Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她由于怕被发现而无
。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她由于怕被发现而无
。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无
决定将
抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我绝不能无
或盲目自私地拖延它
或对其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我到无
,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病这种应对,更有
能是一种无
应对,而不是采取措施免受艾滋病毒
染
决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例做法尤其如此,土著父母只能无
地接受这一不
避免
过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无气氛:“因为达不协商一致意见,所以无事
做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系各种固有矛盾,安全理事会一直无
地处于被动地位,尽管人
承认安理会对于联合国
成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无企图,其目
是为以色列
恐怖主义政策辩护,但我
将不被拉到一场无谓
争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会
时间,以阻碍我
讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,
都有办法把
要害死
人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困职责,儿童是这两者最无
受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她由于怕被发现而无
。“我没办法”,这是她
多数人对调查者
回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计国家
简慢,这些捷径和权宜之计终究要无
地收场,在我
指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但说这是
与士兵
之间
私事,表示无
。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕后来自我供认有罪(
果真这样做了),司法部门都
不得,
永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司态度是屈从
,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”
地方,要么就是无
。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无地目睹当地局势令人不安
恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可
决定将
抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无可,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无可或盲目自私地拖延它们或对其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可
,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病这种应对,更有可能是一种无可
应对,而不是采取措施免受艾滋病毒
染
决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例做法尤其如此,土著父母只能无可
地接受这一不可避免
过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可气氛:“因为达不协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系各种固有矛盾,安全理事会一直无可
地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国
成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可企图,其目
是为以色列
恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉到一场无谓
争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会
时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,
们都有办法把
们要害死
人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困职责,儿童是这两者最无可
受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可。“我没办法”,这是她们多数人对调查者
回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计国家
简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可
地收场,在我们
指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但们说这是
与士兵们之间
私事,表示无可
。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕后来自我供认有罪(
果真这样做了),司法部门都
不得,
永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司态度是屈从
,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”
地方,要么就是无可
。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可地目睹当地局势令人不安
恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其历毕生难忘,但无
奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无奈何或盲目自私地拖延它们或对其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无
奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种应对,有
能是一种无
奈何的应对,而不是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无
奈何地接受这一不
避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无奈何的气氛:“因为达不协商一致意见,所以无事
做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无奈何的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉到一场无谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无
奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“
好条件”的地方,要么就是无
奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对其
屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病这
应对,更有可能是一
无可奈何
应对,而
是采取措施免受艾滋病毒
染
决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例做法尤其如此,土著父母只能无可奈何地接受这一
可避免
过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一无可奈何
气氛:“因为达
协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系固有矛盾,安全理事会一直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国
成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一无可奈何
企图,其目
是为以色列
恐怖主义政策辩护,但我们将
被拉到一场无谓
争辩中,因为以色列这样做是毫
掩饰地企图用空谈来浪费大会
时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,论是在马德拉斯、孟买或是在加尔
答,他们都有办法把他们要害死
人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困
职责,儿童是这两者最无可奈何
受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计国家
简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们
指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他得,他永远
是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司态度是屈从
,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”
地方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人安
恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对其
屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种对,更有可能是一种无可奈何的
对,而
是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无可奈何地接受这一可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何的气氛:“协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可奈何的企图,其目的是以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将
被拉到一场无谓的争辩中,
以色列这样做是毫
掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上所欲
,连英国警察当局也无可奈何,
论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各
,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他得,他永远
是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无可奈何或盲目拖延它们或对其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯为众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种应对,更有可能是一种无可奈何的应对,而不是采取措施免受艾滋病毒染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无可奈何接受这一不可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何的气氛:“因为达不协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无可奈何处于被动
位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可奈何的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉到一场无谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何目睹当
局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说其惨痛经历毕生难忘,但无可奈
,只
法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无可奈或盲目自私地拖延它们或
其不屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈
,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可奈。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
滋病毒流行病的这种应
,更有可能是一种无可奈
的应
,而不是采取措施免受
滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无可奈
地接受这一不可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈的气氛:“因为达不协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无可奈地处于被动地位,尽管人们承认安理会
于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可奈的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉到一场无谓的争辩中,因为以色列这样做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无可奈的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈。“我没办法”,这是她们多数人
调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无可奈。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈
他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更
条件”的地方,要么就是无可奈
。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝不能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对其不屑顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这应对,更有可能是
无可奈何的应对,而不是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯的做法尤其如此,土著父母只能无可奈何地接受这
不可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这无可奈何的气氛:“因为达不协商
致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各固有矛盾,安全理事会
直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是无可奈何的企图,其目的是为以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将不被拉到
场无谓的争辩中,因为以色列这
做是毫不掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这做了),司法部门都奈何他不得,他永远不是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说对其惨痛经历毕生难忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对其
屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,又难以置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
对艾滋病毒流行病的这种对,更有可能是一种无可奈何的
对,而
是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是对于已经形成惯例的做法尤其如此,土著父母只能无可奈何地接受这一可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何的气氛:“协商一致意见,所以无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会对于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可奈何的企图,其目的是以色列的恐怖主义政策辩护,但我们将
被拉到一场无谓的争辩中,
以色列这样做是毫
掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,以阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上所欲
,连英国警察当局也无可奈何,
论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各
,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人对调查者的回。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他得,他永远
是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。
Ils ne sont alors qu'étudiants et décident de l'abandonner.
