se sont battus aux côtés de nos combattants de la liberté et ont même donné leurs vies pour la liberté de l'Afrique du Sud.
纪念反对种族隔离争
英雄纪念墙上就刻
许多古巴
士
名字,他们曾与我国
自由
士们一起并肩
,甚至为实现南非
自由献出了生命。
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains avaient été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges avaient participé à la torture puis à l'assassinat de Patrice Lumumba, Premier Ministre du Congo.
最近研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用
雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导
加丹加分裂主义武装并肩
,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
« Les femmes déclarent explicitement qu'elles n'accepteront plus la responsabilité de soutenir leur famille et leur collectivité, de jouer un rôle de premier plan dans les mouvements pacifiques ou de se battre aux côtés des hommes sans avoir des chances égales d'exprimer leurs idées lors de négociations officielles de paix85 ».
“妇女正在清楚地表明,她们将不再肩负养家和支助社区责任,她们在反
运动
最前线服务,或同男
士一起并肩
,但是,在正式和
谈判中,却没有同
机会,发表她们
意见。”
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains ont été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges ont participé à la torture et à l'assassinat de Patrice Lumumba, premier Premier Ministre du Congo.
最近研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用
雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导
加丹加分裂主义武装并肩
,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
À cette occasion, le Pape Benoît XVI a invité les hommes et les femmes à entreprendre trois actions clefs : d'abord, multiplier les efforts pour éliminer les causes de la pauvreté et les tragiques conséquences qui en découlent; ensuite, puiser dans leur dignité les raisons de refuser l'inacceptable, la force de croire à un avenir meilleur et la joie de s'entraider; enfin, partager généreusement le combat contre la misère.
纪念日那一天,教皇本笃十六世吁请人们在以下三个关键领域采取行动:第一,作出更大努力消除贫困根源及其悲惨后果;第二,诉求他们
尊严感,让他们找到理由拒绝不可接受
做法,汲取力量树立对更美好未来和互帮互助乐趣
信念;第三,本
慷慨
精神,并肩
,消除贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两国人民曾并肩战斗,对抗严重的困难和强大的敌人。
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes.
不久前他还同拉丁美洲和加勒比集团的大使们并肩战斗。
L'Allemagne a lutté aux côtés de ses alliés au Kosovo, pour empêcher la déportation massive de la population albanaise, et pour empêcher un génocide imminent.
在科索沃,德国与盟国并肩战斗,防止大规模驱逐阿族居民,防止即将发生的种族灭绝行动。
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs.
在一些国家,土著民族参加了独立前的解放运动,并与其他反对殖民者的人一道并肩战斗。
Mais ensemble, par l'intermédiaire de l'ONU, nous pouvons trouver la détermination de non seulement confronter ces problèmes redoutables, mais encore de maîtriser les menaces qu'ils font peser sur l'humanité.
但是如果通过联合国并肩战斗,我们能够鼓足勇气,不仅应对这些严峻的挑战,而且击退它们给人类构成的威胁。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对于黎巴人并肩战斗而在战场上取得的胜利以及在外交舞台上取得的成果,我无比自豪,难以用言语表达。
Oussama ben Laden a renouvelé publiquement son serment d'allégeance au mollah Omar dans la cassette audio qu'il a diffusée le 29 juin et des non-Afghans continuent de se battre aux côtés des Taliban ou à opérer dans des cellules d'appui.
乌萨马·本·拉丹在其6月29日播放的录音带内再次公开宣布效忠于奥马尔毛拉, 非阿富汗人仍与塔利班并肩战斗,或在支助单位从事活动。
Les femmes algériennes ont d'abord lutté courageusement, aux côtés des hommes, pour la libération de leur pays, qui leur en est reconnaissant autant qu'aux hommes, et elles ont ensuite participé à la lutte contre le terrorisme, auquel elles ont payé un lourd tribut.
在争取民族独立的事业中,阿尔及利亚妇女和男子英勇地并肩战斗,妇女的平等地位已经获得全社会的认同,正如随后的反恐战争一样,她们为反恐战争付出了高昂的代价。
Le mémorial à la mémoire de nos héros dans la lutte contre l'apartheid comporte plusieurs noms de combattants cubains qui se sont battus aux côtés de nos combattants de la liberté et ont même donné leurs vies pour la liberté de l'Afrique du Sud.
