法语助手
  • 关闭
hǎo bǐ
être semblable à
Notre travail est semble à une lutte.
我们的工作好比一场战斗。



semblable à; comparable à; comme si; par exemple
军民关系~鱼和水的关系. L'Armée parmi le peuple est comme un poisson dans l'eau.

Une fille sans ami est un printemps sans roses.

姑娘没朋友好比春天无玫瑰。

Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.

雇主和受雇佣者关系好比鱼水关系。

On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.

好比一个威尼斯大海上婚礼!”

"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."

是不是"没有东部干奶酪的一餐就好比没有阳光的一天"?

Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.

这样做就好比是只见树木不见森林。

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天的光辉照得她精神焕发,好比阳光射进树林给黄叶染上金光。

Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.

一首诗好比一曲美丽的旋律, 而诗人就是把它献给世人的钢琴家.

La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.

司刚刚成立,好比小树初长,珍惜每一份阳光、水分。

Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.

国际合作水平和发展伙伴承诺的资源数量好比是杯水车薪。

La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.

代表团认为主席的案文好比是另一个禁止酷刑约,对此表示关切。

La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?

您说38号对于西方人来说就好比戴头巾对于穆斯林人,您不觉得说得太夸张了吗?

Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.

好比Freud总是强调的,每个个案应特殊性中得到研究,准确的说,甚至于我们忽视掉这整套理论。

Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.

这就好比是血液循环,血液必须均匀地流过所有器官。

Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.

正如我经常说的那样,如果改造警察而不改造司法,就好比想用一只手拍手。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.

如果你们的食物中放入不到一小撮的蓖麻毒——好比一小撮的盐——就会导致休克,随后循环系统便衰竭。

Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.

我认为,同样重要的是,应铭记,反恐斗争好比马拉松比赛,不是短跑赛。

De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.

再说这个问题就好比法语里讨论女性部长应用le ministre 还是la ministre 一样,牵涉太多东西了。

On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.

冲突后建设和平的概念好比病人必须服食足量的抗生素,尽管疾病的症状已不明显。

Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.

我们说,脆弱的生命,如婴儿,好比清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,不让她消失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 好比 的法语例句

用户正在搜索


不结晶的, 不结盟, 不结盟国家, 不结盟政策, 不结实, 不结实的, 不结渣的, 不解, 不解之谜, 不解之缘,

相似单词


, , 好!妙!, 好吧, 好办, 好比, 好辩, 好表现, 好不, 好不容易找到,
hǎo bǐ
être semblable à
Notre travail est semble à une lutte.
我们的工作好比场战斗。



semblable à; comparable à; comme si; par exemple
军民关系~鱼和水的关系. L'Armée parmi le peuple est comme un poisson dans l'eau.

Une fille sans ami est un printemps sans roses.

姑娘没朋友好比春天无玫瑰。

Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.

和受雇佣者关系好比鱼水关系。

On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.

好比个威尼斯大公去赶海上婚礼!”

"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."

是不是"没有东部干奶酪的餐就好比没有阳天"?

Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.

这样做就好比是只见树木不见森林。

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天的辉照得她精神焕发,好比射进树林给黄叶染上

Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.

首诗好比曲美丽的旋律, 而诗人就是把它献给世人的钢琴家.

La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.

本公司刚刚成立,好比小树初长,珍惜每份阳、水分。

Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.

国际合作水平和发展伙伴承诺的资源数量好比是杯水车薪。

La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.

该代表团认的案文好比是另个禁止酷刑公约,对此表示关切。

La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?

您说38号对于西方人来说就好比戴头巾对于穆斯林人,您不觉得说得太夸张了吗?

Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.

好比Freud总是强调的,每个个案应该在其特殊性中得到研究,准确的说,甚至于我们忽视掉这整套理论。

Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.

这就好比是血液循环,血液必须均匀地流过所有器官。

Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.

正如我经常说的那样,如果改造警察而不改造司法,就好比想用只手拍手。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,张接张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.

