La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到停止实弹射
的目的,然而非军事化未能实现。
La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到停止实弹射
的目的,然而非军事化未能实现。
L'objectif est de recouvrer Vieques, de dépolluer ses rivages et d'éliminer les maladies causées par les tirs d'obus chimiques.
目的在于,归还别克斯、清理该岛沿岸地区的污染物和消灭由于使用化学弹药进行实弹射造
的疾病。
Le Gouvernement des États-Unis a déclaré qu'il arrêterait les tirs et les activités militaires sur l'île à compter du 1er mai.
美国政府声明,5
1
起他们停止在别克斯岛进行实弹射
和军事行动。
Inspections techniques; Essais en laboratoire des munitions et de leurs éléments; Essais sur site; Contrôle du bon fonctionnement des munitions lors des exercices de tir.
技术检验; 弹药及其组件的实验室测试; 靶场试验; 在实弹射练习中监测弹药性能是否正常。
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques.
这场斗争的主要目的是实现非军事化、停止美国海军在别克斯岛的军事演习和实弹射。
Rien qu'au cours des dernières 24 heures, on a compté plus de 30 cas de tirs à balles réelles non provoqués contre des civils et des forces de sécurité israéliens.
仅在过去24小时内就有三十多起无端用实弹射平民和保安部队的事件。
Le CICR a rassemblé des éléments de preuve sur des incidents où des balles réelles ont été tirées sur des détenus durant des troubles ou dans le cadre de tentatives d'évasion.
国际红十字委员会文件记录骚动和越狱期间用实弹射
被拘留者的情况。
À cela s'ajoute que les policiers et les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont joué un rôle actif dans ces événements, notamment en faisant usage de balles réelles contre des Israéliens.
此外,巴勒斯坦权力机构的警察和保安部队在这些事件中起积极作用,包括用实弹射
以色列人。
À l'aéroport d'Abidjan, à l'entrée des deux ponts et à celle du camp du 43e bataillon d'infanterie de marine français, la population rassemblée est la cible des tirs à balles réelles d'hélicoptères français.
在阿比让机场,在两座大桥的入口和法国第43海军陆战营营地的门口,聚集的民法国直升机实弹射
的目标。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国防军发言人又说,士兵发射橡皮子弹和催泪瓦斯,以驱散巴勒斯坦暴民,并用实弹射发动暴乱的领导人。
Les deux parties doivent être exhortées à s'abstenir de ce type d'activités, susceptibles de provoquer des incidents et, pour le cas des tirs à balles réelles, de mettre en danger la vie des populations.
必须敦促双方避免采取这些行动,这些行动可能挑起事端,而且实弹射可能危及人的生命。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理国不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内进行军事演习和实弹射训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实弹射的禁令也仍然有效。
Tout comme les activités du Tanzim, le bras paramilitaire illégal de la faction du Fatah du Président Arafat, qui a sans cesse tiré sur les soldats et les civils israéliens et leur a tendu des embuscades le long des routes.
前一行为已导致以色列城市受到一些恐怖主义炸弹的袭,而后者曾一再实弹射
和伏
以色列士兵和公民。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论是美国海军,还是波多黎各国家机构和大学所做的科学研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,这些疾病是由50年来在该岛进行实弹射积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
委员会早些时候通过的决议呼吁美国立即和无条件停止在别克斯岛进行的实弹射和军事演习,这些决议显示
国际团结,使波多黎各人民觉得他们并不是孤军奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
过去两年来巴勒斯坦人对以色列公民和安全人员发动的攻超过14 200起,其中包括使用实弹射
、火箭和迫
炮、爆炸装置、破片杀伤榴弹和自制燃烧弹及刀子的攻
。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的军事演练,借口打抢劫分子,以实弹射
聚集在阿比让市区的各个人群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26,一架不明飞机飞越上空,造
双方相互指责,在9
28
阿布哈兹所谓的“胜利
”前夕,停火线上发生
实弹射
事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
726
,据报
耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实弹射
一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士兵很远,无法对士兵构
威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到了停止实弹的目的,然而非军事化未能实现。
L'objectif est de recouvrer Vieques, de dépolluer ses rivages et d'éliminer les maladies causées par les tirs d'obus chimiques.
目的在于,归还别克斯、清理该岛沿岸地区的污染物和于使用化学弹药进行实弹
造成的疾病。
Le Gouvernement des États-Unis a déclaré qu'il arrêterait les tirs et les activités militaires sur l'île à compter du 1er mai.
美国政府声明,从5月1日起他们停止在别克斯岛进行实弹和军事行动。
Inspections techniques; Essais en laboratoire des munitions et de leurs éléments; Essais sur site; Contrôle du bon fonctionnement des munitions lors des exercices de tir.
