法语助手
  • 关闭
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,工作人员应对任何失当为负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重失当,可以另外提出必要的问题。

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

秘书长可对失当的工作人员采取纪律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中安全,并导致协调失当事故数目的增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的政决定、为、建议或失误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作失当有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起失当的根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理失当为。

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

10.2规定,秘书长可对失当的工作人员采取纪律措施,并可将为失检情节严重的工作人员立即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排失当

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕的人中有24人受到“助长不为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及人生命的为。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能认为联合国在这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,失当的发展工作可能因为不接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能认为这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些失当可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损失。

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法失当情事的特殊情况下使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应失当

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理失当的情况取消每项要求。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


sous-équipement, sous-espace, sous-espèce, sous-estimation, sous-estimer, sous-évaluation, sous-évaluer, sous-exposer, sous-exposition, sous-faîte,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,工作人员应对任何负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重,可以另外提出必要问题。

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

秘书长可对行工作人员采取纪律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中安全,并导致协调事故数目增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政”包括欠缺效率、拙劣或不妥善行政决定、行、建议或误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确该判决有效,因该法庭没有在程序方面犯下引起根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门腐败和管理

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评论“”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

条例10.2规定,秘书长可对行工作人员采取纪律措施,并可将行检情节严重工作人员立即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会3个月监护之下安排

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕人中有24人受到“助长不道德行和性举止”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划造成供水服务中断须视危及人生命

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能联合国在这种情况下有明确法律义务对司法受害人给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,发展工作可能因不接受地原有保障生存方式而加剧了土著民族处境恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能这种情况下有明确法律义务对司法受害人给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织资金遭受损

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显”司法情事特殊情况下行使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者表示真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关需要方面知识空白,并避免适应

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一办法是根据每个公司违规和普遍管理情况取消每项要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


sous-genre, sous-gorge, sous-gouverneur, sous-groupe, sous-homme, sous-humanité, sous-industrialisation, sous-industrialisé, sous-informé, sous-ingénieur,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,工作人员应对任何行为负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重,可以另外提出必要的问题。

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

秘书长可对行为的工作人员采取纪律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中安全,并导致协调事故数目的增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称降,通常都与造林方法和管理工作有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯引起的根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理行为。

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

条例10.2规定,秘书长可对行为的工作人员采取纪律措施,并可将行为检情节严重的工作人员立即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之的安排

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕的人中有24人受到“助长不道德行为和性举止”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能认为联合国在这种情况有明确的法律义务对司法的受害人给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,的发展工作可能因为不接受地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能认为这种情况有明确的法律义务对司法的受害人给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法情事的特殊情况行使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理的情况取消每项要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


souslobulaire, sous-locataire, sous-location, sous-louer, sous-main, sous-maître, sous-maîtresse, sous-marin, sous-mariner, sous-marinier,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,工作应对任何失当行为负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重失当,可以另外提出必要的问题。

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

秘书长可对行为失当的工作纪律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中安全,并导致协调失当事故数目的增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作失当有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起失当的根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理失当行为。

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

条例10.2规定,秘书长可对行为失当的工作纪律措施,并可将行为失检情节严重的工作即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

它认为,将提交女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排失当

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕的中有24受到“助长不道德行为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及生命的行为。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能认为联合国在这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,失当的发展工作可能因为不接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能认为这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些失当可能使一个会国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损失。

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法失当情事的特殊情况下行使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应失当

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理失当的情况消每项要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


sous-nappe, sous-normale, sous-occipital, sous-occipitale, sous-œuvre, sous-off, sous-officier, sousoptimisation, sous-orbitaire, sous-ordre,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,人员应对任何失当行为负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重失当,可以另外提出必要问题。

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

秘书长可对行为失当人员采取纪律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中安全,并导致协调失当增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善行政决定、行为、建议或失误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称产量下降,通常都与造林方法和管理失当有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起失当根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门腐败和管理失当行为。

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

条例10.2规定,秘书长可对行为失当人员采取纪律措施,并可将行为失检情节严重人员立即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会3个月监护之下安排失当

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕人中有24人受到“助长不道德行为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及人生命行为。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能认为联合国在这种情况下有明确法律义务对司法失当受害人给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,失当发展可能因为不接受当地原有保障生存方式而加剧了土著民族处境恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能认为这种情况下有明确法律义务对司法失当受害人给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些失当可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织资金遭受损失。