如果在你们的食物中放入不到小撮的蓖麻毒——好比小撮的盐——就会导致休克,随后循环系统便衰竭。

Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.

我认,同样重要的是,应该铭记,反恐斗争好比马拉松比赛,不是短跑赛。

De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.

再说这个问题就好比法语里讨论女性部长应该用le ministre 还是la ministre 样,牵涉太多东西了。

On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.

冲突后建设和平的概念好比病人必须服食足量的抗生素,尽管疾病的症状已不明显。

Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.

我们说,脆弱的生命,如婴儿,好比清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,不让她消失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 好比 的法语例句

用户正在搜索


不紧密, 不紧张的, 不谨慎的, 不谨慎的驾车人, 不谨慎的司机, 不尽根, 不尽然, 不进不退, 不进食, 不进位,

相似单词


, , 好!妙!, 好吧, 好办, 好比, 好辩, 好表现, 好不, 好不容易找到,
hǎo bǐ
être semblable à
Notre travail est semble à une lutte.
我们的工作好比一场战斗。



semblable à; comparable à; comme si; par exemple
军民关系~的关系. L'Armée parmi le peuple est comme un poisson dans l'eau.

Une fille sans ami est un printemps sans roses.

姑娘没朋友好比春天无玫瑰。

Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.

雇主受雇佣者关系好比关系。

On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.

好比一个威尼斯大公去赶海上婚礼!”

"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."

是不是"没有东部干奶酪的一餐就好比没有阳光的一天"?

Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.

这样做就好比是只见树木不见森林。

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天的光辉照得她精神焕发,好比阳光射进树林给黄叶染上金光。

Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.

一首诗好比一曲美丽的旋律, 而诗人就是把它献给世人的钢琴家.

La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.

本公司刚刚成立,好比小树初长,珍惜每一份阳光、分。

Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.

国际合作发展伙伴承诺的资源数量好比是杯车薪。

La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.

该代表团认为主席的案文好比是另一个禁止酷刑公约,对此表示关切。

La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?

您说38号对于西方人来说就好比戴头巾对于穆斯林人,您不觉得说得太夸张了吗?

Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.

好比Freud总是强调的,每个个案应该在其特殊性中得到研究,准确的说,甚至于我们忽视掉这整套理论。

Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.

这就好比是血液循环,血液必须均匀地流过所有官。

Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.

正如我经常说的那样,如果改造警察而不改造司法,就好比想用一只手拍手。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.

如果在你们的食物中放入不到一小撮的蓖麻毒——好比一小撮的盐——就会导致休克,随后循环系统便衰竭。

Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.

我认为,同样重要的是,应该铭记,反恐斗争好比马拉松比赛,不是短跑赛。

De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.

再说这个问题就好比法语里讨论女性部长应该用le ministre 还是la ministre 一样,牵涉太多东西了。

On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.

冲突后建设平的概念好比病人必须服食足量的抗生素,尽管疾病的症状已不明显。

Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.

我们说,脆弱的生命,如婴儿,好比清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,不让她消失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 好比 的法语例句

用户正在搜索


不经济, 不经心, 不经心的, 不经一事,不长一智, 不经意, 不经灾难不知福, 不经之谈, 不精确, 不精确的计算, 不精确的情报,

相似单词


, , 好!妙!, 好吧, 好办, 好比, 好辩, 好表现, 好不, 好不容易找到,
hǎo bǐ
être semblable à
Notre travail est semble à une lutte.
我们工作好比一场战斗。



semblable à; comparable à; comme si; par exemple
军民关系~鱼和水关系. L'Armée parmi le peuple est comme un poisson dans l'eau.

Une fille sans ami est un printemps sans roses.

姑娘没朋友好比春天无玫瑰。

Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.

雇主和受雇佣者关系好比鱼水关系。

On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.

好比一个威尼斯大公去赶海上婚礼!”

"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."

"没有东部干奶酪一餐好比没有阳光一天"?

Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.

这样做好比只见树木不见森林。

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天光辉照得她精神焕发,好比阳光射进树林给黄叶染上金光。

Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.

一首诗好比一曲美丽旋律, 而诗人它献给世人钢琴家.

La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.

本公司刚刚成立,好比小树初长,珍惜每一份阳光、水分。

Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.

国际合作水平和发展伙伴承诺数量好比杯水车薪。

La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.

该代表团认为主席案文好比另一个禁止酷刑公约,对此表示关切。

La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?

您说38号对于西方人来说好比戴头巾对于穆斯林人,您不觉得说得太夸张了吗?

Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.

好比Freud总强调,每个个案应该在其特殊性中得到研究,准确说,甚至于我们忽视掉这整套理论。

Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.

好比血液循环,血液必须均匀地流过所有器官。

Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.

正如我经常说那样,如果改造警察而不改造司法,好比想用一只手拍手。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真有多少张怪面孔,好比有多少根扔入熊熊烈火中柴棒。

Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.

如果在你们食物中放入不到一小撮蓖麻毒——好比一小撮盐——会导致休克,随后循环系统便衰竭。

Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.

我认为,同样重要,应该铭记,反恐斗争好比马拉松比赛,不短跑赛。

De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.

再说这个问题好比法语里讨论女性部长应该用le ministre 还la ministre 一样,牵涉太多东西了。

On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.

冲突后建设和平概念好比病人必须服食足量抗生素,尽管疾病症状已不明显。

Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.

我们说,脆弱生命,如婴儿,好比清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,不让她消失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 好比 的法语例句

用户正在搜索


不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节,

相似单词


, , 好!妙!, 好吧, 好办, 好比, 好辩, 好表现, 好不, 好不容易找到,
hǎo bǐ
être semblable à
Notre travail est semble à une lutte.
我们的工作好比场战斗。



semblable à; comparable à; comme si; par exemple
军民关系~鱼和水的关系. L'Armée parmi le peuple est comme un poisson dans l'eau.

Une fille sans ami est un printemps sans roses.

姑娘没朋友好比春天无玫瑰。

Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.

和受雇佣者关系好比鱼水关系。

On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.

好比个威尼斯大公去赶海上婚礼!”

"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."

是不是"没有东部干奶酪的餐就好比没有阳天"?

Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.

这样做就好比是只见树木不见森林。

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天的辉照得她精神焕发,好比射进树林给黄叶染上金

Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.

好比曲美丽的旋律, 而诗人就是把它献给世人的钢琴家.

La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.

本公司刚刚成立,好比小树初长,珍惜每份阳、水分。

Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.

国际合作水平和发展伙伴承诺的资源数量好比是杯水车薪。

La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.

该代表团席的案文好比是另个禁止酷刑公约,对此表示关切。

La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?

您说38号对于西方人来说就好比戴头巾对于穆斯林人,您不觉得说得太夸张了吗?

Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.

好比Freud总是强调的,每个个案应该在其特殊性中得到研究,准确的说,甚至于我们忽视掉这整套理论。

Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.

这就好比是血液循环,血液必须均匀地流过所有器官。

Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.

正如我经常说的那样,如果改造警察而不改造司法,就好比想用只手拍手。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,张接张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.

如果在你们的食物中放入不到小撮的蓖麻毒——好比小撮的盐——就会导致休克,随后循环系统便衰竭。

Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.

,同样重要的是,应该铭记,反恐斗争好比马拉松比赛,不是短跑赛。

De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.

再说这个问题就好比法语里讨论女性部长应该用le ministre 还是la ministre 样,牵涉太多东西了。

On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.

冲突后建设和平的概念好比病人必须服食足量的抗生素,尽管疾病的症状已不明显。

Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.

