Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计端。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计端。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是一个诡计端的人。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.
与会者指出,腐败是一个涉及个方面、
端的跨国问题。
L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.
东北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和端。
La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.
捷克共和国的街头卖淫场所不尽相同而且端。
Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.
我们居住在最干燥的大陆上,气候端,很容易发生干旱。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计端而停止运转。
Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.
但市场端,只有顺着市场导向才能够生存。
La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.
考虑到安全区内的局势端,观察团在整个报告期间保持已增加的巡逻次数。
Nombre des terroristes les plus dangereux opèrent dans le cadre de réseaux clandestins qui changent et évoluent en permanence, exploitant la mondialisation pour commettre leurs crimes odieux.
许最危险的恐怖分子诡计
端,通过不断
换的秘密网络开展活动,利
全球
现象来实施阴险的犯罪。
La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.
由于政府自主决策差异很大,国家工队的
端。
Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.
外国部队的撤出大大改了基伍的治安情况,致使局势日益复杂并因地区不同而
端。
Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.
对抗儿童生存和发展的各种威胁仍然是儿童基金会庄严的任务,儿童基金会将继续不断地完善自己,以便在端的世界上更有效地为儿童服务。
Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.
洗钱是一个端的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(国家和国际这两级)
的影响。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.
田岛先生(日本)说,虽然国际社会在反恐工上取得稳步进展,但恐怖分子又发明了新的行动手段,而且更加
端。
Il ne sera pas possible de rejeter dans le passé la période traumatisante durant laquelle ces fugitifs ont joué un rôle ignoble tant que les coupables n'auront pas été traduits en justice.
不将这些罪犯绳之以法,这些在逃犯曾经恶
端的苦难岁月将始终无法了结。
Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.
同样令人不安的是,恐怖主义顽强地给国际社会带来困扰和挑战,并同时利它的
端的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。
La mission a conclu que la criminalité organisée en Iraq évoluait, utilisant des réseaux de contrebande complexes, dont beaucoup avaient été établis sous l'ancien régime, et que de nouvelles formes de criminalité organisée et de contrebande apparaissaient.
考察团的结论是,伊拉克有组织犯罪的情况之所以不断是因为偷运网络诡计
端,其中许
是在前政权统治时期建立的,此外出现了新的形式的有组织犯罪活动和走私活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是一个的人。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.
与会者指出,腐败是一个涉及个方面、变
的跨国问题。
L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.
东北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和变。
La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.
捷克共和国的街头卖淫场所不尽相同而且变。
Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.
我们居住在最干燥的大陆上,气候变,很容易发生干旱。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他而停止运转。
Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.
但市场变,只有顺着市场导向才能够生存。
La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.
考虑到安全区内的局势变,观察团在整个报告期间保持已增加的巡逻次数。
Nombre des terroristes les plus dangereux opèrent dans le cadre de réseaux clandestins qui changent et évoluent en permanence, exploitant la mondialisation pour commettre leurs crimes odieux.
许最危险的恐怖分子
,通过不断变换的秘密网络开展活动,利用全球
现象来实施阴险的犯罪。
La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.
由于政府自主决策差异很大,国家工作队的作用也变。
Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.
外国部队的撤出大大改变了基伍的治安情况,致使局势日益复杂并因地区不同而变。
Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.
对抗儿童生存和发展的各种威胁仍然是儿童基金会庄严的任务,儿童基金会将继续不断地完善自己,以便在变的世界上更有效地为儿童服务。
Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.
洗钱是一个变的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(国家和国际这两级)变
的影响。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.
田岛先生(日本)说,虽然国际社会在反恐工作上取得稳步进展,但恐怖分子又发明了新的行动手段,而且更加变。
Il ne sera pas possible de rejeter dans le passé la période traumatisante durant laquelle ces fugitifs ont joué un rôle ignoble tant que les coupables n'auront pas été traduits en justice.
不将这些罪犯绳之以法,这些在逃犯曾经作恶的苦难岁月将始终无法了结。
Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.
