法语助手
  • 关闭
shī mì
révéler les secrets officiels
法 语 助手

Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.

当生物测定系统失密后,合法用户追诉,而只废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。

Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.

认证服务提供人往往有义务在其签数据失密的情况下要求撤销自身的证书。

Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.

但是,一旦证书到期或被废止,相对应的公用钥匙就失去其有效性,即使密钥对未失密也是如此。

Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.

签字人出了合理的努力但仍然未把数据已经失密的事实通知给经常顾客,结会使顾客遭受损害。

Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.

按诚信原则行事的签字人在知道签字数据已经失密时有责任通知因此而处于有危险的境地的任何人。

Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.

由签字人通知以合理预计会依赖失密的签字数据产生的签字的“任何人”,也许是的。

En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.

另一方面,美国的建议的措辞则极弱,未明确指出在签字数据失密的情况下签字人的通知义务。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字装置已经失密的情况下,签字人应毫无任何适当的延迟,向根据合理预计依赖电子签字或提供电子签字服务的任何人发出通知。

Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.

例如,每当私人钥匙失密时,冒顶替者已经获得了私人钥匙的拷贝,因此,撤销证书是签人避免冒顶替者进行欺诈交易的首要机

Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.

但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证服务提供者提供合理及的手段,使依赖方以证实是否存在签署人发出签字装置已经失密的通知的途径。

De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.

已发生的信息安全事件越来越多,包括:披露机密组织资料给未经授权的第三方、获取信息的途径失密以及有意无意的数据丢失。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字数据已经失密的情况下,签字人应毫无任何应有的延迟,向根据合理预计依赖电子签字或提供电子签字服务的任何人发出通知。

S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.

关于第(1)(d)项,有人担心,这一规定会要求验证服务提供者履行下述义务:保持已经失密签字的数据的清单,或者在从签署人收到大意如此的通知时发出通知。

Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.

国内法律常常认定签人有义务在签数据已经失密的任何情况下请求撤销证书,但在某些情况下,法律仅要求签人有义务将该项事实告知认证服务提供人。

Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.

有人认为,第(1)(e)项似乎表明,论验证服务提供者所签发的证书系何种类,验证服务提供者都有义务为签署人提供手段,使其够通知签字的数据已经失密,而且有义务确保提供及时的撤销服务。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于私人钥匙持有人失去对其私人钥匙的控,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书丧失其信性或变得靠,验证局(按持有人的请求或甚至经持有人的同意,视情况而定)中止(暂时中断操期)或废止(使永久无效)证书。

Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.

关于建议补充的“签字人所掌握的程序,通知依赖方”等词语,据指出,在许多实际情形下,认证服务提供者将会向签字人提供一些程序,以便在电子签字看来失密的情况下采用。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于签字人失去对其私人钥匙的控,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书丧失其信性或变得靠,验证局(按签字人的请求或甚至经签字人的同意,视情况而定)中止(暂时中断操期)或废止(使永久无效)证书。

Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1  a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.

例如,采取合理的防范措施避免他人擅自使用签字的数据的义务(第8(1)(a)条草案),或在知悉签字的数据已经失密时通知依赖方的义务(第8(2)㈠条草案),在电子签字之前和之后都具有重要意义。

Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.

《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文的讨论情况,以看出该条文给签字人强加了过多的责任,以便确保在签字数据有已经失密时,查询和通知依赖该签字的每一个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失密 的法语例句

用户正在搜索


对立统一, 对立推理, 对立物, 对立政权, 对联, 对联卡片, 对练, 对列纹孔式, 对列舞, 对裂,

相似单词


失灵, 失落, 失落的, 失落感, 失迷, 失密, 失眠, 失眠病, 失明, 失明的,
shī mì
révéler les secrets officiels
法 语 助手

Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.

当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密身份查验数据。

Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.

认证服务提供人往往有义务在其名制作数据失密情况下要求撤销自身证书。

Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.

但是,一旦证书到期或被废止,相对应公用钥匙就失去其有效性,即使密钥对未失密也是如此。

Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.

人作出了合力但仍然未能把数据已经失密事实通知给经常顾客,结就可能会使顾客遭受损害。

Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.

按诚信原则行事人在知制作数据已经失密时有责任通知因此而处于有危险境地任何人。

Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.

人通知可以合预计会依赖失密制作数据产生“任何人”,也许是不可能

En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.

另一方面,美国建议措辞则极弱,未能明确指出在制作数据失密情况下通知义务。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.