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显”司法失当情事特殊情况下行使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关需要方面知识空白,并避免适应失当

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一办法是根据每个公司违规和普遍管理失当情况取消每项要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


sous-préfectoral, sous-préfecture, sous-préfet, sous-préfète, sous-prieur, sous-production, sous-produit, sous-programme, sous-prolétaire, sous-prolétariat,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,工作人员应对任何失当为负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重失当,可以另外提出必要的问题。

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

秘书长可对失当的工作人员采取纪律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中安全,并导致协调失当事故数目的增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的为、建议或失误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作失当有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确认该判有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起失当的根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理失当为。

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇重”和重视“他们的友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

条例10.2规,秘书长可对失当的工作人员采取纪律措施,并可将为失检情节严重的工作人员立即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排失当

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕的人中有24人受到“助长不道德为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及人生命的为。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能认为联合国在这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,失当的发展工作可能因为不接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能认为这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些失当可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损失。

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法失当情事的特殊情况下使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者认为,认真严格地评估适应需要并确轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应失当

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理失当的情况取消每项要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


sousse, sous-secrétaire, sous-secrétariat, sous-secteur, sous-seing, soussien, soussigné, soussignée, sous-sol, sous-solage,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,作人员应对任何行为负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重,可以另外提出必要问题。

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

秘书长可对行为作人员采取纪律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中安全,并导致协调事故增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政”包括欠缺效率、拙劣或不妥善行政决定、行为、建议或失误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称产量下降,通常都与造林方法和管理有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门腐败和管理行为。

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评论“”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

条例10.2规定,秘书长可对行为作人员采取纪律措施,并可将行为失检情节严重作人员立即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会3个月监护之下安排

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕人中有24人受到“助长不道德行为和性举止”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划造成供水服务中断须视为危及人生命行为。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能认为联合国在这种情况下有明确法律义务对司法受害人给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,发展作可能因为不接受地原有保障生存方式而加剧了土著民族处境恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能认为这种情况下有明确法律义务对司法受害人给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织资金遭受损失。

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显”司法情事特殊情况下行使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关需要方面知识空白,并避免适应

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一办法是根据每个公司违规和普遍管理情况取消每项要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


sous-titre, sous-titré, sous-titrer, sous-titreur, sous-titreuse, sous-total, soustracteur, soustractif, soustraction, soustractive,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,工作人员应对任何行为负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重,可以另外提出必要的问题。

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

秘书长可对行为的工作人员律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中安全,并导致事故数目的增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起的根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理行为。

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评论“”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

条例10.2规定,秘书长可对行为的工作人员律措施,并可将行为检情节严重的工作人员立即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

它认为,将提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕的人中有24人受到“助长不道德行为和性举止”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能认为联合国在这种情况下有明确的法律义务对司法的受害人给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,的发展工作可能因为不接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能认为这种情况下有明确的法律义务对司法的受害人给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法情事的特殊情况下行使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理的情况消每项要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


sous-utiliser, sous-vassal, sous-vendre, sous-vente, sous-ventrière, sous-verge, sous-verre, sous-vêtement, sous-vicaire, sous-virer,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,工作人员应对任何负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重,可以另外提出必要的问题。

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

秘书长可对行的工作人员采取纪律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中安全,并导致协调事故数目的增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行、建议或误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确该判决有效,因该法庭没有在程序方面犯下引起的根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评论“”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

条例10.2规定,秘书长可对行的工作人员采取纪律措施,并可检情节严重的工作人员立即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

提交人女儿置于安大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的安排

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕的人中有24人受到“助长不道德行和性举止”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划造成供水服务中断须视危及人生命的行

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能联合国在这种情况下有明确的法律义务对司法的受害人给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,的发展工作可能因不接受地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能这种情况下有明确的法律义务对司法的受害人给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法情事的特殊情况下行使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者表示真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助于填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理的情况取消每项要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


soutenance, soutenant, soutènement, souteneur, soutenir, soutenir le ciel avec les deux mains, soutenir le Yang pour résoudre l'humidité, soutenir l'énergie vitale et renforcer la résistance du corps, soutenu, souter,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,
shī dāng
inconvenable; intempestif; impropre

En même temps, les membres du personnel devraient être tenus de répondre de toute faute.

同时,工作人员应对任何失当行为负责。

Néanmoins, si un rapport se révèle tout à fait insuffisant, les questions supplémentaires nécessaires seront posées.