技术检验; 弹药及其组件的实验室测试; 靶场试验; 在实弹练习中监测弹药性能是否正常。
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques.
这场斗争的主要目的是实现非军事化、停止美国海军在别克斯岛的军事演习和实弹。
Rien qu'au cours des dernières 24 heures, on a compté plus de 30 cas de tirs à balles réelles non provoqués contre des civils et des forces de sécurité israéliens.
仅在过去24小时内就有三十多起无端用实弹平民和保安部队的事件。
Le CICR a rassemblé des éléments de preuve sur des incidents où des balles réelles ont été tirées sur des détenus durant des troubles ou dans le cadre de tentatives d'évasion.
国际红十字委员会文件记录了骚动和越狱期间用实弹被拘留者的情况。
À cela s'ajoute que les policiers et les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont joué un rôle actif dans ces événements, notamment en faisant usage de balles réelles contre des Israéliens.
此外,巴勒斯坦权力机构的警察和保安部队在这些事件中起了积极作用,包括用实弹以色列人。
À l'aéroport d'Abidjan, à l'entrée des deux ponts et à celle du camp du 43e bataillon d'infanterie de marine français, la population rassemblée est la cible des tirs à balles réelles d'hélicoptères français.
在阿比让机场,在两座大桥的入口和法国第43海军陆战营营地的门口,聚集的民众成了法国直升机实弹的目标。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国防军言人又说,士
橡皮子弹和催泪瓦斯,以驱散巴勒斯坦暴民,并用实弹
动暴乱的领导人。
Les deux parties doivent être exhortées à s'abstenir de ce type d'activités, susceptibles de provoquer des incidents et, pour le cas des tirs à balles réelles, de mettre en danger la vie des populations.
必须敦促双方避免采取这些行动,这些行动可能挑起事端,而且实弹可能危及人的生命。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理国不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内进行军事演习和实弹训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实弹的禁令也仍然有效。
Tout comme les activités du Tanzim, le bras paramilitaire illégal de la faction du Fatah du Président Arafat, qui a sans cesse tiré sur les soldats et les civils israéliens et leur a tendu des embuscades le long des routes.
前一行为已导致以色列城市受到一些恐怖主义炸弹的袭,而后者曾一再实弹
和伏
以色列士
和公民。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论是美国海军,还是波多黎各国家机构和大学所做的科学研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,这些疾病是50年来在该岛进行实弹
积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
委员会早些时候通过的决议呼吁美国立即和无条件停止在别克斯岛进行的实弹和军事演习,这些决议显示了国际团结,使波多黎各人民觉得他们并不是孤军奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
过去两年来巴勒斯坦人对以色列公民和安全人员动的攻
超过14 200起,其中包括使用实弹
、火箭和迫
炮、爆炸装置、破片杀伤榴弹和自制燃烧弹及刀子的攻
。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的军事演练,借口打抢劫分子,以实弹
聚集在阿比让市区的各个人群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上生了实弹
事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实弹一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士
很远,无法对士
构成威胁。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到了停止实弹射的目的,然而非军事化未能实现。
L'objectif est de recouvrer Vieques, de dépolluer ses rivages et d'éliminer les maladies causées par les tirs d'obus chimiques.
目的在于,归还别克、清理该岛
区的污染物和消灭由于使用化学弹药进行实弹射
造成的疾病。
Le Gouvernement des États-Unis a déclaré qu'il arrêterait les tirs et les activités militaires sur l'île à compter du 1er mai.
美国政府声明,从5月1日起他们停止在别克岛进行实弹射
和军事行动。
Inspections techniques; Essais en laboratoire des munitions et de leurs éléments; Essais sur site; Contrôle du bon fonctionnement des munitions lors des exercices de tir.
技术检验; 弹药及其组件的实验室测试; 靶场试验; 在实弹射练习中监测弹药性能是否正常。
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques.
这场斗争的主要目的是实现非军事化、停止美国海军在别克岛的军事演习和实弹射
。
Rien qu'au cours des dernières 24 heures, on a compté plus de 30 cas de tirs à balles réelles non provoqués contre des civils et des forces de sécurité israéliens.
仅在过去24小时内就有三十多起无端用实弹射平民和保安部队的事件。
Le CICR a rassemblé des éléments de preuve sur des incidents où des balles réelles ont été tirées sur des détenus durant des troubles ou dans le cadre de tentatives d'évasion.
国际红十字委员会文件记录了骚动和越狱期间用实弹射被拘留者的情况。
À cela s'ajoute que les policiers et les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont joué un rôle actif dans ces événements, notamment en faisant usage de balles réelles contre des Israéliens.