人知悉或应知悉该装置已经失密情况下,人应毫无任何不适当延迟,向根据合预计可能依赖电子或提供电子服务任何人发出通知。

Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.

例如,每当私人钥匙失密时,冒名顶替者可能已经获得了私人钥匙拷贝,因此,撤销证书是名人避免冒名顶替者进行欺诈交易首要机制。

Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.

但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证服务提供者提供合可及手段,使依赖方可以证实是否存在署人发出装置已经失密通知途径。

De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.

已发生信息安全事件越来越多,包括:披露机密组织资料给未经授权第三方、获取信息途径失密以及有意无意数据丢失。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.

人知悉或应知悉该制作数据已经失密情况下,人应毫无任何不应有延迟,向根据合预计可能依赖电子或提供电子服务任何人发出通知。

S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.

关于第(1)(d)项,有人担心,这一规定会要求验证服务提供者履行下述义务:保持可能已经失密制作数据清单,或者在从署人收到大意如此通知时发出通知。

Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.

国内法律常常认定名人有义务在名制作数据可能已经失密任何情况下请求撤销证书,但在某些情况下,法律仅要求名人有义务将该项事实告知认证服务提供人。

Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.

有人认为,第(1)(e)项似乎表明,不论验证服务提供者所证书系何种类,验证服务提供者都有义务为署人提供手段,使其能够通知制作数据已经失密,而且有义务确保提供及时撤销服务。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于私人钥匙持有人失去对其私人钥匙控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按持有人请求或甚至不经持有人同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.

关于建议补充人所掌握程序,通知依赖方”等词语,据指出,在许多实际情形下,认证服务提供者将会向人提供一些程序,以便在电子看来失密情况下采用。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于人失去对其私人钥匙控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按请求或甚至不经同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1  a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.

例如,采取合防范措施避免他人擅自使用制作数据义务(第8(1)(a)条草案),或在知悉制作数据已经失密时通知依赖方义务(第8(2)㈠条草案),在制作电子之前和之后都具有重要意义。

Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.

《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文讨论情况,可以看出该条文给人强加了过多责任,以便确保在制作数据有可能已经失密时,查询和通知依赖该每一个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失密 的法语例句

用户正在搜索


对流性雨, 对流雨, 对流中心, 对聋子说话, 对路, 对氯苯硫酚, 对麻醉品成瘾, 对骂, 对门, 对面,

相似单词


失灵, 失落, 失落的, 失落感, 失迷, 失密, 失眠, 失眠病, 失明, 失明的,
shī mì
révéler les secrets officiels
法 语 助手

Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.

当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密身份查验数据。

Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.

认证供人往往有义在其签名制作数据失密情况下要求撤销自身证书。

Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.

但是,一旦证书到期或被废止,相对应公用钥匙就失去其有效性,即使密钥对未失密也是如此。

Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.

签字人作出了合理努力但仍然未能把数据已经失密事实通知给经常顾客,结就可能会使顾客遭受损害。

Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.

按诚信原则行事签字人在知道签字制作数据已经失密时有责任通知因此而处于有危险境地任何人。

Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.

由签字人通知可以合理预计会依赖失密签字制作数据产生签字“任何人”,也许是不可能

En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.

另一方面,美国建议则极弱,未能明确指出在签字制作数据失密情况下签字人通知义

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字装置已经失密情况下,签字人应毫无任何不适当延迟,向根据合理预计可能依赖电子签字或供电子签字任何人发出通知。

Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.

例如,每当私人钥匙失密时,冒名顶替者可能已经获得了私人钥匙拷贝,因此,撤销证书是签名人避免冒名顶替者进行欺诈交易首要机制。

Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.

但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证供者供合理可及手段,使依赖方可以证实是否存在签署人发出签字装置已经失密通知途径。

De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.

已发生信息安全事件越来越多,包括:披露机密组织资料给未经授权第三方、获取信息途径失密以及有意无意数据丢失。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字制作数据已经失密情况下,签字人应毫无任何不应有延迟,向根据合理预计可能依赖电子签字或供电子签字任何人发出通知。

S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.

关于第(1)(d)项,有人担心,这一规定会要求验证供者履行下述义:保持可能已经失密制作签字数据清单,或者在从签署人收到大意如此通知时发出通知。

Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.

国内法律常常认定签名人有义在签名制作数据可能已经失密任何情况下请求撤销证书,但在某些情况下,法律仅要求签名人有义将该项事实告知认证供人。

Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.