仍是学生的他们自认为没有能力抚养儿子小史蒂夫,无可奈何决定将他抛弃。
C'est certes là un signe de résignation et de lassitude.
这显然说明了无可奈何的心情和疲劳。
Elles peuvent seulement apprendre à vivre avec ce souvenir.
绝大多数酷刑生存者都说惨痛经历毕生
忘,但无可奈何,只好设法忍受下去。
Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.
我们绝能无可奈何或盲目自私地拖延它们或
屑一顾。
Nous ressentons une profonde lassitude.
我们到无可奈何,
置信。
Même le Ministère des finances s'est dit impuissant, Snowe ayant acquis le statut de membre de la Chambre des représentants.
鉴于斯诺高升为众议院议员,财政部长也表示无可奈何。
Face à l'épidémie, elles ne peuvent alors qu'opposer leur impuissance au lieu de leur détermination à s'employer à enrayer l'infection.
艾滋病毒流行病的这种应
,更有可能是一种无可奈何的应
,而
是采取措施免受艾滋病毒
染的决心。
C'est tout particulièrement le cas lorsque les pratiques sont tellement bien établies que les parents autochtones acceptent le processus avec fatalisme.
特别是于已经形成惯例的做法尤
如此,土著父母只能无可奈何地接受这一
可避免的过程。
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何的气氛:“因为达协商一致意见,所
无事可做”。
Otage des contradictions inhérentes aux relations internationales contemporaines, elle piétine désespérément alors qu'elle est reconnue comme revêtant une importance cardinale pour l'efficacité de l'Organisation.
受制于当今国际关系的各种固有矛盾,安全理事会一直无可奈何地处于被动地位,尽管人们承认安理会于联合国的成效至关重要。
M. Mekdad (République arabe syrienne) (parle en arabe) : La déclaration prononcée par le représentant israélien comprenait de nombreuses affirmations mensongères à propos de mon pays.
这些宣称是一种无可奈何的企图,目的是为
色列的恐怖主义政策辩护,但我们将
被拉到一场无谓的争辩中,因为
色列这样做是毫
掩饰地企图用空谈来浪费大会的时间,
阻碍我们讨论这个议题。
Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.
这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。
Les États et la communauté internationale manquant de zèle dans leur lutte contre la famine et la pauvreté, dont les enfants sont les victimes les plus démunies.
各国和国际社会未能履行克服饥饿与贫困的职责,儿童是这两者最无可奈何的受害者。
Dans les cas d’agression, elles ne peuvent pas réagir peur d’être découverte. « Je n’ai pas de choix », c’est la réponse de la plupart d’elles aux enquêteurs.
即使遭到侵犯,她们由于怕被发现而无可奈何。“我没办法”,这是她们多数人调查者的回答。
Le Groupe de travail a résisté aux affronts de ceux qui cherchent des raccourcis ou des expédients voués à l'échec, et continuera de résister sous votre direction éclairée.
工作组经受了那些寻求捷径和权宜之计的国家的简慢,这些捷径和权宜之计终究要无可奈何地收场,在我们的指导下,工作组将继续这样做下去。
Au commissariat de police où il a porté plainte, on lui a dit qu'il s'agissait d'une affaire personnelle avec les militaires et que la police ne pouvait rien faire.
这位新闻界人士到警察局报告这一事件,但他们说这是他与士兵们之间的私事,表示无可奈何。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他得,他永远
是罪人!
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是无可奈何。
Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.
过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人安的恶化,导致和平进程明显倒退。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。