此外,巴勒坦权力机构的警察和保安部队在这些事件中起了积极作用,包括用实弹射
以色列人。
À l'aéroport d'Abidjan, à l'entrée des deux ponts et à celle du camp du 43e bataillon d'infanterie de marine français, la population rassemblée est la cible des tirs à balles réelles d'hélicoptères français.
在阿比让机场,在两座大桥的入口和法国第43海军陆战营营的门口,聚集的民众成了法国直升机实弹射
的目标。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国防军发言人又说,士兵发射橡皮子弹和催,以驱散巴勒
坦暴民,并用实弹射
发动暴乱的领导人。
Les deux parties doivent être exhortées à s'abstenir de ce type d'activités, susceptibles de provoquer des incidents et, pour le cas des tirs à balles réelles, de mettre en danger la vie des populations.
必须敦促双方避免采取这些行动,这些行动可能挑起事端,而且实弹射可能危及人的生命。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理国不顾当居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内进行军事演习和实弹射
训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对普
卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实弹射
的禁令也仍然有效。
Tout comme les activités du Tanzim, le bras paramilitaire illégal de la faction du Fatah du Président Arafat, qui a sans cesse tiré sur les soldats et les civils israéliens et leur a tendu des embuscades le long des routes.
前一行为已导致以色列城市受到一些恐怖主义炸弹的袭,而后者曾一再实弹射
和伏
以色列士兵和公民。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论是美国海军,还是波多黎各国家机构和大学所做的科学研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,这些疾病是由50年来在该岛进行实弹射积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
委员会早些时候通过的决议呼吁美国立即和无条件停止在别克岛进行的实弹射
和军事演习,这些决议显示了国际团结,使波多黎各人民觉得他们并不是孤军奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
过去两年来巴勒坦人对以色列公民和安全人员发动的攻
超过14 200起,其中包括使用实弹射
、火箭和迫
炮、爆炸装置、破片杀伤榴弹和自制燃烧弹及刀子的攻
。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的军事演练,借口打抢劫分子,以实弹射
聚集在阿比让市区的各个人群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实弹射一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士兵很远,无法对士兵构成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到了停止实射
的目的,然而非军事
未能实现。
L'objectif est de recouvrer Vieques, de dépolluer ses rivages et d'éliminer les maladies causées par les tirs d'obus chimiques.
目的在于,归还别克斯、清理该岛沿岸地区的污染物和消灭由于使用药进行实
射
造成的疾病。
Le Gouvernement des États-Unis a déclaré qu'il arrêterait les tirs et les activités militaires sur l'île à compter du 1er mai.
美国政府声明,从5月1日起他们停止在别克斯岛进行实射
和军事行动。
Inspections techniques; Essais en laboratoire des munitions et de leurs éléments; Essais sur site; Contrôle du bon fonctionnement des munitions lors des exercices de tir.
技术检验; 药及其组件的实验室测试; 靶场试验; 在实
射
练习中监测
药性能是否正常。
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques.
这场斗争的主要目的是实现非军事、停止美国海军在别克斯岛的军事演习和实
射
。
Rien qu'au cours des dernières 24 heures, on a compté plus de 30 cas de tirs à balles réelles non provoqués contre des civils et des forces de sécurité israéliens.
仅在过去24小时内就有三十多起无端用实射
平民和保安部队的事件。
Le CICR a rassemblé des éléments de preuve sur des incidents où des balles réelles ont été tirées sur des détenus durant des troubles ou dans le cadre de tentatives d'évasion.
国际红十字委员会文件记录了骚动和越狱期间用实射
被拘留者的情况。
À cela s'ajoute que les policiers et les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont joué un rôle actif dans ces événements, notamment en faisant usage de balles réelles contre des Israéliens.
此外,巴勒斯坦权力机构的警察和保安部队在这些事件中起了积极作用,包括用实射
以色列
。
À l'aéroport d'Abidjan, à l'entrée des deux ponts et à celle du camp du 43e bataillon d'infanterie de marine français, la population rassemblée est la cible des tirs à balles réelles d'hélicoptères français.
在阿比让机场,在两座大桥的入口和法国第43海军陆战营营地的门口,聚集的民众成了法国直升机实射
的目标。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国防军又说,士兵
射橡皮子
和催泪瓦斯,以驱散巴勒斯坦暴民,并用实
射
动暴乱的领导
。
Les deux parties doivent être exhortées à s'abstenir de ce type d'activités, susceptibles de provoquer des incidents et, pour le cas des tirs à balles réelles, de mettre en danger la vie des populations.