有人认为,第(1)(e)项似乎表明,不论验证供者所签发证书系何种类,验证供者都有义为签署人供手段,使其能够通知制作签字数据已经失密,而且有义确保供及时撤销

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于私人钥匙持有人失去对其私人钥匙控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按持有人请求或甚至不经持有人同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.

关于建议补充“签字人所掌握程序,通知依赖方”等词语,据指出,在许多实际情形下,认证供者将会向签字人供一些程序,以便在电子签字看来失密情况下采用。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于签字人失去对其私人钥匙控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按签字人请求或甚至不经签字人同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1  a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.

例如,采取合理防范施避免他人擅自使用制作签字数据(第8(1)(a)条草案),或在知悉制作签字数据已经失密时通知依赖方(第8(2)㈠条草案),在制作电子签字之前和之后都具有重要意义。

Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.

《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文讨论情况,可以看出该条文给签字人强加了过多责任,以便确保在签字制作数据有可能已经失密时,查询和通知依赖该签字每一个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失密 的法语例句

用户正在搜索


对某人卑躬屈膝, 对某人备加赞扬, 对某人倍加恭维, 对某人表示爱慕, 对某人表示感谢, 对某人表示冷淡, 对某人表示同情, 对某人不讲礼貌, 对某人不耐烦, 对某人不信任,

相似单词


失灵, 失落, 失落的, 失落感, 失迷, 失密, 失眠, 失眠病, 失明, 失明的,
shī mì
révéler les secrets officiels
法 语 助手

Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.

当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验据,并转向失密的身份查验据。

Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.

认证服务提供人往往有义务在其签名失密的情况下要求撤销自身的证书。

Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.

但是,旦证书到期或被废止,相对应的公用钥匙就失去其有效性,即使密钥对未失密也是如此。

Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.

签字人出了合理的努力但仍然未能把据已经失密的事实通知给经常顾客,结就可能会使顾客遭受损害。

Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.

按诚信原则行事的签字人在知道签字据已经失密时有责任通知因此而处于有危险的境地的任何人。

Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.

由签字人通知可以合理预计会依赖失密的签字据产生的签字的“任何人”,也许是不可能的。

En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.

方面,美国的建议的措辞则极弱,未能明确指出在签字失密的情况下签字人的通知义务。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字装置已经失密的情况下,签字人应毫无任何不适当的延迟,向根据合理预计可能依赖电子签字或提供电子签字服务的任何人发出通知。

Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.

例如,每当私人钥匙失密时,冒名顶替者可能已经获得了私人钥匙的拷贝,因此,撤销证书是签名人避免冒名顶替者进行欺诈交易的首要机

Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.

但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证服务提供者提供合理可及的手段,使依赖方可以证实是否存在签署人发出签字装置已经失密的通知的途径。

De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.

已发生的信息安全事件越来越多,包括:披露机密组织资料给未经授权的第三方、获取信息的途径失密以及有意无意的据丢失。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字据已经失密的情况下,签字人应毫无任何不应有的延迟,向根据合理预计可能依赖电子签字或提供电子签字服务的任何人发出通知。

S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.

关于第(1)(d)项,有人担心,这规定会要求验证服务提供者履行下述义务:保持可能已经失密签字的据的清单,或者在从签署人收到大意如此的通知时发出通知。

Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.

国内法律常常认定签名人有义务在签名据可能已经失密的任何情况下请求撤销证书,但在某些情况下,法律仅要求签名人有义务将该项事实告知认证服务提供人。

Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.

有人认为,第(1)(e)项似乎表明,不论验证服务提供者所签发的证书系何种类,验证服务提供者都有义务为签署人提供手段,使其能够通知签字的据已经失密,而且有义务确保提供及时的撤销服务。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于私人钥匙持有人失去对其私人钥匙的控,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按持有人的请求或甚至不经持有人的同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操期)或废止(使永久无效)证书。

Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.

关于建议补充的“签字人所掌握的程序,通知依赖方”等词语,据指出,在许多实际情形下,认证服务提供者将会向签字人提供些程序,以便在电子签字看来失密的情况下采用。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于签字人失去对其私人钥匙的控,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按签字人的请求或甚至不经签字人的同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操期)或废止(使永久无效)证书。

Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1  a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.

例如,采取合理的防范措施避免他人擅自使用签字的据的义务(第8(1)(a)条草案),或在知悉签字的据已经失密时通知依赖方的义务(第8(2)㈠条草案),在电子签字之前和之后都具有重要意义。

Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.