我们说,脆弱的生命,如婴儿,好比清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,不让她消失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 好比 的法语例句

用户正在搜索


不均等的, 不均衡的, 不均匀, 不均匀燃烧, 不均匀热膨胀, 不均匀性, 不开口的人物, 不开朗的, 不开坡口焊缝, 不开玩笑,

相似单词


, , 好!妙!, 好吧, 好办, 好比, 好辩, 好表现, 好不, 好不容易找到,
hǎo bǐ
être semblable à
Notre travail est semble à une lutte.
我们的工作好比场战斗。



semblable à; comparable à; comme si; par exemple
军民关系~鱼和水的关系. L'Armée parmi le peuple est comme un poisson dans l'eau.

Une fille sans ami est un printemps sans roses.

姑娘没朋友好比春天无玫瑰。

Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.

雇主和受雇佣者关系好比鱼水关系。

On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.

好比尼斯大公去赶海上婚礼!”

"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."

是不是"没有东部干奶酪的餐就好比没有阳光的天"?

Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.

这样做就好比是只见树木不见森林。

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天的光辉照她精神焕发,好比阳光射进树林给黄叶染上金光。

Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.

首诗好比曲美丽的旋律, 而诗人就是把它献给世人的钢琴家.

La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.

本公司刚刚成立,好比小树初长,珍惜每份阳光、水分。

Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.

国际合作水平和发展伙伴承诺的资源数量好比是杯水车薪。

La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.

该代表团认为主席的案文好比是另禁止酷刑公约,对此表示关切。

La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?

您说38号对于西方人来说就好比戴头巾对于穆斯林人,您不觉太夸张了吗?

Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.

好比Freud总是强调的,每案应该在其特殊性研究,准确的说,甚至于我们忽视掉这整套理论。

Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.

这就好比是血液循环,血液必须均匀地流过所有器官。

Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.

正如我经常说的那样,如果改造警察而不改造司法,就好比想用只手拍手。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,张接张来花瓣格子窗洞,牙齿咬咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火的柴棒。

Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.

如果在你们的食物放入不小撮的蓖麻毒——好比小撮的盐——就会导致休克,随后循环系统便衰竭。

Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.

我认为,同样重要的是,应该铭记,反恐斗争好比马拉松比赛,不是短跑赛。

De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.

再说这问题就好比法语里讨论女性部长应该用le ministre 还是la ministre 样,牵涉太多东西了。

On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.

冲突后建设和平的概念好比病人必须服食足量的抗生素,尽管疾病的症状已不明显。

Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.

我们说,脆弱的生命,如婴儿,好比清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,不让她消失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 好比 的法语例句

用户正在搜索


不堪重负, 不堪重压的树枝, 不看重荣誉, 不亢不卑, 不考虑, 不考虑某事情, 不科学的, 不可, 不可避免, 不可避免的,

相似单词


, , 好!妙!, 好吧, 好办, 好比, 好辩, 好表现, 好不, 好不容易找到,
hǎo bǐ
être semblable à
Notre travail est semble à une lutte.
我们的工作好场战斗。



semblable à; comparable à; comme si; par exemple
军民关系~鱼和水的关系. L'Armée parmi le peuple est comme un poisson dans l'eau.

Une fille sans ami est un printemps sans roses.

姑娘没朋友春天无玫瑰。

Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.

雇主和受雇佣者关系鱼水关系。

On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.

个威尼斯大公去赶海上婚礼!”

"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."

是不是"没有东部干奶酪的餐就没有阳光的天"?

Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.

这样做就是只见树木不见森林。

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天的光辉照得她精神焕发,阳光射进树林给黄叶染上金光。

Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.

首诗美丽的旋律, 而诗人就是把它献给世人的钢琴家.

La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.

本公司刚刚成立,小树初长,珍惜每份阳光、水分。

Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.

国际合作水平和发展伙伴承诺的资源数量是杯水车

La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.

表团认为主席的案文是另个禁止酷刑公约,对此表示关切。

La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?

您说38号对于西方人来说就戴头巾对于穆斯林人,您不觉得说得太夸张了吗?

Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.

Freud总是强调的,每个个案应在其特殊性中得到研究,准确的说,甚至于我们忽视掉这整套理论。

Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.