必须敦促双方避免采取这些行动,这些行动可能挑起事端,而且实射
可能危及
的生命。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理国不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内进行军事演习和实射
训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实射
的禁令也仍然有效。
Tout comme les activités du Tanzim, le bras paramilitaire illégal de la faction du Fatah du Président Arafat, qui a sans cesse tiré sur les soldats et les civils israéliens et leur a tendu des embuscades le long des routes.
前一行为已导致以色列城市受到一些恐怖主义炸的袭
,而后者曾一再实
射
和伏
以色列士兵和公民。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论是美国海军,还是波多黎各国家机构和大所做的科
研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,这些疾病是由50年来在该岛进行实
射
积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
委员会早些时候通过的决议呼吁美国立即和无条件停止在别克斯岛进行的实射
和军事演习,这些决议显示了国际团结,使波多黎各
民觉得他们并不是孤军奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
过去两年来巴勒斯坦对以色列公民和安全
员
动的攻
超过14 200起,其中包括使用实
射
、火箭和迫
炮、爆炸装置、破片杀伤榴
和自制燃烧
及刀子的攻
。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的军事演练,借口打抢劫分子,以实
射
聚集在阿比让市区的各个
群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上生了实
射
事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实射
一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士兵很远,无法对士兵构成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到了停止弹射
的目的,然而非军事化未能
。
L'objectif est de recouvrer Vieques, de dépolluer ses rivages et d'éliminer les maladies causées par les tirs d'obus chimiques.
目的在于,归还别克、清理该岛沿岸地区的污染物和消灭由于使用化学弹药进行
弹射
造成的疾病。
Le Gouvernement des États-Unis a déclaré qu'il arrêterait les tirs et les activités militaires sur l'île à compter du 1er mai.
美国政府声明,从5月1日起他们停止在别克岛进行
弹射
和军事行动。
Inspections techniques; Essais en laboratoire des munitions et de leurs éléments; Essais sur site; Contrôle du bon fonctionnement des munitions lors des exercices de tir.
技术检验; 弹药及其组件的验室测试; 靶场试验; 在
弹射
练习中监测弹药性能
否正常。
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques.
这场斗争的主要目的非军事化、停止美国海军在别克
岛的军事演习和
弹射
。
Rien qu'au cours des dernières 24 heures, on a compté plus de 30 cas de tirs à balles réelles non provoqués contre des civils et des forces de sécurité israéliens.
仅在过去24小时内就有三十多起无端用弹射
平民和保安部队的事件。
Le CICR a rassemblé des éléments de preuve sur des incidents où des balles réelles ont été tirées sur des détenus durant des troubles ou dans le cadre de tentatives d'évasion.
国际红十字委员会文件记录了骚动和越狱期间用弹射
被拘留者的情况。
À cela s'ajoute que les policiers et les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont joué un rôle actif dans ces événements, notamment en faisant usage de balles réelles contre des Israéliens.
此外,坦权力机构的警察和保安部队在这些事件中起了积极作用,包括用
弹射
以色列人。
À l'aéroport d'Abidjan, à l'entrée des deux ponts et à celle du camp du 43e bataillon d'infanterie de marine français, la population rassemblée est la cible des tirs à balles réelles d'hélicoptères français.
在阿比让机场,在两座大桥的入口和法国第43海军陆战营营地的门口,聚集的民众成了法国直升机弹射
的目标。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国防军发言人又说,士兵发射橡皮子弹和催泪瓦,以驱散
坦暴民,并用
弹射
发动暴乱的领导人。
Les deux parties doivent être exhortées à s'abstenir de ce type d'activités, susceptibles de provoquer des incidents et, pour le cas des tirs à balles réelles, de mettre en danger la vie des populations.
必须敦促双方避免采取这些行动,这些行动可能挑起事端,而且弹射
可能危及人的生命。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理国不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内进行军事演习和弹射
训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对普
卡共和国警察反恐怖活动队
施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场
施的
弹射
的禁令也仍然有效。
Tout comme les activités du Tanzim, le bras paramilitaire illégal de la faction du Fatah du Président Arafat, qui a sans cesse tiré sur les soldats et les civils israéliens et leur a tendu des embuscades le long des routes.
前一行为已导致以色列城市受到一些恐怖主义炸弹的袭,而后者曾一再
弹射
和伏
以色列士兵和公民。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论美国海军,还
波多黎各国家机构和大学所做的科学研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,这些疾病
由50年来在该岛进行
弹射
积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
委员会早些时候通过的决议呼吁美国立即和无条件停止在别克岛进行的
弹射
和军事演习,这些决议显示了国际团结,使波多黎各人民觉得他们并不
孤军奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
过去两年来坦人对以色列公民和安全人员发动的攻
超过14 200起,其中包括使用
弹射
、火箭和迫
炮、爆炸装置、破片杀伤榴弹和自制燃烧弹及刀子的攻
。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的军事演练,借口打抢劫分子,以
弹射
聚集在阿比让市区的各个人群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了弹射
事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队弹射
一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士兵很远,无法对士兵构成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到了停止实弹射的目的,然而非军事化未
实现。
L'objectif est de recouvrer Vieques, de dépolluer ses rivages et d'éliminer les maladies causées par les tirs d'obus chimiques.