《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文的讨论情况,可以看出该条文给签字人强加了过多的责任,以便确保在签字据有可能已经失密时,查询和通知依赖该签字的每个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失密 的法语例句

用户正在搜索


对某人非常殷勤, 对某人甘拜下风, 对某人感到愤慨, 对某人感到满意, 对某人感到厌倦, 对某人感兴趣, 对某人估计过高, 对某人关怀备至, 对某人过分亲昵, 对某人过分随便,

相似单词


失灵, 失落, 失落的, 失落感, 失迷, 失密, 失眠, 失眠病, 失明, 失明的,
shī mì
révéler les secrets officiels
法 语 助手

Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.

当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密身份查验数据。

Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.

认证服务提供往往有义务在其签名制作数据失密情况下要求撤销自身证书。

Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.

但是,一旦证书到期或被废止,相对用钥匙就失去其有效性,即使密钥对未失密也是如此。

Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.

作出了合理努力但仍然未能把数据已经失密事实知给经常顾客,结就可能会使顾客遭受损害。

Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.

按诚信原则行事在知道签制作数据已经失密时有责任知因此而处于有危险境地任何

Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.

由签知可以合理预计会依赖失密制作数据产生“任何”,也许是不可能

En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.

另一方面,美国建议措辞则极弱,未能明确指出在签制作数据失密情况下签知义务。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.

在签知悉或理知悉该签装置已经失密情况下,签毫无任何不适当延迟,向根据合理预计可能依赖电子签或提供电子签服务任何发出知。

Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.

例如,每当私钥匙失密时,冒名顶替者可能已经获得了私钥匙拷贝,因此,撤销证书是签名避免冒名顶替者进行欺诈交易首要机制。

Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.

但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证服务提供者提供合理可及手段,使依赖方可以证实是否存在签署发出签装置已经失密途径。

De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.

已发生信息安全事件越来越多,包括:披露机密组织资料给未经授权第三方、获取信息途径失密以及有意无意数据丢失。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.

在签知悉或理知悉该签制作数据已经失密情况下,签毫无任何不延迟,向根据合理预计可能依赖电子签或提供电子签服务任何发出知。

S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.

关于第(1)(d)项,有担心,这一规定会要求验证服务提供者履行下述义务:保持可能已经失密制作签数据清单,或者在从签署收到大意如此知时发出知。

Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.

国内法律常常认定签名有义务在签名制作数据可能已经失密任何情况下请求撤销证书,但在某些情况下,法律仅要求签名有义务将该项事实告知认证服务提供

Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.

认为,第(1)(e)项似乎表明,不论验证服务提供者所签发证书系何种类,验证服务提供者都有义务为签署提供手段,使其能够知制作签数据已经失密,而且有义务确保提供及时撤销服务。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于私钥匙持有失去对其私钥匙控制,这种私钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按持有请求或甚至不经持有同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.

关于建议补充“签所掌握程序,知依赖方”等词语,据指出,在许多实际情形下,认证服务提供者将会向签提供一些程序,以便在电子签看来失密情况下采用。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于签失去对其私钥匙控制,这种私钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按签请求或甚至不经签同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1  a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.

例如,采取合理防范措施避免他擅自使用制作签数据义务(第8(1)(a)条草案),或在知悉制作签数据已经失密知依赖方义务(第8(2)㈠条草案),在制作电子签之前和之后都具有重要意义。

Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.

《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文讨论情况,可以看出该条文给签强加了过多责任,以便确保在签制作数据有可能已经失密时,查询和知依赖该签每一个

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失密 的法语例句

用户正在搜索


对某人话中带刺, 对某人怀恨在心, 对某人怀有敌意, 对某人怀有恶意, 对某人怀有好感, 对某人怀有戒心, 对某人怀有善意, 对某人极为关心, 对某人极为宽容, 对某人加倍严厉,

相似单词


失灵, 失落, 失落的, 失落感, 失迷, 失密, 失眠, 失眠病, 失明, 失明的,
shī mì
révéler les secrets officiels
法 语 助手

Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.

当生系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密的身份查验数据。

Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.

认证服务提供人往往有义务在其名制作数据失密的情况下要求撤销自身的证书。

Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.

但是,一旦证书到期或被废止,相对应的公用钥匙就失去其有效性,即使密钥对未失密也是如此。

Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.

人作出了合理的努力但仍然未能把数据已经失密的事实通知给经常顾客,结就可能会使顾客遭受损害。

Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.