同样令人不安的是,恐怖主义顽强地给国际社会带来困扰和挑战,并同时利用它的变的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。
La mission a conclu que la criminalité organisée en Iraq évoluait, utilisant des réseaux de contrebande complexes, dont beaucoup avaient été établis sous l'ancien régime, et que de nouvelles formes de criminalité organisée et de contrebande apparaissaient.
考察团的结论是,伊拉克有组织犯罪的情况之所以不断变是因为偷运网络
,其中许
是在前政权统治时期建立的,此外出现了新的形式的有组织犯罪活动和走私活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计端。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是一个诡计端的人。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.
与会者指出,腐败是一个涉及个方面、
化
端的跨国问题。
L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.
东北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和化
端。
La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.
捷克共和国的街头卖淫场所同而且
化
端。
Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.
我们居住在最干燥的大陆上,气候化
端,很容易发生干旱。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计端而停止运转。
Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.
但市场化
端,只有顺着市场导向才能够生存。
La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.
考虑到安全区内的局势化
端,观察团在整个报告期间保持已增加的巡逻次数。
Nombre des terroristes les plus dangereux opèrent dans le cadre de réseaux clandestins qui changent et évoluent en permanence, exploitant la mondialisation pour commettre leurs crimes odieux.
许最危险的恐怖分子诡计
端,通过
的秘密网络开展活动,利用全球化现象来实施阴险的犯罪。
La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.
由于政府自主决策差异很大,国家工作队的作用也化
端。
Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.
外国部队的撤出大大改了基伍的治安情况,致使局势日益复杂并因地区
同而
化
端。
Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.
对抗儿童生存和发展的各种威胁仍然是儿童基金会庄严的任务,儿童基金会将继续地完善自己,以便在
化
端的世界上更有效地为儿童服务。
Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.
洗钱是一个化
端的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(国家和国际这两级)
化的影响。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.
田岛先生(日本)说,虽然国际社会在反恐工作上取得稳步进展,但恐怖分子又发明了新的行动手段,而且更加化
端。
Il ne sera pas possible de rejeter dans le passé la période traumatisante durant laquelle ces fugitifs ont joué un rôle ignoble tant que les coupables n'auront pas été traduits en justice.
将这些罪犯绳之以法,这些在逃犯曾经作恶
端的苦难岁月将始终无法了结。
Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.
同样令人安的是,恐怖主义顽强地给国际社会带来困扰和挑战,并同时利用它的
化
端的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。
La mission a conclu que la criminalité organisée en Iraq évoluait, utilisant des réseaux de contrebande complexes, dont beaucoup avaient été établis sous l'ancien régime, et que de nouvelles formes de criminalité organisée et de contrebande apparaissaient.
考察团的结论是,伊拉克有组织犯罪的情况之所以化是因为偷运网络诡计
端,其中许
是在前政权统治时期建立的,此外出现了新的形式的有组织犯罪活动和走私活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是一个诡的人。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.
与会者指出,腐败是一个涉及个方面、变化
的跨国问题。
L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.
东北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和变化。
La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.
捷克共和国的街头卖淫场所不尽相同而且变化。
Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.
我们居住在最干燥的大陆上,气候变化,很容易发生干旱。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡而停止运转。
Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.
但市场变化,只有顺着市场导向才能够生存。
La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.
考虑到安全区内的局势变化,观察团在整个报告期间保持已增加的巡逻次数。
Nombre des terroristes les plus dangereux opèrent dans le cadre de réseaux clandestins qui changent et évoluent en permanence, exploitant la mondialisation pour commettre leurs crimes odieux.
许最危险的恐怖分子诡
,通过不断变换的秘密网络开展活动,利用全球化现象来实施阴险的犯罪。
La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.
由于政府自主决策差异很大,国家工作队的作用也变化。
Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.
外国部队的撤出大大改变了基伍的治安情况,致使局势日益复杂并因地区不同而变化。
Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.