纪念反对种族隔离斗争的英雄纪念墙上许多古巴斗士的名字,他们曾与我国的自由斗士们一起并肩战斗,甚至为实现南非的自由献出了生命。
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains avaient été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges avaient participé à la torture puis à l'assassinat de Patrice Lumumba, Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
« Les femmes déclarent explicitement qu'elles n'accepteront plus la responsabilité de soutenir leur famille et leur collectivité, de jouer un rôle de premier plan dans les mouvements pacifiques ou de se battre aux côtés des hommes sans avoir des chances égales d'exprimer leurs idées lors de négociations officielles de paix85 ».
“妇女正在清楚地表明,她们将不再肩负养家和支助社区的责任,她们在反战运动的最前线服务,或同男战士一起并肩战斗,但是,在正式和平谈判中,却没有同等机会,发表她们的意见。”
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains ont été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges ont participé à la torture et à l'assassinat de Patrice Lumumba, premier Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
À cette occasion, le Pape Benoît XVI a invité les hommes et les femmes à entreprendre trois actions clefs : d'abord, multiplier les efforts pour éliminer les causes de la pauvreté et les tragiques conséquences qui en découlent; ensuite, puiser dans leur dignité les raisons de refuser l'inacceptable, la force de croire à un avenir meilleur et la joie de s'entraider; enfin, partager généreusement le combat contre la misère.
纪念日那一天,教皇本笃十六世吁请人们在以下三个关键领域采取行动:第一,作出更大努力消除贫困的根源及其悲惨后果;第二,诉求他们的尊严感,让他们找到理由拒绝不可接受的做法,汲取力量树立对更美好未来和互帮互助乐趣的信念;第三,本慷慨的精神,并肩战斗,消除贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两国人民曾并,对抗严重的困难和强大的敌人。
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes.
不久前他还同拉丁美洲和加勒比集团的大使们并着。
L'Allemagne a lutté aux côtés de ses alliés au Kosovo, pour empêcher la déportation massive de la population albanaise, et pour empêcher un génocide imminent.
在科,德国与盟国并
,防止大规模驱逐阿族居民,防止即将发生的种族灭绝行动。
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs.
在一些国家,土著民族参加了独立前的解放运动,并与其他反对殖民者的人一道并。
Mais ensemble, par l'intermédiaire de l'ONU, nous pouvons trouver la détermination de non seulement confronter ces problèmes redoutables, mais encore de maîtriser les menaces qu'ils font peser sur l'humanité.
但是如果通过联合国并,我们就能够鼓足勇气,不仅应对这些严峻的挑
,而且击退它们给人类构成的威胁。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对于黎巴人并
而在
场上取得的胜利以及在外交舞台上取得的成果,我无比自豪,难以用言语表达。
Oussama ben Laden a renouvelé publiquement son serment d'allégeance au mollah Omar dans la cassette audio qu'il a diffusée le 29 juin et des non-Afghans continuent de se battre aux côtés des Taliban ou à opérer dans des cellules d'appui.
乌萨马·本·拉丹在其6月29日播放的录音带内再次公开宣布效忠于奥马尔毛拉, 非阿富汗人仍与塔利班并,或在支助单位从事活动。
Les femmes algériennes ont d'abord lutté courageusement, aux côtés des hommes, pour la libération de leur pays, qui leur en est reconnaissant autant qu'aux hommes, et elles ont ensuite participé à la lutte contre le terrorisme, auquel elles ont payé un lourd tribut.
在争取民族独立的事业中,阿尔及利亚妇女和男子英勇地并,妇女的平等地位已经获得全社会的认同,正如随后的反恐
争一样,她们为反恐
争付出了高昂的代价。
Le mémorial à la mémoire de nos héros dans la lutte contre l'apartheid comporte plusieurs noms de combattants cubains qui se sont battus aux côtés de nos combattants de la liberté et ont même donné leurs vies pour la liberté de l'Afrique du Sud.
纪念反对种族隔离争的英雄纪念墙上就刻着许多古巴
士的名字,他们曾与我国的自由
士们一起并
,甚至为实现南非的自由献出了生命。
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains avaient été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges avaient participé à la torture puis à l'assassinat de Patrice Lumumba, Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
« Les femmes déclarent explicitement qu'elles n'accepteront plus la responsabilité de soutenir leur famille et leur collectivité, de jouer un rôle de premier plan dans les mouvements pacifiques ou de se battre aux côtés des hommes sans avoir des chances égales d'exprimer leurs idées lors de négociations officielles de paix85 ».