按诚信原则行事的人在知道制作数据已经失密时有责任通知因此而处于有危险的境地的任何人。

Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.

人通知可以合理预计会依赖失密制作数据产生的的“任何人”,也许是不可能的。

En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.

另一方面,美国的建议的措辞则极弱,未能明确指出在制作数据失密的情况下人的通知义务。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.

人知悉或理应知悉该置已经失密的情况下,人应毫无任何不适当的延迟,向根据合理预计可能依赖电子或提供电子服务的任何人发出通知。

Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.

例如,每当私人钥匙失密时,冒名顶替者可能已经获得了私人钥匙的拷贝,因此,撤销证书是名人避免冒名顶替者进行欺诈交易的首要机制。

Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.

但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证服务提供者提供合理可及的手段,使依赖方可以证实是否存在署人发出置已经失密的通知的途径。

De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.

已发生的信息安全事件越来越多,包括:披露机密组织资料给未经授权的第三方、获取信息的途径失密以及有意无意的数据丢失。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.

人知悉或理应知悉该制作数据已经失密的情况下,人应毫无任何不应有的延迟,向根据合理预计可能依赖电子或提供电子服务的任何人发出通知。

S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.

关于第(1)(d)项,有人担心,这一规会要求验证服务提供者履行下述义务:保持可能已经失密的制作的数据的清单,或者在从署人收到大意如此的通知时发出通知。

Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.

国内法律常常认名人有义务在名制作数据可能已经失密的任何情况下请求撤销证书,但在某些情况下,法律仅要求名人有义务将该项事实告知认证服务提供人。

Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.

有人认为,第(1)(e)项似乎表明,不论验证服务提供者所发的证书系何种类,验证服务提供者都有义务为署人提供手段,使其能够通知制作的数据已经失密,而且有义务确保提供及时的撤销服务。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于私人钥匙持有人失去对其私人钥匙的控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按持有人的请求或甚至不经持有人的同意,视情况而)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.

关于建议补充的“人所掌握的程序,通知依赖方”等词语,据指出,在许多实际情形下,认证服务提供者将会向人提供一些程序,以便在电子看来失密的情况下采用。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于人失去对其私人钥匙的控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按人的请求或甚至不经人的同意,视情况而)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1  a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.

例如,采取合理的防范措施避免他人擅自使用制作的数据的义务(第8(1)(a)条草案),或在知悉制作的数据已经失密时通知依赖方的义务(第8(2)㈠条草案),在制作电子之前和之后都具有重要意义。

Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.

《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文的讨论情况,可以看出该条文给人强加了过多的责任,以便确保在制作数据有可能已经失密时,查询和通知依赖该的每一个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失密 的法语例句

用户正在搜索


对某人谩骂, 对某人面熟, 对某人怒目而视, 对某人泼冷水, 对某人齐声喝彩, 对某人起诉, 对某人钦佩之至, 对某人倾倒, 对某人拳打脚踢, 对某人撒谎,

相似单词


失灵, 失落, 失落的, 失落感, 失迷, 失密, 失眠, 失眠病, 失明, 失明的,
shī mì
révéler les secrets officiels
法 语 助手

Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.

当生物测定系统后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未身份查验数据。

Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.

认证服务提供人往往有义务名制作数据情况下要求撤销自身证书。

Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.

但是,一旦证书到期或被废止,相对应公用钥匙就去其有效性,即使钥对未也是如此。

Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.

字人作了合理努力但仍然未能把数据已经事实通知给经常顾客,结就可能会使顾客遭受损害。

Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.

按诚信原则行事字人知道字制作数据已经时有责任通知因此而处于有危险境地任何人。

Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.

字人通知可以合理预计会依赖字制作数据产生“任何人”,也许是不可能

En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.

另一方面,美国建议措辞则极弱,未能明确指字制作数据情况下字人通知义务。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.

字人知悉或理应知悉该字装置已经情况下,字人应毫无任何不适当延迟,向根据合理预计可能依赖电子字或提供电子字服务任何人发通知。

Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.

例如,每当私人钥匙时,冒名顶替者可能已经获得了私人钥匙拷贝,因此,撤销证书是名人避免冒名顶替者进行欺诈交易首要机制。

Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.

但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证服务提供者提供合理可及手段,使依赖方可以证实是否存署人发字装置已经通知途径。

De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.

已发生信息安全事件越来越多,包括:披露机组织资料给未经授权第三方、获取信息途径以及有意无意数据丢

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.