这就是血液循环,血液必须均匀地流过所有器官。

Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.

正如我经常说的那样,如果改造警察而不改造司法,就想用只手拍手。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,张接张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.

如果在你们的食物中放入不到小撮的蓖麻毒——小撮的盐——就会导致休克,随后循环系统便衰竭。

Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.

我认为,同样重要的是,应铭记,反恐斗争马拉松赛,不是短跑赛。

De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.

再说这个问题就法语里讨论女性部长应用le ministre 还是la ministre 样,牵涉太多东西了。

On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.

冲突后建设和平的概念病人必须服食足量的抗生素,尽管疾病的症状已不明显。

Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.

我们说,脆弱的生命,如婴儿,清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,不让她消失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 好比 的法语例句

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


, , 好!妙!, 好吧, 好办, 好比, 好辩, 好表现, 好不, 好不容易找到,
hǎo bǐ
être semblable à
Notre travail est semble à une lutte.
们的工作好比一场战



semblable à; comparable à; comme si; par exemple
民关系~鱼和水的关系. L'Armée parmi le peuple est comme un poisson dans l'eau.

Une fille sans ami est un printemps sans roses.

姑娘没朋友好比春天无玫瑰。

Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.

雇主和受雇佣者关系好比鱼水关系。

On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.

好比一个威尼斯大公去赶海上婚礼!”

"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."

是不是"没有东部干奶酪的一餐就好比没有阳光的一天"?

Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.

这样做就好比是只见树木不见森林。

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天的光辉照得她精神焕发,好比阳光射进树林给黄叶染上金光。

Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.

一首诗好比一曲美丽的旋律, 而诗人就是把它献给世人的钢琴家.

La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.

本公司刚刚成立,好比小树初长,珍惜每一份阳光、水分。

Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.

国际合作水平和发展伙伴承诺的资源数量好比是杯水车薪。

La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.

该代表团认为主席的案文好比是另一个禁止酷刑公约,对此表示关切。

La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?

您说38号对于西方人来说就好比戴头巾对于穆斯林人,您不觉得说得太夸张了吗?

Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.

好比Freud总是强调的,每个个案应该在其特殊性中得到研究,准确的说,甚至于们忽视掉这整套理论。

Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.

这就好比是血液循环,血液必须均匀地流过所有器官。

Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.

正如说的那样,如果改造警察而不改造司法,就好比想用一只手拍手。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.

如果在你们的食物中放入不到一小撮的蓖麻毒——好比一小撮的盐——就会导致休克,随后循环系统便衰竭。

Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.

认为,同样重要的是,应该铭记,反恐好比马拉松比赛,不是短跑赛。

De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.

再说这个问题就好比法语里讨论女性部长应该用le ministre 还是la ministre 一样,牵涉太多东西了。

On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.

冲突后建设和平的概念好比病人必须服食足量的抗生素,尽管疾病的症状已不明显。

Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.

们说,脆弱的生命,如婴儿,好比清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,不让她消失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 好比 的法语例句

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


, , 好!妙!, 好吧, 好办, 好比, 好辩, 好表现, 好不, 好不容易找到,
hǎo bǐ
être semblable à
Notre travail est semble à une lutte.
我们的工作好比一场战斗。



semblable à; comparable à; comme si; par exemple
军民关系~鱼和水的关系. L'Armée parmi le peuple est comme un poisson dans l'eau.

Une fille sans ami est un printemps sans roses.

姑娘没朋友好比春天无玫瑰。

Le patronat est comme un poisson dans l'eau parmi le salariat.

雇主和受雇佣者关系好比鱼水关系。

On dirait un duc de Venise qui va aux épousailles de la mer.

好比一个威公去赶海上婚礼!”

"Un repas sans fromage est comme une journee sans soleil..."

是不是"没有东部干奶酪的一餐就好比没有阳光的一天"?

Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.