目的于,归还别克斯、清理该岛沿岸地区的污染物和消灭由于使用化学弹
进行实弹射
造成的疾病。
Le Gouvernement des États-Unis a déclaré qu'il arrêterait les tirs et les activités militaires sur l'île à compter du 1er mai.
美国政府声明,从5月1日起他们停止别克斯岛进行实弹射
和军事行动。
Inspections techniques; Essais en laboratoire des munitions et de leurs éléments; Essais sur site; Contrôle du bon fonctionnement des munitions lors des exercices de tir.
技术检验; 弹及其组件的实验室测试; 靶场试验;
实弹射
练习中监测弹
是否正常。
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques.
场斗争的主要目的是实现非军事化、停止美国海军
别克斯岛的军事演习和实弹射
。
Rien qu'au cours des dernières 24 heures, on a compté plus de 30 cas de tirs à balles réelles non provoqués contre des civils et des forces de sécurité israéliens.
仅过去24小时内就有三十多起无端用实弹射
平民和保安部队的事件。
Le CICR a rassemblé des éléments de preuve sur des incidents où des balles réelles ont été tirées sur des détenus durant des troubles ou dans le cadre de tentatives d'évasion.
国际红十字委员会文件记录了骚动和越狱期间用实弹射被拘留者的情况。
À cela s'ajoute que les policiers et les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont joué un rôle actif dans ces événements, notamment en faisant usage de balles réelles contre des Israéliens.
此外,巴勒斯坦权力机构的警察和保安部队事件中起了积极作用,包括用实弹射
以色列人。
À l'aéroport d'Abidjan, à l'entrée des deux ponts et à celle du camp du 43e bataillon d'infanterie de marine français, la population rassemblée est la cible des tirs à balles réelles d'hélicoptères français.
阿比让机场,
两座大桥的入口和法国第43海军陆战营营地的门口,聚集的民众成了法国直升机实弹射
的目标。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国防军发言人又说,士兵发射橡皮子弹和催泪瓦斯,以驱散巴勒斯坦暴民,并用实弹射发动暴乱的领导人。
Les deux parties doivent être exhortées à s'abstenir de ce type d'activités, susceptibles de provoquer des incidents et, pour le cas des tirs à balles réelles, de mettre en danger la vie des populations.
必须敦促双方避免采取行动,
行动可
挑起事端,而且实弹射
可
危及人的生命。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某管理国不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续
所管领土内进行军事演习和实弹射
训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实弹射的禁令也仍然有效。
Tout comme les activités du Tanzim, le bras paramilitaire illégal de la faction du Fatah du Président Arafat, qui a sans cesse tiré sur les soldats et les civils israéliens et leur a tendu des embuscades le long des routes.
前一行为已导致以色列城市受到一恐怖主义炸弹的袭
,而后者曾一再实弹射
和伏
以色列士兵和公民。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论是美国海军,还是波多黎各国家机构和大学所做的科学研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,疾病是由50年来
该岛进行实弹射
积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
委员会早时候通过的决议呼吁美国立即和无条件停止
别克斯岛进行的实弹射
和军事演习,
决议显示了国际团结,使波多黎各人民觉得他们并不是孤军奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
过去两年来巴勒斯坦人对以色列公民和安全人员发动的攻超过14 200起,其中包括使用实弹射
、火箭和迫
炮、爆炸装置、破片杀伤榴弹和自制燃烧弹及刀子的攻
。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的军事演练,借口打抢劫分子,以实弹射
聚集
阿比让市区的各个人群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射
事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实弹射一批投掷石块的儿童,而
儿童离士兵很远,无法对士兵构成威胁。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到了停止实射
的目的,然而非
事化未能实现。
L'objectif est de recouvrer Vieques, de dépolluer ses rivages et d'éliminer les maladies causées par les tirs d'obus chimiques.
目的在于,归还别克斯、清理该岛沿岸地区的污染物和消灭由于使用化学行实
射
造成的疾病。
Le Gouvernement des États-Unis a déclaré qu'il arrêterait les tirs et les activités militaires sur l'île à compter du 1er mai.
美国政府声明,从5月1日起他们停止在别克斯岛行实
射
和
事行动。
Inspections techniques; Essais en laboratoire des munitions et de leurs éléments; Essais sur site; Contrôle du bon fonctionnement des munitions lors des exercices de tir.