字人知悉或理应知悉该字制作数据已经情况下,字人应毫无任何不应有延迟,向根据合理预计可能依赖电子字或提供电子字服务任何人发通知。

S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.

关于第(1)(d)项,有人担心,这一规定会要求验证服务提供者履行下述义务:保持可能已经制作数据清单,或者署人收到大意如此通知时发通知。

Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.

国内法律常常认定名人有义务名制作数据可能已经任何情况下请求撤销证书,但某些情况下,法律仅要求名人有义务将该项事实告知认证服务提供人。

Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.

有人认为,第(1)(e)项似乎表明,不论验证服务提供者所证书系何种类,验证服务提供者都有义务为署人提供手段,使其能够通知制作数据已经,而且有义务确保提供及时撤销服务。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于私人钥匙持有人去对其私人钥匙控制,这种私人钥匙就属“”,如属此种情况,证书可能丧其可信性或变得不可靠,验证局(按持有人请求或甚至不经持有人同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.

关于建议补充字人所掌握程序,通知依赖方”等词语,据指许多实际情形下,认证服务提供者将会向字人提供一些程序,以便电子字看来情况下采用。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于字人去对其私人钥匙控制,这种私人钥匙就属“”,如属此种情况,证书可能丧其可信性或变得不可靠,验证局(按字人请求或甚至不经字人同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1  a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.

例如,采取合理防范措施避免他人擅自使用制作数据义务(第8(1)(a)条草案),或知悉制作数据已经时通知依赖方义务(第8(2)㈠条草案),制作电子字之前和之后都具有重要意义。

Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.

《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文讨论情况,可以看该条文给字人强加了过多责任,以便确保字制作数据有可能已经时,查询和通知依赖该每一个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失密 的法语例句

用户正在搜索


对某人是容易的, 对某人说话, 对某人说一些抚慰话, 对某人伺机报复, 对某人太放肆, 对某人提起上诉, 对某人提起诉讼, 对某人体贴入微, 对某人听之任之, 对某人完全信任,

相似单词


失灵, 失落, 失落的, 失落感, 失迷, 失密, 失眠, 失眠病, 失明, 失明的,
shī mì
révéler les secrets officiels
法 语 助手

Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.

当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密身份查验数据。

Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.

认证服务提供人往往有义务在签名制作数据失密情况下要求撤销自身证书。

Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.

但是,一旦证书到期或被废止,相对应公用钥匙就失去性,即使密钥对未失密也是如此。

Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.

签字人作出了合理努力但仍然未能把数据已经失密事实通知给经常顾客,结就可能会使顾客遭受损害。

Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.

按诚信原则行事签字人在知道签字制作数据已经失密时有责任通知因此而处于有危险任何人。

Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.

由签字人通知可以合理预计会依赖失密签字制作数据产生签字“任何人”,也许是不可能

En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.

另一方面,美国建议措辞则极弱,未能明确指出在签字制作数据失密情况下签字人通知义务。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字装置已经失密情况下,签字人应毫无任何不适当延迟,向根据合理预计可能依赖电子签字或提供电子签字服务任何人发出通知。

Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.

例如,每当私人钥匙失密时,冒名顶替者可能已经获得了私人钥匙拷贝,因此,撤销证书是签名人避免冒名顶替者进行欺诈交易首要机制。

Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.

但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证服务提供者提供合理可及手段,使依赖方可以证实是否存在签署人发出签字装置已经失密通知途径。

De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.

已发生信息安全事件越来越多,包括:披露机密组织资料给未经授权第三方、获取信息途径失密以及有意无意数据丢失。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字制作数据已经失密情况下,签字人应毫无任何不应有延迟,向根据合理预计可能依赖电子签字或提供电子签字服务任何人发出通知。

S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.

关于第(1)(d)项,有人担心,这一规定会要求验证服务提供者履行下述义务:保持可能已经失密制作签字数据清单,或者在从签署人收到大意如此通知时发出通知。

Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.

国内法律常常认定签名人有义务在签名制作数据可能已经失密任何情况下请求撤销证书,但在某些情况下,法律仅要求签名人有义务将该项事实告知认证服务提供人。

Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.

有人认为,第(1)(e)项似乎表明,不论验证服务提供者所签发证书系何种类,验证服务提供者都有义务为签署人提供手段,使能够通知制作签字数据已经失密,而且有义务确保提供及时撤销服务。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于私人钥匙持有人失去对私人钥匙控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失可信性或变得不可靠,验证局(按持有人请求或甚至不经持有人同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无)证书。

Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.