对生存和发展的各种威胁仍然是
基金会庄严的任务,
基金会将继续不断地完善自己,以便在变化
的世界上更有效地为
服务。
Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.
洗钱是一个变化的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(国家和国际这两级)变化的影响。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征
入伍。
M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.
田岛先生(日本)说,虽然国际社会在反恐工作上取得稳步进展,但恐怖分子又发明了新的行动手段,而且更加变化。
Il ne sera pas possible de rejeter dans le passé la période traumatisante durant laquelle ces fugitifs ont joué un rôle ignoble tant que les coupables n'auront pas été traduits en justice.
不将这些罪犯绳之以法,这些在逃犯曾经作恶的苦难岁月将始终无法了结。
Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.
同样令人不安的是,恐怖主义顽强地给国际社会带来困扰和挑战,并同时利用它的变化的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。
La mission a conclu que la criminalité organisée en Iraq évoluait, utilisant des réseaux de contrebande complexes, dont beaucoup avaient été établis sous l'ancien régime, et que de nouvelles formes de criminalité organisée et de contrebande apparaissaient.
考察团的结论是,伊拉克有组织犯罪的情况之所以不断变化是因为偷运网络诡,其中许
是在前政权统治时期建立的,此外出现了新的形式的有组织犯罪活动和走私活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计端。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是一诡计
端的人。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.
与会者指出,腐败是一涉及
方面、变化
端的跨国问题。
L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.
东北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和变化端。
La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.
捷克共和国的街头卖淫场所不尽相同而且变化端。
Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.
我们居住最干燥的大陆上,气候变化
端,很容易发生干
。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
会现
应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计
端而停止运转。
Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.
但市场变化端,只有顺着市场导向才能够生存。
La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.
考虑到全区内的局势变化
端,观察团
报告期间保持已增加的巡逻次数。
Nombre des terroristes les plus dangereux opèrent dans le cadre de réseaux clandestins qui changent et évoluent en permanence, exploitant la mondialisation pour commettre leurs crimes odieux.
许最危险的恐怖分子诡计
端,通过不断变换的秘密网络开展活动,利用全球化现象来实施阴险的犯罪。
La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.
由于政府自主决策差异很大,国家工作队的作用也变化端。
Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.
外国部队的撤出大大改变了基伍的治情况,致使局势日益复杂并因地区不同而变化
端。
Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.
对抗儿童生存和发展的各种威胁仍然是儿童基金会庄严的任务,儿童基金会将继续不断地完善自己,以便变化
端的世界上更有效地为儿童服务。
Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.
洗钱是一变化
端的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(国家和国际这两级)变化的影响。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
全部队的横行滥权手法
端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.
田岛先生(日本)说,虽然国际社会反恐工作上取得稳步进展,但恐怖分子又发明了新的行动手段,而且更加变化
端。
Il ne sera pas possible de rejeter dans le passé la période traumatisante durant laquelle ces fugitifs ont joué un rôle ignoble tant que les coupables n'auront pas été traduits en justice.
不将这些罪犯绳之以法,这些逃犯曾经作恶
端的苦难岁月将始终无法了结。
Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.
同样令人不的是,恐怖主义顽强地给国际社会带来困扰和挑战,并同时利用它的变化
端的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。
La mission a conclu que la criminalité organisée en Iraq évoluait, utilisant des réseaux de contrebande complexes, dont beaucoup avaient été établis sous l'ancien régime, et que de nouvelles formes de criminalité organisée et de contrebande apparaissaient.
考察团的结论是,伊拉克有组织犯罪的情况之所以不断变化是因为偷运网络诡计端,其中许
是
前政权统治时期建立的,此外出现了新的形式的有组织犯罪活动和走私活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是一个诡的人。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.
与会者指出,腐败是一个涉及个方面、变化
的跨国问题。
L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.
东北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和变化。
La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.
捷克共和国的街头卖淫场所不尽相同而且变化。
Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.
我们居住在最干燥的大陆上,气候变化,很容易发生干旱。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟没有
他诡
而停止运转。
Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.