“妇女正在清楚地表明,她们将不再负养家和支助社区的责任,她们在反
运动的最前线服务,或同男
士一起并
,但是,在正式和平谈判中,却没有同等机会,发表她们的意见。”
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains ont été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges ont participé à la torture et à l'assassinat de Patrice Lumumba, premier Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
À cette occasion, le Pape Benoît XVI a invité les hommes et les femmes à entreprendre trois actions clefs : d'abord, multiplier les efforts pour éliminer les causes de la pauvreté et les tragiques conséquences qui en découlent; ensuite, puiser dans leur dignité les raisons de refuser l'inacceptable, la force de croire à un avenir meilleur et la joie de s'entraider; enfin, partager généreusement le combat contre la misère.
纪念日那一天,教皇本笃十六世吁请人们在以下三个关键领域采取行动:第一,作出更大努力消除贫困的根源及其悲惨后果;第二,诉求他们的尊严感,让他们找到理由拒绝不可接受的做法,汲取力量树立对更美好未来和互帮互助乐趣的信念;第三,本着慷慨的精神,并,消除贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两国人民曾战斗,对抗严重的困难和强大的敌人。
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes.
不久前他还同拉丁美洲和加勒比集团的大使们战斗着。
L'Allemagne a lutté aux côtés de ses alliés au Kosovo, pour empêcher la déportation massive de la population albanaise, et pour empêcher un génocide imminent.
在科索沃,德国与盟国战斗,防止大规模驱逐阿族居民,防止即将发生的种族灭绝行动。
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs.
在一些国家,土著民族参加了独立前的解放运动,与其他反对殖民者的人一
战斗。
Mais ensemble, par l'intermédiaire de l'ONU, nous pouvons trouver la détermination de non seulement confronter ces problèmes redoutables, mais encore de maîtriser les menaces qu'ils font peser sur l'humanité.
但是如果通过联合国战斗,我们就能够鼓足勇气,不仅应对这些严峻的挑战,而且击退它们给人类构成的威胁。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对于黎巴人
战斗而在战场上取得的胜利以及在外交舞台上取得的成果,我无比自豪,难以用言语表达。
Oussama ben Laden a renouvelé publiquement son serment d'allégeance au mollah Omar dans la cassette audio qu'il a diffusée le 29 juin et des non-Afghans continuent de se battre aux côtés des Taliban ou à opérer dans des cellules d'appui.
乌萨马·本·拉丹在其6月29日播放的内再次公开宣布效忠于奥马尔毛拉, 非阿富汗人仍与塔利班
战斗,或在支助单位从事活动。
Les femmes algériennes ont d'abord lutté courageusement, aux côtés des hommes, pour la libération de leur pays, qui leur en est reconnaissant autant qu'aux hommes, et elles ont ensuite participé à la lutte contre le terrorisme, auquel elles ont payé un lourd tribut.
在争取民族独立的事业中,阿尔及利亚妇女和男子英勇地战斗,妇女的平等地位已经获得全社会的认同,正如随后的反恐战争一样,她们为反恐战争付出了高昂的代价。
Le mémorial à la mémoire de nos héros dans la lutte contre l'apartheid comporte plusieurs noms de combattants cubains qui se sont battus aux côtés de nos combattants de la liberté et ont même donné leurs vies pour la liberté de l'Afrique du Sud.
纪念反对种族隔离斗争的英雄纪念墙上就刻着许多古巴斗士的名字,他们曾与我国的自由斗士们一起战斗,甚至为实现南非的自由献出了生命。
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains avaient été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges avaient participé à la torture puis à l'assassinat de Patrice Lumumba, Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装战斗,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
« Les femmes déclarent explicitement qu'elles n'accepteront plus la responsabilité de soutenir leur famille et leur collectivité, de jouer un rôle de premier plan dans les mouvements pacifiques ou de se battre aux côtés des hommes sans avoir des chances égales d'exprimer leurs idées lors de négociations officielles de paix85 ».
“妇女正在清楚地表明,她们将不再负养家和支助社区的责任,她们在反战运动的最前线服务,或同男战士一起
战斗,但是,在正式和平谈判中,却没有同等机会,发表她们的意见。”
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains ont été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges ont participé à la torture et à l'assassinat de Patrice Lumumba, premier Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装战斗,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
À cette occasion, le Pape Benoît XVI a invité les hommes et les femmes à entreprendre trois actions clefs : d'abord, multiplier les efforts pour éliminer les causes de la pauvreté et les tragiques conséquences qui en découlent; ensuite, puiser dans leur dignité les raisons de refuser l'inacceptable, la force de croire à un avenir meilleur et la joie de s'entraider; enfin, partager généreusement le combat contre la misère.