关于建议补充“签字人所掌握程序,通知依赖方”等词语,据指出,在许多实际情形下,认证服务提供者将会向签字人提供一些程序,以便在电子签字看来失密情况下采用。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于签字人失去对私人钥匙控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失可信性或变得不可靠,验证局(按签字人请求或甚至不经签字人同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无)证书。

Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1  a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.

例如,采取合理防范措施避免他人擅自使用制作签字数据义务(第8(1)(a)条草案),或在知悉制作签字数据已经失密时通知依赖方义务(第8(2)㈠条草案),在制作电子签字之前和之后都具有重要意义。

Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.

《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文讨论情况,可以看出该条文给签字人强加了过多责任,以便确保在签字制作数据有可能已经失密时,查询和通知依赖该签字每一个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失密 的法语例句

用户正在搜索


对某人有情谊, 对某人有所企图, 对某人有意见, 对某人有影响, 对某人予以重视, 对某人赞不绝口, 对某人照顾周到, 对某人指望某事, 对某人中意, 对某人专横暴虐,

相似单词


失灵, 失落, 失落的, 失落感, 失迷, 失密, 失眠, 失眠病, 失明, 失明的,
shī mì
révéler les secrets officiels
法 语 助手

Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.

当生物测定系统失密后,合法用户不能追诉,而只能废止份查验,并转向另一套未失密份查验

Si ses données afférentes à la création de signature étaient compromises, le prestataire de services de certification aurait l'obligation de demander la révocation de son propre certificat.

认证服务提供人往往有义务在其签名制作失密的情况下要求撤的证书。

Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.

但是,一旦证书到期或被废止,相对应的公用钥匙就失去其有效性,即使密钥对未失密也是如此。

Si le signataire fait un effort raisonnable sans pour autant aviser un client régulier de ce que les données ont été compromises, le client peut de ce fait subir un préjudice.

签字人作出了合理的努力但仍然未能把已经失密的事实通知给经常顾客,结就可能会使顾客遭受损害。

Un signataire agissant de bonne foi qui sait que les données afférentes à la création de signature ont été compromises a le devoir d'aviser toute personne qui est ainsi exposée à un risque.

按诚信原则行事的签字人在知道签字制作已经失密时有责任通知因此而处于有危险的境地的任何人。

Il peut se révéler impossible pour un signataire d'aviser “toute personne” dont il peut raisonnablement penser qu'elle se fie à une signature alors que les données afférentes à la création de celle-ci ont été compromises.

由签字人通知可以合理预计会依赖失密的签字制作生的签字的“任何人”,也许是不可能的。

En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.

另一方面,美国的建议的措辞则极弱,未能明确指出在签字制作失密的情况下签字人的通知义务。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que le dispositif a été compromis, il doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature électronique ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字装置已经失密的情况下,签字人应毫无任何不适当的延迟,向根合理预计可能依赖电子签字或提供电子签字服务的任何人发出通知。

Lorsqu'une clé privée a perdu son caractère confidentiel, par exemple, la révocation du certificat constitue le principal mécanisme grâce auquel le signataire peut se protéger contre les transactions frauduleuses entreprises par un imposteur pouvant avoir obtenu copie de sa clé privée.

例如,每当私人钥匙失密时,冒名顶替者可能已经获得了私人钥匙的拷贝,因此,撤证书是签名人避免冒名顶替者进行欺诈交易的首要机制。

Toutefois, l'alinéa d) v) du paragraphe 1 n'obligeait le prestataire de services de certification qu'à fournir à toute personne se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer de l'existence de moyens permettant au signataire de l'avertir que le dispositif de signature avait été compromis.

但是,第(1)(d)㈤项只是要求验证服务提供者提供合理可及的手段,使依赖方可以证实是否存在签署人发出签字装置已经失密的通知的途径。

De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données.

已发生的信息安全事件越来越多,包括:披露机密组织资料给未经授权的第三方、获取信息的途径失密以及有意无意的丢失。

Lorsqu'il sait ou aurait dû savoir que les données afférentes à la création de la signature électronique ont été compromises, le signataire doit en informer sans tarder toute personne dont on peut raisonnablement penser qu'elle se fiera à la signature ou offrira des services étayant cette signature.