技术检验; 及其组件的实验室测试; 靶场试验; 在实
射
练习中监测
性能是否正常。
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques.
这场斗争的主要目的是实现非事化、停止美国海
在别克斯岛的
事演习和实
射
。
Rien qu'au cours des dernières 24 heures, on a compté plus de 30 cas de tirs à balles réelles non provoqués contre des civils et des forces de sécurité israéliens.
仅在过去24小时内就有三十多起无端用实射
平民和保安部队的事件。
Le CICR a rassemblé des éléments de preuve sur des incidents où des balles réelles ont été tirées sur des détenus durant des troubles ou dans le cadre de tentatives d'évasion.
国际红十字委员会文件记录了骚动和越狱期间用实射
被拘留者的情况。
À cela s'ajoute que les policiers et les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont joué un rôle actif dans ces événements, notamment en faisant usage de balles réelles contre des Israéliens.
此外,巴勒斯坦权力机构的警察和保安部队在这些事件中起了积极作用,包括用实射
以色列人。
À l'aéroport d'Abidjan, à l'entrée des deux ponts et à celle du camp du 43e bataillon d'infanterie de marine français, la population rassemblée est la cible des tirs à balles réelles d'hélicoptères français.
在阿比让机场,在两座大桥的入口和法国第43海陆战营营地的门口,聚集的民众成了法国直升机实
射
的目标。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国言人又说,士兵
射橡皮子
和催泪瓦斯,以驱散巴勒斯坦暴民,并用实
射
动暴乱的领导人。
Les deux parties doivent être exhortées à s'abstenir de ce type d'activités, susceptibles de provoquer des incidents et, pour le cas des tirs à balles réelles, de mettre en danger la vie des populations.
必须敦促双方避免采取这些行动,这些行动可能挑起事端,而且实射
可能危及人的生命。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理国不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内行
事演习和实
射
训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实射
的禁令也仍然有效。
Tout comme les activités du Tanzim, le bras paramilitaire illégal de la faction du Fatah du Président Arafat, qui a sans cesse tiré sur les soldats et les civils israéliens et leur a tendu des embuscades le long des routes.
前一行为已导致以色列城市受到一些恐怖主义炸的袭
,而后者曾一再实
射
和伏
以色列士兵和公民。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论是美国海,还是波多黎各国家机构和大学所做的科学研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,这些疾病是由50年来在该岛
行实
射
积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
委员会早些时候通过的决议呼吁美国立即和无条件停止在别克斯岛行的实
射
和
事演习,这些决议显示了国际团结,使波多黎各人民觉得他们并不是孤
奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
过去两年来巴勒斯坦人对以色列公民和安全人员动的攻
超过14 200起,其中包括使用实
射
、火箭和迫
炮、爆炸装置、破片杀伤榴
和自制燃烧
及刀子的攻
。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的
事演练,借口打
抢劫分子,以实
射
聚集在阿比让市区的各个人群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上生了实
射
事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实射
一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士兵很远,无法对士兵构成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到了停止实弹的目的,然而非军事化未能实现。
L'objectif est de recouvrer Vieques, de dépolluer ses rivages et d'éliminer les maladies causées par les tirs d'obus chimiques.
目的在于,归还别克斯、清理该岛沿岸地区的污染物和消灭由于使用化学弹药进行实弹造成的疾病。
Le Gouvernement des États-Unis a déclaré qu'il arrêterait les tirs et les activités militaires sur l'île à compter du 1er mai.
美国政府声明,从5月1日起他们停止在别克斯岛进行实弹和军事行动。
Inspections techniques; Essais en laboratoire des munitions et de leurs éléments; Essais sur site; Contrôle du bon fonctionnement des munitions lors des exercices de tir.
技术检验; 弹药及其组件的实验室测试; 靶场试验; 在实弹练习中监测弹药性能是否正常。
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques.
这场斗争的主要目的是实现非军事化、停止美国海军在别克斯岛的军事演习和实弹。
Rien qu'au cours des dernières 24 heures, on a compté plus de 30 cas de tirs à balles réelles non provoqués contre des civils et des forces de sécurité israéliens.
仅在过去24小时内就有三十多起无端用实弹平民和保安部队的事件。
Le CICR a rassemblé des éléments de preuve sur des incidents où des balles réelles ont été tirées sur des détenus durant des troubles ou dans le cadre de tentatives d'évasion.
国际红十字委员会文件记录了骚动和越狱期间用实弹被拘留者的情况。
À cela s'ajoute que les policiers et les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont joué un rôle actif dans ces événements, notamment en faisant usage de balles réelles contre des Israéliens.
