法语助手
  • 关闭

家喻户晓的

添加到生词本

légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建缔约国让《任书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


卑劣地, 卑劣行径, 卑劣行为, 卑劣手法, 卑陋, 卑怯, 卑怯行为, 卑亲属系, 卑屈, 卑屈的,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这知识利比里亚社会里,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地茶点,欢迎有饮茶惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


, 悲哀, 悲哀的, 悲哀的语调, 悲不自胜, 悲惨, 悲惨的, 悲惨的结局, 悲惨的情景, 悲惨的遭遇,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


悲悼, 悲愤, 悲愤填膺, 悲愤欲绝, 悲风, 悲歌, 悲歌当哭, 悲歌慷慨, 悲观, 悲观的,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一德国儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业组织已经成为一个名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果,它传播也是提高妇女地位部门正进行一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地茶点,欢迎有饮茶习惯地区商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能强调人力资源开创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语言):过去几年中,“不同文明之对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


悲欢离合, 悲剧, 悲剧般地, 悲剧的, 悲剧性的, 悲剧性的主人公, 悲剧演员穿的厚底靴, 悲剧重演, 悲剧作家, 悲刻收场,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一德国喻户晓儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里喻户晓,89%利比里亚妇女听说协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果喻户晓,它传播也是提高妇女位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,喻户晓应用于房产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为喻户晓事,尤其是通学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分区内喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国喻户晓名词,以前没有听说人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


悲伤, 悲伤的, 悲伤的(颜色深暗的), 悲伤的脸色, 悲伤的民歌, 悲伤的声调, 悲伤的声音, 悲伤地, 悲伤万分, 悲酸,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些女商人家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款家喻户晓事,尤其通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得功和结出硕果,同样重要颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团员认识到贺卡业务推动儿童基金会为世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


悲痛万分, 悲痛欲绝, 悲喜交集, 悲喜交加, 悲喜剧, 悲辛, 悲咽, 悲郁, 悲壮, 悲壮的,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是德国家喻儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为家喻名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

成功女商人已经成为家喻公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布项将能家喻强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


北部地区, 北部气候, 北朝, 北辰, 北赤道海流, 北赤纬, 北窗, 北大荒, 北大西洋, 北大西洋公约,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一德国儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋知识利比里亚社会里,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地点,欢迎有饮地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


北方的, 北方话, 北方人, 北非, 北非的, 北非的灌溉渠, 北非慢性氟中毒, 北非吸血蝇属, 北风, 北风<书>,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建缔约国让《任择条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


北回归线, 北货, 北级圈, 北极, 北极带, 北极的, 北极地带, 北极地区, 北极地区的, 北极光,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),