在签字人知悉或理应知悉该签字制作已经失密的情况下,签字人应毫无任何不应有的延迟,向根合理预计可能依赖电子签字或提供电子签字服务的任何人发出通知。

S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 1, on a craint que la disposition n'impose au prestataire de services de certification l'obligation de tenir des listes de données afférentes à la création de signature éventuellement compromises ou de publier des avertissements correspondant aux avertissements à cet effet reçus de signataires.

关于第(1)(d)项,有人担心,这一规定会要求验证服务提供者履行下述义务:保持可能已经失密的制作签字的的清单,或者在从签署人收到大意如此的通知时发出通知。

Les législations nationales stipulent fréquemment que le signataire a l'obligation de demander la révocation du certificat lorsque la confidentialité des données afférentes à la création de signature risque d'avoir été compromise, bien que, dans certains cas, les signataires soient simplement tenus de communiquer ce fait au prestataire de services de certification.

国内法律常常认定签名人有义务在签名制作可能已经失密的任何情况下请求撤证书,但在某些情况下,法律仅要求签名人有义务将该项事实告知认证服务提供人。

Selon une opinion, l'alinéa e) du paragraphe 1 semblait supposer qu'un prestataire de services de certification, quelle que soit la catégorie de certificat qu'il émettait, était tenu de fournir au signataire les moyens de l'avertir que les données afférentes à la création de signature avaient été compromises, et d'assurer en temps utile un service d'annulation.

有人认为,第(1)(e)项似乎表明,不论验证服务提供者所签发的证书系何种类,验证服务提供者都有义务为签署人提供手段,使其能够通知制作签字的已经失密,而且有义务确保提供及时的撤服务。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son détenteur en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. L'autorité de certification (à la demande du détenteur ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于私人钥匙持有人失去对其私人钥匙的控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按持有人的请求或甚至不经持有人的同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Pour ce qui est de la proposition d'ajouter les mots “les procédures éventuelles lui permettant d'aviser les parties se fiant à la signature électronique”, il a été souligné que, dans de nombreux cas concrets, les prestataires de services de certification proposaient aux signataires des procédures à suivre s'il apparaissait que la signature électronique avait été compromise.

关于建议补充的“签字人所掌握的程序,通知依赖方”等词语,指出,在许多实际情形下,认证服务提供者将会向签字人提供一些程序,以便在电子签字看来失密的情况下采用。

Si la clef privée est “compromise”, par exemple parce que son signataire en a perdu le contrôle, le certificat peut perdre sa fiabilité. Le prestataire de services de certification (à la demande du signataire ou même sans son consentement, selon les circonstances) peut alors suspendre (interrompre provisoirement la période de validité) ou révoquer (annuler définitivement) le certificat.

例如,由于签字人失去对其私人钥匙的控制,这种私人钥匙就属“失密”,如属此种情况,证书可能丧失其可信性或变得不可靠,验证局(按签字人的请求或甚至不经签字人的同意,视情况而定)可能中止(暂时中断操作期)或废止(使永久无效)证书。

Des obligations telles que celles de prendre des précautions raisonnables pour éviter toute utilisation non autorisée des données afférentes à la création de signature (projet d'article 8-1  a)) ou d'avertir la personne qui se fie à la signature électronique lorsque l'on sait que ces données sont compromises (projet d'article 8-2 i)), par exemple, étaient pertinentes tant avant qu'après la création de la signature électronique.

例如,采取合理的防范措施避免他人擅使用制作签字的的义务(第8(1)(a)条草案),或在知悉制作签字的已经失密时通知依赖方的义务(第8(2)㈠条草案),在制作电子签字之前和之后都具有重要意义。

Le paragraphe 139 du Guide ne tient pas pleinement compte des échanges de vues sur cette disposition dont on peut estimer qu'elle impose au signataire une responsabilité excessive, à savoir faire en sorte que toute personne se fiant à la signature soit localisée et avisée dès qu'il y a un risque que les données afférentes à la création de signatures aient été compromises.

《颁布指南》第139段未充分反映关于该条文的讨论情况,可以看出该条文给签字人强加了过多的责任,以便确保在签字制作有可能已经失密时,查询和通知依赖该签字的每一个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 失密 的法语例句

用户正在搜索


对某事毫不重视, 对某事很有经验, 对某事坚信不疑, 对某事津津乐道, 对某事进行解释, 对某事居功, 对某事略有所知, 对某事秘而不宜, 对某事敏感, 对某事认识肤浅,

相似单词


失灵, 失落, 失落的, 失落感, 失迷, 失密, 失眠, 失眠病, 失明, 失明的,