此外,巴勒斯坦权力机构的警察和保安部队在这些事件中起了积极作用,包括用实弹以色列人。
À l'aéroport d'Abidjan, à l'entrée des deux ponts et à celle du camp du 43e bataillon d'infanterie de marine français, la population rassemblée est la cible des tirs à balles réelles d'hélicoptères français.
在阿比让机场,在两座大桥的入口和法国第43海军陆战营营地的门口,聚集的民众成了法国直升机实弹的目标。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国防军发言人又说,士兵发橡皮子弹和催泪瓦斯,以驱散巴勒斯坦暴民,并用实弹
发动暴乱的领导人。
Les deux parties doivent être exhortées à s'abstenir de ce type d'activités, susceptibles de provoquer des incidents et, pour le cas des tirs à balles réelles, de mettre en danger la vie des populations.
必须敦促双方避免采取这些行动,这些行动能挑起事端,而且实弹
能危及人的生命。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理国不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内进行军事演习和实弹训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实弹的禁令也仍然有效。
Tout comme les activités du Tanzim, le bras paramilitaire illégal de la faction du Fatah du Président Arafat, qui a sans cesse tiré sur les soldats et les civils israéliens et leur a tendu des embuscades le long des routes.
前一行为已导致以色列城市受到一些恐怖主义炸弹的袭,而后者曾一再实弹
和伏
以色列士兵和公民。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论是美国海军,还是波多黎各国家机构和大学所做的科学研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,这些疾病是由50年来在该岛进行实弹积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
委员会早些时候通过的决议呼吁美国立即和无条件停止在别克斯岛进行的实弹和军事演习,这些决议显示了国际团结,使波多黎各人民觉得他们并不是孤军奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
过去两年来巴勒斯坦人对以色列公民和安全人员发动的攻超过14 200起,其中包括使用实弹
、火箭和迫
炮、爆炸装置、破片杀伤榴弹和自制燃烧弹及刀子的攻
。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的军事演练,借口打抢劫分子,以实弹
聚集在阿比让市区的各个人群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实弹一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士兵很远,无法对士兵构成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La population de l'île a obtenu la cessation des tirs mais la démilitarisation n'en est pas pour autant achevée.
岛上居民的斗争达到了停止实弹射的目的,然而非军事化未能实现。
L'objectif est de recouvrer Vieques, de dépolluer ses rivages et d'éliminer les maladies causées par les tirs d'obus chimiques.
目的在于,归还别克斯、清理该岛沿岸地区的污染物和消灭由于使用化学弹药进行实弹射造成的疾病。
Le Gouvernement des États-Unis a déclaré qu'il arrêterait les tirs et les activités militaires sur l'île à compter du 1er mai.
美国政府声明,从5月1日起他们停止在别克斯岛进行实弹射和军事行动。
Inspections techniques; Essais en laboratoire des munitions et de leurs éléments; Essais sur site; Contrôle du bon fonctionnement des munitions lors des exercices de tir.
技术检验; 弹药及其组件的实验室测试; 靶场试验; 在实弹射练习中监测弹药性能是否正常。
Dans ce combat, l'accent est mis sur la démilitarisation et la cessation des manœuvres militaires et des tirs par les forces navales américaines sur l'île de Vieques.
这场斗争的主要目的是实现非军事化、停止美国海军在别克斯岛的军事演习和实弹射。
Rien qu'au cours des dernières 24 heures, on a compté plus de 30 cas de tirs à balles réelles non provoqués contre des civils et des forces de sécurité israéliens.
仅在24
时内就有三十多起无端用实弹射
平民和保安部队的事件。
Le CICR a rassemblé des éléments de preuve sur des incidents où des balles réelles ont été tirées sur des détenus durant des troubles ou dans le cadre de tentatives d'évasion.
国际红十会文件记录了骚动和越狱期间用实弹射
被拘留者的情况。
À cela s'ajoute que les policiers et les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne ont joué un rôle actif dans ces événements, notamment en faisant usage de balles réelles contre des Israéliens.
此外,巴勒斯坦权力机构的警察和保安部队在这些事件中起了积极作用,包括用实弹射以色列人。
À l'aéroport d'Abidjan, à l'entrée des deux ponts et à celle du camp du 43e bataillon d'infanterie de marine français, la population rassemblée est la cible des tirs à balles réelles d'hélicoptères français.
在阿比让机场,在两座大桥的入口和法国第43海军陆战营营地的门口,聚集的民众成了法国直升机实弹射的目标。
Le porte-parole des FDI avait ajouté que les militaires avaient tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, mais aussi des balles réelles sur les meneurs.
