法语助手
  • 关闭

大声疾呼

添加到生词本

dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

我听到有抱怨说,穆斯林不疾呼反对恐怖主义暴力。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须疾呼反对恐怖主义。

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

让我们疾呼并要求取消债务。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何自公众的疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十,印度一直在疾呼进行普遍、可核查的核裁

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙疾呼,要求伸张正义。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

我们有责任为她们疾呼并保护她们。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

色列国不能继续对这种正义的疾呼充耳不闻。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴力的世界疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越多的社会名疾呼,打破了令窒息的沉默。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

我们张旗鼓地表达看法,我们疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题疾呼的道德义务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多,贸发会议几乎是疾呼问题的唯一一个音。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,我们这些受债务困扰的国家应该疾呼取消债务。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

我们必须疾呼,反对一切此类做法;我们必须再次行动起,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励们为自己的权利疾呼

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个还应当能够为没有发言权的,即这些暴行的受害者,疾呼

明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


打底, 打底材料, 打底抹灰, 打底子, 打地铺, 打点, 打点滴, 打电报, 打电动弹子, 打电话,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

我听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾反对恐怖主义暴力。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须大声疾反对恐怖主义。

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

让我们大声疾并要求取消债务。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

十年以来,印度一直在大声疾进行普遍、可核查的核裁

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人大声疾

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

通过他们的子孙大声疾,要求伸张正义。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

我们有责任为她们大声疾并保护她们。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的大声疾充耳不闻。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴力的世界大声疾

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声疾,打破了令人窒息的沉默。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

我们大张旗鼓地表达看法,我们大声疾

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾的道德义务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾问题的唯一一个声音。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,我们这些受债务困扰的国家应该大声疾取消债务。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声疾,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声疾,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

我们必须大声疾,反对一切此类做法;我们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声疾

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害大声疾

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


打动, 打动人的, 打洞, 打洞器, 打洞钳, 打斗, 打嘟噜, 打赌, 打赌者, 打短工,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

我听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾呼反对恐怖主义暴力。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须大声疾呼反对恐怖主义。

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

让我们大声疾呼并要求务。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声疾呼进行普遍、可核查的核裁

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

我们有责任为大声疾呼们。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的大声疾呼充耳不闻。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴力的世界大声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声疾呼,打破了令人窒息的沉默。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

我们大张旗鼓地表达看法,我们大声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,我们这些受务困扰的国家应该大声疾呼务。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

我们必须大声疾呼,反对一切此类做法;我们必须再次行动起来,努力除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声疾呼

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,大声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


打盹, 打盹儿, 打趸儿, 打哆嗦, 打耳光, 打耳光者, 打发, 打发孩子上床, 打发时间, 打发走,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

我听到有人抱怨说,穆斯林不反对恐怖主义暴力。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须反对恐怖主义。

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

让我们并要求取消债务。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在进行普遍、可核查的核裁

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙,要求伸张正义。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

我们有责任为她们并保护她们。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的充耳不闻。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴力的世界

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人,打破了令人窒息的沉默。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

我们大张旗鼓地表达看法,我们

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题的道德义务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是问题的唯一一个音。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,我们这些受债务困扰的国家应该取消债务。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

我们必须,反对一切此类做法;我们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


打格, 打格子, 打嗝, 打嗝儿, 打嗝声, 打跟头, 打跟踪球, 打更, 打工, 打恭作揖,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

我听到有人抱怨说,穆斯林不大声反对恐怖主义暴力。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须大声反对恐怖主义。

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

让我们大声要求取消债

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

见到任何相关的头条新闻,也听到任何来自公众的大声

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声进行普遍、可核查的核裁

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人大声

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙大声,要求伸张正义。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

我们有责任为她们大声保护她们。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的大声充耳不闻。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴力的世界大声

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声,打破了令人窒息的沉默。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

我们大张旗鼓地表达看法,我们大声

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声的道德义

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声问题的唯一一个声音。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,我们这些受债困扰的国家应该大声取消债

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

我们必须大声,反对一切此类做法;我们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,这些暴行的受害者,大声

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


打官腔, 打官司, 打官司的爱好, 打光, 打光棍, 打光棍儿, 打归营鼓, 打滚, 打滚(在地上或泥泞中), 打滚(在泥泞里),

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

我听到有人抱怨说,穆斯林不反对恐暴力。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须反对恐

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

让我们并要求取消债务。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在进行普遍、可核查的核裁

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙,要求伸张正

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

我们有责任为她们并保护她们。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正充耳不闻。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴力的世界

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人,打破了令人窒息的沉默。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

我们大张旗鼓地表达看法,我们

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题的道德务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是问题的唯一一个音。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,我们这些受债务困扰的国家应该取消债务。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

我们必须,反对一切此类做法;我们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


打寒颤, 打寒战, 打夯, 打夯机, 打行李, 打好根基, 打呵欠, 打呵欠的人, 打黑, 打横,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

我听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾呼反对恐怖主义暴力。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须大声疾呼反对恐怖主义。

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

让我们大声疾呼并要求取消债务。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声疾呼进行普遍、可核查的核裁

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

我们有责任为她们大声疾呼并保护她们。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的大声疾呼充耳不闻。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴力的世界大声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声疾呼,打破了令人窒息的沉默。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

我们大张表达看法,我们大声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,我们这些受债务困扰的国家应该大声疾呼取消债务。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

我们必须大声疾呼,反对一切此类做法;我们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,励人们为自己的权利大声疾呼

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,大声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


打诨, 打火, 打火机, 打火机的燃气管, 打火机的芯子, 打火机电石, 打火机钢轮, 打火机火石, 打火机燃料, 打火石取火,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾呼反对恐怖主义暴力。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和大声疾呼反对恐怖主义。

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

大声疾呼并要求取消债务。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声疾呼进行普遍、可核查的核裁

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

利用的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他的子孙大声疾呼,要求伸张正义。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

有责任为她大声疾呼并保护她

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的大声疾呼充耳不闻。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

须继续为没有暴力的世界大声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声疾呼,打破了令人窒息的沉默。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

大张旗鼓地表达看法,大声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,这些受债务困扰的国家应该大声疾呼取消债务。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

大声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

大声疾呼,反对一切此类做法;须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人为自己的权利大声疾呼

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,大声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


打裂, 打铃, 打零, 打领带, 打流感预防针, 打卤面, 打乱, 打乱点的挂钟, 打乱惯常的活动时间, 打乱计划,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

我听到有人抱怨说,穆斯林不声疾呼反对恐怖主义暴力。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须声疾呼反对恐怖主义。

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

让我们声疾呼并要求取消债务。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在声疾呼进行普遍、可核查的核裁

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

让我们利用我们的权力,为那些没有发言权的人声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙声疾呼,要求伸正义。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

我们有责任为她们声疾呼并保护她们。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的声疾呼充耳不闻。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

我们必须继续为没有暴力的世界声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人声疾呼,打破了令人窒息的沉默。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

我们鼓地表达看法,我们声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

我国认为,东帝汶有针对该问题声疾呼的道德义务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是声疾呼问题的唯一一个声音。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,我们这些受债务困扰的国家应该声疾呼取消债务。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此声疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

我们必须声疾呼,反对一切此类做法;我们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利声疾呼

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


打某人一下, 打拿负阻管, 打拿极, 打闹, 打内战, 打蔫儿, 打鸟, 打农药, 打拍子, 打排球,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,