纪念日那一天,教皇本笃十六世吁请人们在以下三个关键领域采取行动:第一,作出更大努力消除贫困的根源及其悲惨后果;第二,诉求他们的尊严感,让他们找到理由拒绝不可接受的做法,汲取力量树立对更美好未来和互帮互助乐趣的信念;第三,本着慷慨的精神,战斗,消除贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两人民曾并肩战
,对抗严重的困难和强大的敌人。
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes.
不久前他还同拉丁美洲和加勒比集团的大使们并肩战着。
L'Allemagne a lutté aux côtés de ses alliés au Kosovo, pour empêcher la déportation massive de la population albanaise, et pour empêcher un génocide imminent.
科索沃,德
与盟
并肩战
,防止大规模驱逐阿族居民,防止即将发生的种族灭绝行动。
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs.
家,土著民族参加了独立前的解放运动,并与其他反对殖民者的人
道并肩战
。
Mais ensemble, par l'intermédiaire de l'ONU, nous pouvons trouver la détermination de non seulement confronter ces problèmes redoutables, mais encore de maîtriser les menaces qu'ils font peser sur l'humanité.
但是如果通过联合并肩战
,我们就能够鼓足勇气,不仅应对这
严峻的挑战,而且击退它们给人类构成的威胁。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对于黎巴人并肩战
而
战场上取得的胜利以及
外交舞台上取得的成果,我无比自豪,难以用言语表达。
Oussama ben Laden a renouvelé publiquement son serment d'allégeance au mollah Omar dans la cassette audio qu'il a diffusée le 29 juin et des non-Afghans continuent de se battre aux côtés des Taliban ou à opérer dans des cellules d'appui.
乌萨马·本·拉丹其6月29日播放的录音带内再次公开宣布效忠于奥马尔毛拉, 非阿富汗人仍与塔利班并肩战
,
支助单位从事活动。
Les femmes algériennes ont d'abord lutté courageusement, aux côtés des hommes, pour la libération de leur pays, qui leur en est reconnaissant autant qu'aux hommes, et elles ont ensuite participé à la lutte contre le terrorisme, auquel elles ont payé un lourd tribut.
争取民族独立的事业中,阿尔及利亚妇女和男子英勇地并肩战
,妇女的平等地位已经获得全社会的认同,正如随后的反恐战争
样,她们为反恐战争付出了高昂的代价。
Le mémorial à la mémoire de nos héros dans la lutte contre l'apartheid comporte plusieurs noms de combattants cubains qui se sont battus aux côtés de nos combattants de la liberté et ont même donné leurs vies pour la liberté de l'Afrique du Sud.
纪念反对种族隔离争的英雄纪念墙上就刻着许多古巴
士的名字,他们曾与我
的自由
士们
起并肩战
,甚至为实现南非的自由献出了生命。
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains avaient été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges avaient participé à la torture puis à l'assassinat de Patrice Lumumba, Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战
,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
« Les femmes déclarent explicitement qu'elles n'accepteront plus la responsabilité de soutenir leur famille et leur collectivité, de jouer un rôle de premier plan dans les mouvements pacifiques ou de se battre aux côtés des hommes sans avoir des chances égales d'exprimer leurs idées lors de négociations officielles de paix85 ».
“妇女正清楚地表明,她们将不再肩负养家和支助社区的责任,她们
反战运动的最前线服务,
同男战士
起并肩战
,但是,
正式和平谈判中,却没有同等机会,发表她们的意见。”
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains ont été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges ont participé à la torture et à l'assassinat de Patrice Lumumba, premier Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法和南非招募和聘用的雇佣军曾与由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战
,比利时雇佣军曾参与折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
À cette occasion, le Pape Benoît XVI a invité les hommes et les femmes à entreprendre trois actions clefs : d'abord, multiplier les efforts pour éliminer les causes de la pauvreté et les tragiques conséquences qui en découlent; ensuite, puiser dans leur dignité les raisons de refuser l'inacceptable, la force de croire à un avenir meilleur et la joie de s'entraider; enfin, partager généreusement le combat contre la misère.
纪念日那天,教皇本笃十六世吁请人们
以下三个关键领域采取行动:第
,作出更大努力消除贫困的根源及其悲惨后果;第二,诉求他们的尊严感,让他们找到理由拒绝不可接受的做法,汲取力量树立对更美好未来和互帮互助乐趣的信念;第三,本着慷慨的精神,并肩战
,消除贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos peuples ont lutté côte à côte pour triompher d'épreuves de taille et d'ennemis invincibles.
我们两国人民曾并肩战斗,对抗严重的困难和强大的敌人。
Il n'y a pas si longtemps encore, il luttait aux côtés des ambassadeurs du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes.