但市场变化,只有顺着市场导向才能够生存。
La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.
考虑到安全区内的局势变化,观察团在整个报告期间保持已增加的巡逻次数。
Nombre des terroristes les plus dangereux opèrent dans le cadre de réseaux clandestins qui changent et évoluent en permanence, exploitant la mondialisation pour commettre leurs crimes odieux.
许最危险的恐怖分子诡
,通过不断变换的秘密网络开展活动,利用全球化现象来实施阴险的犯罪。
La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.
由于政府自主决策差异很大,国家工作队的作用也变化。
Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.
外国部队的撤出大大改变了基伍的治安情况,致使局势日益复杂区不同而变化
。
Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.
对抗儿童生存和发展的各种威胁仍然是儿童基金会庄严的任务,儿童基金会将继续不断完善自己,以便在变化
的世界上更有效
为儿童服务。
Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.
洗钱是一个变化的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(国家和国际这两级)变化的影响。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.
田岛先生(日本)说,虽然国际社会在反恐工作上取得稳步进展,但恐怖分子又发明了新的行动手段,而且更加变化。
Il ne sera pas possible de rejeter dans le passé la période traumatisante durant laquelle ces fugitifs ont joué un rôle ignoble tant que les coupables n'auront pas été traduits en justice.
不将这些罪犯绳之以法,这些在逃犯曾经作恶的苦难岁月将始终无法了结。
Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.
同样令人不安的是,恐怖主义顽强给国际社会带来困扰和挑战,
同时利用它的变化
的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。
La mission a conclu que la criminalité organisée en Iraq évoluait, utilisant des réseaux de contrebande complexes, dont beaucoup avaient été établis sous l'ancien régime, et que de nouvelles formes de criminalité organisée et de contrebande apparaissaient.
考察团的结论是,伊拉克有组织犯罪的情况之所以不断变化是为偷运网络诡
,其中许
是在前政权统治时期建立的,此外出现了新的形式的有组织犯罪活动和走私活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计端。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是一个诡计端的人。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
主义
子诡计
端,但我
具有战胜他
的智慧和手段。
Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.
与会者指出,腐败是一个涉及个方面、变化
端的跨国问题。
L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.
东北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和变化端。
La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.
捷克共和国的街头卖淫场所不尽相同而且变化端。
Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.
我在最干燥的大陆上,气候变化
端,很容易发生干旱。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计端而停止运转。
Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.
但市场变化端,只有顺着市场导向才能够生存。
La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.
考虑到安全区内的局势变化端,观察团在整个报告期间保持已增加的巡逻次数。
Nombre des terroristes les plus dangereux opèrent dans le cadre de réseaux clandestins qui changent et évoluent en permanence, exploitant la mondialisation pour commettre leurs crimes odieux.
许最危险的
子诡计
端,通过不断变换的秘密网络开展活动,利用全球化现象来实施阴险的犯罪。
La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.
由于政府自主决策差异很大,国家工作队的作用也变化端。
Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.
外国部队的撤出大大改变了基伍的治安情况,致使局势日益复杂并因地区不同而变化端。
Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.
对抗儿童生存和发展的各种威胁仍然是儿童基金会庄严的任务,儿童基金会将继续不断地完善自己,以便在变化端的世界上更有效地为儿童服务。
Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.
洗钱是一个变化端的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(国家和国际这两级)变化的影响。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.
田岛先生(日本)说,虽然国际社会在反工作上取得稳步进展,但
子又发明了新的行动手段,而且更加变化
端。
Il ne sera pas possible de rejeter dans le passé la période traumatisante durant laquelle ces fugitifs ont joué un rôle ignoble tant que les coupables n'auront pas été traduits en justice.
不将这些罪犯绳之以法,这些在逃犯曾经作恶端的苦难岁月将始终无法了结。
Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.