这样做就好比是只见树木不见森林。

Les rayons du ciel la faisaient resplendir comme ces feuilles que le soleil traverse et dore.

上天的光辉照得她精神焕发,好比阳光射进树林给黄叶染上金光。

Un poète est un talencieux pianiste qui transforme le poème en une belle mélodie au monde.

一首诗好比一曲美丽的旋律, 而诗人就是把它献给世人的钢琴家.

La société vient d'être créé, peu d'arbres, comme le début d'un long, un trésor chaque soleil, de l'eau.

本公司刚刚成立,好比小树初长,珍惜每一份阳光、水分。

Le niveau de coopération internationale et de ressources promis par les partenaires du développement a été, hélas, très insuffisant.

国际合作水平和发展伙伴承诺的资源数量好比是杯水车薪。

La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture.

该代表团认为主席的案文好比是另一个禁止酷刑公约,对此表示关切。

La taille 38 pour les Occidentales serait l’équivalent du port du voile pour les musulmanes. N’y allez-vous pas un peu fort ?

您说38号对于西方人来说就好比戴头巾对于穆林人,您不觉得说得太夸张了吗?

Comme toujours Freud l’a souligné, chaque cas doit être étudié dans sa particularité, exactement comme si nous ignorions tout de la théorie.

好比Freud总是强调的,每个个案应该在其中得到研究,准确的说,甚至于我们忽视掉这整套理论。

Pour mieux comprendre, on peut faire une analogie avec la circulation sanguine, le sang devant circuler de façon égale dans tous les organes.

这就好比是血液循环,血液必须均匀地流过所有器官。

Comme je l'ai souvent dit, si la réforme de la police ne s'accompagne pas d'une réforme judiciaire, une telle action sera peu fructueuse.

正如我经常说的那样,如果改造警察而不改造司法,就好比想用一只手拍手。

Les visages étranges qui venaient tour à tour grincer des dents à la rosace étaient comme autant de brandons jetés dans le brasier.

狰狞怪异的面孔,一张接一张来到花瓣格子窗洞,牙齿咬得咯咯响,真是有多少张怪面孔,就好比有多少根扔入熊熊烈火中的柴棒。

Moins d'une pincée de ricine - imaginez une pincée de sel - dans votre nourriture vous met dans un état de choc, suivi d'une insuffisance circulatoire.

如果在你们的食物中放入不到一小撮的蓖麻毒——好比一小撮的盐——就会导致休克,随后循环系统便衰竭。

Je pense qu'il est également important de garder à l'esprit que nous devrions comparer notre lutte contre le terrorisme à un marathon plutôt qu'à un sprint.

我认为,同样重要的是,应该铭记,反恐斗争好比马拉松比赛,不是短跑赛。

De plus, c'est comme en français où vous discutez si une femme ministre du gouvernement doit être appelé "le ministre" ou "la ministre" - il ya trop de choses sous-jacentes.

再说这个问题就好比法语里讨论女部长应该用le ministre 还是la ministre 一样,牵涉太多东西了。

On peut comparer les activités de consolidation de la paix après les conflits aux antibiotiques qu'un patient doit continuer à prendre même après que les symptômes de l'infection ont disparu.

冲突后建设和平的概念好比病人必须服食足量的抗生素,尽管疾病的症状已不明显。

Nous disons qu'une vie vulnérable, par exemple celle d'un enfant, est comme la rosée du matin sur une feuille de taro qu'il faut manier avec précaution pour ne pas la laisser tomber.

我们说,脆弱的生命,如婴儿,好比清晨芋叶上露珠, 必须仔细呵护,不让她消失。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 好比 的法语例句

用户正在搜索


不可忽视的益处, 不可互换的, 不可互换性, 不可回收, 不可或缺, 不可计量, 不可计算的, 不可见度, 不可见轮廓线, 不可交换的,

相似单词


, , 好!妙!, 好吧, 好办, 好比, 好辩, 好表现, 好不, 好不容易找到,