以色列国防军发言人又说,士兵发射橡皮子弹和催泪瓦斯,以驱散巴勒斯坦暴民,并用实弹射发动暴乱的领导人。
Les deux parties doivent être exhortées à s'abstenir de ce type d'activités, susceptibles de provoquer des incidents et, pour le cas des tirs à balles réelles, de mettre en danger la vie des populations.
必须敦促双方避免采取这些行动,这些行动可能挑起事端,而且实弹射可能危及人的生命。
Certaines puissances administrantes continuent d'effectuer des manoeuvres militaires et des exercices de tirs à munitions réelles, dans les territoires sous leur domination, et ce malgré l'opposition croissante des populations locales et de l'opinion publique mondiale.
某些管理国不顾当地居民和世界公共舆论越来越强烈的抗议,继续在所管领土内进行军事演习和实弹射训练。
L'interdiction qui pèse sur la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska demeure en vigueur concernant les opérations de formation et de déplacement, de même que l'interdiction des exercices de tir réel imposée au polygone Pelican à Glamoc.
对斯普斯卡共和国警察反恐怖活动队实施的训练和调动禁令仍然有效,对格拉莫奇的鹈鸪靶场实施的实弹射的禁令也仍然有效。
Tout comme les activités du Tanzim, le bras paramilitaire illégal de la faction du Fatah du Président Arafat, qui a sans cesse tiré sur les soldats et les civils israéliens et leur a tendu des embuscades le long des routes.
前一行为已导致以色列城市受到一些恐怖主义炸弹的袭,而后者曾一再实弹射
和伏
以色列士兵和公民。
Les études scientifiques menées tant par la marine que par les organismes officiels et les universités de Porto Rico montrent que beaucoup d'insulaires souffrent de cancers et d'autres maladies causées par les substances toxiques qui se sont accumulées sur l'île pendant 50 années de tirs.
无论是美国海军,还是波多黎各国家机构和大学所做的科学研究证明,该岛许多居民患有癌症和其他疾病,这些疾病是由50年来在该岛进行实弹射积累下来的有毒物质所致。
Les résolutions précédemment adoptées par le Comité, qui contenaient un appel lancé aux États-Unis pour qu'ils cessent immédiatement et sans condition les tirs et les entraînements militaires sur l'île de Vieques, ont donné la preuve de la solidarité internationale et montré au peuple portoricain qu'il n'était pas seul.
会早些时候通
的决议呼吁美国立即和无条件停止在别克斯岛进行的实弹射
和军事演习,这些决议显示了国际团结,使波多黎各人民觉得他们并不是孤军奋战。
Au cours des deux dernières années, les Palestiniens ont lancé plus de 14 200 attaques contre des citoyens et du personnel de sécurité israéliens au moyen de tirs réels, de tirs de roquettes et d'obus de mortier, d'engins explosifs, de grenades à fragmentation, de cocktails Molotov et d'agressions au couteau.
两年来巴勒斯坦人对以色列公民和安全人
发动的攻
超
14 200起,其中包括使用实弹射
、火箭和迫
炮、爆炸装置、破片杀伤榴弹和自制燃烧弹及刀子的攻
。
S'engageant dans une soi-disant manœuvre de protection des ressortissants français et étrangers qu'elle a déclaré menacés, la force Licorne, sans coopération ni coordination avec les forces nationales de défense et de sécurité, tire à balles réelles sur tout attroupement dans la ville d'Abidjan en prétendant avoir affaire à des pillards.
独角兽部队未同国家防卫与安全部队开展合作和协调,就投入自称为保护所谓受威胁法国和外国侨民的军事演练,借口打抢劫分子,以实弹射
聚集在阿比让市区的各个人群。
Le survol, le 26 septembre, d'un aéronef non identifié a incité les deux parties à échanger des accusations, tandis que des exercices de tir réel le long de la ligne de cessez-le-feu le 28 septembre, veille de la fête abkhaze dite « de la victoire », ont suscité des protestations de la part de la Géorgie.
26日,一架不明飞机飞越上空,造成双方相互指责,在9月28日阿布哈兹所谓的“胜利日”前夕,停火线上发生了实弹射事件,引起格鲁吉亚方面的抗议。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 juillet) Le 26 juillet, il a été rapporté qu'un groupe de diplomates occidentaux voyageant de Jérusalem à Ramallah avaient affirmé avoir vu les troupes israéliennes tirer à balles réelles, près de Jérusalem, sur un groupe d'enfants qui jetaient des pierres, bien que ces enfants soient trop éloignés des soldats pour représenter une menace.
7月26日,据报从耶路撒冷前往Ramallah的一批西方外交官说,他们看到耶路撒冷附近的以色列部队实弹射一批投掷石块的儿童,而这些儿童离士兵很远,无法对士兵构成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。