不久前还同拉丁美洲和加勒比集团的大使们并肩战斗着。
L'Allemagne a lutté aux côtés de ses alliés au Kosovo, pour empêcher la déportation massive de la population albanaise, et pour empêcher un génocide imminent.
在科索沃,德国盟国并肩战斗,防止大规模驱逐阿族居民,防止即将发生的种族灭绝行动。
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs.
在一些国家,土著民族参加了独立前的解放运动,并反对殖民者的人一道并肩战斗。
Mais ensemble, par l'intermédiaire de l'ONU, nous pouvons trouver la détermination de non seulement confronter ces problèmes redoutables, mais encore de maîtriser les menaces qu'ils font peser sur l'humanité.
但是如果通过联合国并肩战斗,我们就能够鼓足勇气,不仅应对这些严峻的挑战,而且击退它们给人类构成的威胁。
Les mots me manquent pour exprimer la grande fierté que m'inspirent nos actions sur le champ de bataille, la solidarité mutuelle dont les Libanais ont fait preuve et nos réalisations sur les tribunes diplomatiques.
对黎巴
人并肩战斗而在战场上取得的胜利以及在外交舞台上取得的成果,我无比自豪,难以用言语表达。
Oussama ben Laden a renouvelé publiquement son serment d'allégeance au mollah Omar dans la cassette audio qu'il a diffusée le 29 juin et des non-Afghans continuent de se battre aux côtés des Taliban ou à opérer dans des cellules d'appui.
乌萨马·本·拉丹在6月29日播放的录音带内再次公开宣布效
马尔毛拉, 非阿富汗人仍
塔利班并肩战斗,或在支助单位从事活动。
Les femmes algériennes ont d'abord lutté courageusement, aux côtés des hommes, pour la libération de leur pays, qui leur en est reconnaissant autant qu'aux hommes, et elles ont ensuite participé à la lutte contre le terrorisme, auquel elles ont payé un lourd tribut.
在争取民族独立的事业中,阿尔及利亚妇女和男子英勇地并肩战斗,妇女的平等地位已经获得全社会的认同,正如随后的反恐战争一样,她们为反恐战争付出了高昂的代价。
Le mémorial à la mémoire de nos héros dans la lutte contre l'apartheid comporte plusieurs noms de combattants cubains qui se sont battus aux côtés de nos combattants de la liberté et ont même donné leurs vies pour la liberté de l'Afrique du Sud.
纪念反对种族隔离斗争的英雄纪念墙上就刻着许多古巴斗士的名字,们曾
我国的自由斗士们一起并肩战斗,甚至为实现南非的自由献出了生命。
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains avaient été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges avaient participé à la torture puis à l'assassinat de Patrice Lumumba, Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比利时雇佣军曾参
折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
« Les femmes déclarent explicitement qu'elles n'accepteront plus la responsabilité de soutenir leur famille et leur collectivité, de jouer un rôle de premier plan dans les mouvements pacifiques ou de se battre aux côtés des hommes sans avoir des chances égales d'exprimer leurs idées lors de négociations officielles de paix85 ».
“妇女正在清楚地表明,她们将不再肩负养家和支助社区的责任,她们在反战运动的最前线服务,或同男战士一起并肩战斗,但是,在正式和平谈判中,却没有同等机会,发表她们的意见。”
Des études récentes ont confirmé que des mercenaires belges, français et sud-africains ont été recrutés pour lutter aux côtés des forces sécessionnistes du Katanga dirigées par Moïse Tshombe, et que des mercenaires belges ont participé à la torture et à l'assassinat de Patrice Lumumba, premier Premier Ministre du Congo.
最近的研究证实,从比利时、法国和南非招募和聘用的雇佣军曾由摩伊斯·冲伯领导的加丹加分裂主义武装并肩战斗,比利时雇佣军曾参
折磨和杀害刚果首任总理帕特里斯·卢蒙巴。
À cette occasion, le Pape Benoît XVI a invité les hommes et les femmes à entreprendre trois actions clefs : d'abord, multiplier les efforts pour éliminer les causes de la pauvreté et les tragiques conséquences qui en découlent; ensuite, puiser dans leur dignité les raisons de refuser l'inacceptable, la force de croire à un avenir meilleur et la joie de s'entraider; enfin, partager généreusement le combat contre la misère.
纪念日那一天,教皇本笃十六世吁请人们在以下三个关键领域采取行动:第一,作出更大努力消除贫困的根源及悲惨后果;第二,诉求
们的尊严感,让
们找到理由拒绝不可接受的做法,汲取力量树立对更美好未来和互帮互助乐趣的信念;第三,本着慷慨的精神,并肩战斗,消除贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。