不过,如果一份报告严重失当,可以另外提出必要的

Le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

书长可对行为失当的工作人员采取纪律措施。

Cette pratique, dangereuse pour la sécurité aérienne, est l'origine d'un accroissement du nombre d'incidents liés au manque de coordination.

这一做法危及空中全,并导致协调失当事故数目的增加。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。

La diminution des récoltes est liée le plus souvent à l'application de méthodes sylvicoles inappropriées ou à une mauvaise gestion.

据称产量下降,通常都与造林方法和管理工作失当有关。

La Cour a confirmé le jugement, le Tribunal n'ayant commis, dans la procédure, aucune erreur essentielle ayant provoqué un mal-jugé.

国际法院确认该判决有效,因为该法庭没有在程序方面犯下引起失当的根本性错误。

Promotion du Plan d'intégrité nationale pour combattre et éradiquer la corruption et la mauvaise gestion dans les secteurs public et privé.

推动民族一体化计划,打击和根除公共与私营部门的腐败和管理失当行为。

Déplorant ces commentaires «déplacés», Silvio Berlusconi a réitèré «son estime et son amitié» à Carla Bruni et à son mari, Nicolas Sarkozy.

他称这些评论“失当”,并且对萨科奇夫妇表示“敬重”和重视“他们的友谊”。

L'article 10.2 dispose que le Secrétaire général peut appliquer des mesures disciplinaires aux fonctionnaires dont la conduite ne donne pas satisfaction.

条例10.2规定,书长可对行为失当的工作人员采取纪律措施,并可将行为失检情节严重的工作人员立即撤职。

Il considère que le premier placement de trois mois de la fille de l'auteur sous la garde de la CCAS était excessif.

它认为,将提交人女儿大略天主教儿童辅助会的3个月监护之下的失当

Vingt-quatre des personnes arrêtées ont été jugées pour encouragement à une conduite immorale et inconduite, de même que pour possession et consommation d'alcool.

这些被逮捕的人中有24人受到“助长不道德行为和性举止失当”以及持有和饮用酒精。

La négligence, l'omission ou la planification entraînant l'absence de services de distribution de l'eau doivent être considérées comme une atteinte à la vie humaine.

因疏忽、遗漏或计划失当造成供水服务中断须视为危及人生命的行为。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires en de telles circonstances.

所以不能认为联合国在这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。

Dans beaucoup de pays, des efforts de développement malavisés peuvent aggraver la marginalisation des autochtones, leur misère et leur insécurité en négligeant leurs modes de subsistance.

在许多国家,失当的发展工作可能因为不接受当地原有的保障生存的方式而加剧了土著民族处境的恶化、贫困和粮食无保障。

Il s'ensuit que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se voir imposer une obligation juridique d'indemnisation des victimes d'erreurs judiciaires graves et manifestes en de telles circonstances.

所以联合国不能认为这种情况下有明确的法律义务对司法失当的受害人给予赔偿。

Des fonds ont ainsi failli être perdus qui avaient été confiés à l'Organisation par un État Membre au titre du budget du Fonds d'affectation spéciale du Centre.

这些失当可能使一个会员国在该中心信托基金预算内委托给本组织的资金遭受损失。

Il faut cependant noter que ce pouvoir d'appréciation ne devra être exercé qu'en cas de circonstances exceptionnelles, à la suite d'un déni de justice « grave et manifeste ».

但是应当指出,这种斟酌权应只在存在“严重、明显的”司法失当情事的特殊情况下行使。

Plusieurs participants ont estimé qu'une évaluation et une hiérarchisation rigoureuses des besoins d'adaptation pourraient contribuer à remédier à la méconnaissance de ces besoins et à éviter les erreurs d'adaptation.

一些参加者表示认为,认真严格地评估适应需要并确定轻重缓急可能有助填补在与适应有关的需要方面的知识空白,并避免适应失当

La seule façon de procéder est d'annuler chaque concession sur la base du non-respect des règlements et d'une mauvaise gestion généralisée de la part de la société qui la détient.

唯一的办法是根据每个公司违规和普遍管理失当的情况取消每项要求。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失当 的法语例句

用户正在搜索


soutirer, soutireuse, soutra, soûtra, souvenance, souvenir, souvent, souventefois, souventes fois, souverain,

相似单词


失传, 失聪, 失措, 失措的, 失单, 失当, 失盗, 失道寡助, 失地, 失地陷城,