同样令人不安的是,主义顽强地给国际社会带来困扰和挑战,并同时利用它的变化
端的形式来躲避为控制
主义而建立的最可观的先进武库。
La mission a conclu que la criminalité organisée en Iraq évoluait, utilisant des réseaux de contrebande complexes, dont beaucoup avaient été établis sous l'ancien régime, et que de nouvelles formes de criminalité organisée et de contrebande apparaissaient.
考察团的结论是,伊拉克有组织犯罪的情况之所以不断变化是因为偷运网络诡计端,其中许
是在前政权统治时期建立的,此外出现了新的形式的有组织犯罪活动和走私活动。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计端。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是一个诡计端的人。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.
与会者指出,腐败是一个涉及个方面、
化
端的跨国问题。
L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.
东北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和化
端。
La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.
捷克共和国的街头卖淫场所同而且
化
端。
Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.
我们居住在最干燥的大陆上,气候化
端,很容易发生干旱。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计端而停止运转。
Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.
但市场化
端,只有顺着市场导向才能够生存。
La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.
考虑到安全区内的局势化
端,观察团在整个报告期间保持已增加的巡逻次数。
Nombre des terroristes les plus dangereux opèrent dans le cadre de réseaux clandestins qui changent et évoluent en permanence, exploitant la mondialisation pour commettre leurs crimes odieux.
许最危险的恐怖分子诡计
端,通过
的秘密网络开展活动,利用全球化现象来实施阴险的犯罪。
La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.
由于政府自主决策差异很大,国家工作队的作用也化
端。
Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.
外国部队的撤出大大改了基伍的治安情况,致使局势日益复杂并因地区
同而
化
端。
Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.
对抗儿童生存和发展的各种威胁仍然是儿童基金会庄严的任务,儿童基金会将继续地完善自己,以便在
化
端的世界上更有效地为儿童服务。
Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.
洗钱是一个化
端的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(国家和国际这两级)
化的影响。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.
田岛先生(日本)说,虽然国际社会在反恐工作上取得稳步进展,但恐怖分子又发明了新的行动手段,而且更加化
端。
Il ne sera pas possible de rejeter dans le passé la période traumatisante durant laquelle ces fugitifs ont joué un rôle ignoble tant que les coupables n'auront pas été traduits en justice.
将这些罪犯绳之以法,这些在逃犯曾经作恶
端的苦难岁月将始终无法了结。
Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.
同样令人安的是,恐怖主义顽强地给国际社会带来困扰和挑战,并同时利用它的
化
端的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。
La mission a conclu que la criminalité organisée en Iraq évoluait, utilisant des réseaux de contrebande complexes, dont beaucoup avaient été établis sous l'ancien régime, et que de nouvelles formes de criminalité organisée et de contrebande apparaissaient.
考察团的结论是,伊拉克有组织犯罪的情况之所以化是因为偷运网络诡计
端,其中许
是在前政权统治时期建立的,此外出现了新的形式的有组织犯罪活动和走私活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a plus d'un tour dans son sac.
他诡计端。
C'est une femme calculatrice et rusée.
她是一个诡计端的人。
Les terroristes sont imaginatifs; nous le sommes davantage.
恐怖主义分子诡计端,但我们具有战胜他们的智慧和手段。
Il a été fait observer que la corruption était un problème multidimensionnel, évolutif et transnational.
与会者指出,腐败是一个涉及个方面、变化
端的跨
。
L'Asie du Nord-Est connaît encore une période de transition caractérisée par l'incertitude et la vulnérabilité.
北亚依然处于过渡阶段,其特点是情况无常和变化
端。
La prostitution des rues en République tchèque n'est pas homogène et varie d'un endroit à l'autre.
捷克共和的街头卖淫场所不尽相同而且变化
端。
Nous occupons le continent habité le plus sec, au climat très variable et particulièrement sujet à la sécheresse.
我们居住在最干燥的陆上,气候变化
端,很容易发生干旱。
Il est temps que le Conseil dise à Saddam que ses stratagèmes, ses machinations n'ont pas arrêté les pendules.
安理会现在应该告诉萨达姆,时钟并没有因他诡计端而停止运转。
Toutefois, le marché est très dynamique et axé sur le marché le long de seulement être en mesure de survivre.
但市场变化端,只有顺着市场导向才能够生存。
La situation demeurant explosive dans la zone de sécurité, la Mission a maintenu ses patrouilles ainsi renforcées pendant toute la période à l'examen.
考虑到安全区内的局势变化端,观察团在整个报告期间保持已增加的巡逻次数。
Nombre des terroristes les plus dangereux opèrent dans le cadre de réseaux clandestins qui changent et évoluent en permanence, exploitant la mondialisation pour commettre leurs crimes odieux.
许最危险的恐怖分子诡计
端,通过不断变换的秘密网络开展活动,利用全球化现象来实施阴险的犯罪。
La prise en charge des stratégies de développement à l'échelon national variant sensiblement d'un pays à l'autre, les équipes de pays sont appelées à jouer des rôles très divers.
由于政府自主决策差异很,
工作队的作用也变化
端。
Le retrait des troupes étrangères a considérablement modifié les conditions de sécurité dans les Kivus et a entraîné une situation qui est devenue de plus en plus complexe et fragmentée.
外部队的撤出
改变了基伍的治安情况,致使局势日益复杂并因地区不同而变化
端。
Faire face aux menaces contre leur survie et leur développement restait son mandat solennel et l'UNICEF continuera d'évoluer pour devenir toujours plus efficace dans l'intérêt des enfants de ce monde changeant.
对抗儿童生存和发展的各种威胁仍然是儿童基金会庄严的任务,儿童基金会将继续不断地完善自己,以便在变化端的世界上更有效地为儿童服务。
Les modalités du blanchiment de l'argent ne cessent de se modifier, en fonction de l'évolution des techniques et technologies, de la jurisprudence et des politiques suivies, aux plans tant national qu'international.
洗钱是一个变化端的领域,常常受到手段、技术、司法判例和方针方法(
和
际这两级)变化的影响。
Les forces de sécurité commettent de nombreuses exactions, notamment assassinats, actes de torture, viols, tracasseries diverses, arrestations arbitraires, enlèvements, déplacements de populations, travail forcé et enrôlement obligatoire des enfants dans l'armée.
安全部队的横行滥权手法端,包括杀人、酷刑、强奸、形形色色的骚扰、任意逮捕、绑架、流放、强制劳役以及强征儿童入伍。
M. Tajima (Japon) dit que si la communauté internationale a réalisé des progrès réguliers dans son action antiterroriste, les terroristes ont mis au point de nouveaux moyens d'action et se sont encore diversifiés.
田岛先生(日本)说,虽然际社会在反恐工作上取得稳步进展,但恐怖分子又发明了新的行动手段,而且更加变化
端。
Il ne sera pas possible de rejeter dans le passé la période traumatisante durant laquelle ces fugitifs ont joué un rôle ignoble tant que les coupables n'auront pas été traduits en justice.
不将这些罪犯绳之以法,这些在逃犯曾经作恶端的苦难岁月将始终无法了结。
Tout aussi préoccupante est la ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale, en contournant, par des manifestations multiformes, tout l'arsenal, pourtant impressionnant et sophistiqué, mis en place pour l'endiguer.
同样令人不安的是,恐怖主义顽强地给际社会带来困扰和挑战,并同时利用它的变化
端的形式来躲避为控制恐怖主义而建立的最可观的先进武库。
La mission a conclu que la criminalité organisée en Iraq évoluait, utilisant des réseaux de contrebande complexes, dont beaucoup avaient été établis sous l'ancien régime, et que de nouvelles formes de criminalité organisée et de contrebande apparaissaient.
考察团的结论是,伊拉克有组织犯罪的情况之所以不断变化是因为偷运网络诡计端,其中许
是在前政权统治时期建立的,此外出现了新的形式的有组织犯罪活动和走私活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。