Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百部电影),请前往学校的电影(leFilmOffice)。
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百部电影),请前往学校的电影(leFilmOffice)。
"De toute fa?on nous n'avons re?u aucun dossier officiel pour un tel prêt", ajoute-t-on à la direction, en réponse à une demande formulée jeudi.
对于周四提出的外借请求,卢浮宫理层补充道:"不
怎样,我们没有收到任何关于此项借出的官方文件。"
Pour les films en français du LLARC (à visionner sur place), voir le catalogue (French) du LLARC, puis taper "French" dans la case "subject."
欲欣赏LLARC的法文电影(不可外借),请看LLARC目录(法文),然后在「主题」的部分点选「法文」。
Sachant qu'ils ne pourront pas remplacer ces derniers pendant leur absence, les responsables peuvent rechigner à mettre des membres de leur personnel à la disposition des JES.
业务主可能不愿意从通常有限的人力资源中派出工作人员参加专业考试委员会,因
他们知道,在委员会成员外借期间不可能有人顶替他们的工作。
Ce contrôle s'applique aussi aux biens exportés après avoir été réparés ou en vue de l'être et aux articles exportés temporairement à des fins de démonstration ou de prêt.
制措施还涵盖经修理后出口的物品或
修理而出口的物品及
演示或外借而暂时出口的物项。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
近日来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外借至佛罗伦萨的请愿书。对此类压力早已习以常的卢浮宫绘画部主任回应道:“《蒙娜丽莎》将不再外借,因
她太脆弱了。”
La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet.
特派团综合工作队的规模也将取决于增拨资源数额而定,若无增拨资源,各个实体就无法将其工作人员全时外借。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百部电影),请前往学校的电影办公室(leFilmOffice)。
"De toute fa?on nous n'avons re?u aucun dossier officiel pour un tel prêt", ajoute-t-on à la direction, en réponse à une demande formulée jeudi.
对于周四提出的外借请求,卢浮宫理层补充道:"
怎样,我们没有
何关于此项借出的官方文件。"
Pour les films en français du LLARC (à visionner sur place), voir le catalogue (French) du LLARC, puis taper "French" dans la case "subject."
欲欣赏LLARC的法文电影(可外借),请看LLARC目录(法文),然后在「主题」的部分点选「法文」。
Sachant qu'ils ne pourront pas remplacer ces derniers pendant leur absence, les responsables peuvent rechigner à mettre des membres de leur personnel à la disposition des JES.
业务主可能
愿意从通常有限的人力资源中派出工作人员参加专业考试委员会,因为他们知道,在委员会成员外借
可能有人顶替他们的工作。
Ce contrôle s'applique aussi aux biens exportés après avoir été réparés ou en vue de l'être et aux articles exportés temporairement à des fins de démonstration ou de prêt.
制措施还涵盖经修理后出口的物品或为进行修理而出口的物品及为演示或外借而暂时出口的物项。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
近日来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外借至佛罗伦萨的请愿书。对此类压力早已习以为常的卢浮宫绘画部主回应道:“《蒙娜丽莎》将
再外借,因为她太脆弱了。”
La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet.
特派团综合工作队的规模也将取决于增拨资源数额而定,若无增拨资源,各个实体就无法将其工作人员全时外借。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百部电影),请前往学校的电影办公室(leFilmOffice)。
"De toute fa?on nous n'avons re?u aucun dossier officiel pour un tel prêt", ajoute-t-on à la direction, en réponse à une demande formulée jeudi.
对于周四提出的外借请求,卢浮宫理层补充道:"不
怎样,我们没有收到任何关于此项借出的官方文件。"
Pour les films en français du LLARC (à visionner sur place), voir le catalogue (French) du LLARC, puis taper "French" dans la case "subject."
欲欣赏LLARC的法文电影(不外借),请看LLARC目录(法文),然后在「
题」的部分点选「法文」。
Sachant qu'ils ne pourront pas remplacer ces derniers pendant leur absence, les responsables peuvent rechigner à mettre des membres de leur personnel à la disposition des JES.
业不愿意从通常有限的人力资源中派出工作人员参加专业考试委员会,因为他们知道,在委员会成员外借期间不
有人顶替他们的工作。
Ce contrôle s'applique aussi aux biens exportés après avoir été réparés ou en vue de l'être et aux articles exportés temporairement à des fins de démonstration ou de prêt.
制措施还涵盖经修理后出口的物品或为进行修理而出口的物品及为演示或外借而暂时出口的物项。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
近日来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外借至佛罗伦萨的请愿书。对此类压力早已习以为常的卢浮宫绘画部任回应道:“《蒙娜丽莎》将不再外借,因为她太脆弱了。”
La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet.
特派团综合工作队的规模也将取决于增拨资源数额而定,若无增拨资源,各个实体就无法将其工作人员全时外借。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百部电影),请前往学校的电影办公室(leFilmOffice)。
"De toute fa?on nous n'avons re?u aucun dossier officiel pour un tel prêt", ajoute-t-on à la direction, en réponse à une demande formulée jeudi.
对于周四提出的外借请求,卢浮宫理层补充道:"不
怎样,我们没有收到任何关于此
借出的官方文件。"
Pour les films en français du LLARC (à visionner sur place), voir le catalogue (French) du LLARC, puis taper "French" dans la case "subject."
欲欣赏LLARC的法文电影(不可外借),请看LLARC目录(法文),然后在「主题」的部分点选「法文」。
Sachant qu'ils ne pourront pas remplacer ces derniers pendant leur absence, les responsables peuvent rechigner à mettre des membres de leur personnel à la disposition des JES.
业务主可能不愿意从通常有限的人力资源中派出工作人员参加专业考试委员会,因为他们知道,在委员会成员外借期间不可能有人顶替他们的工作。
Ce contrôle s'applique aussi aux biens exportés après avoir été réparés ou en vue de l'être et aux articles exportés temporairement à des fins de démonstration ou de prêt.
制措施还涵盖经修理后出口的物品或为进行修理而出口的物品及为演示或外借而暂时出口的物
。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外借至佛罗伦萨的请愿书。对此类压力早已习以为常的卢浮宫绘画部主任回应道:“《蒙娜丽莎》将不再外借,因为她太脆弱了。”
La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet.
特派团综合工作队的规模也将取决于增拨资源数额而定,若无增拨资源,各个实体就无法将其工作人员全时外借。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百部电影),请前电影办公室(leFilmOffice)。
"De toute fa?on nous n'avons re?u aucun dossier officiel pour un tel prêt", ajoute-t-on à la direction, en réponse à une demande formulée jeudi.
对于周四提外借请求,卢浮宫
理层补充道:"不
怎样,我们没有收到任何关于此项借
官方文件。"
Pour les films en français du LLARC (à visionner sur place), voir le catalogue (French) du LLARC, puis taper "French" dans la case "subject."
欲欣赏LLARC法文电影(不可外借),请看LLARC目录(法文),然后在「主题」
部分点选「法文」。
Sachant qu'ils ne pourront pas remplacer ces derniers pendant leur absence, les responsables peuvent rechigner à mettre des membres de leur personnel à la disposition des JES.
业务主可能不愿意从通常有限
人力资源中派
工作人员参加专业考试委员会,因为他们知道,在委员会成员外借期间不可能有人顶替他们
工作。
Ce contrôle s'applique aussi aux biens exportés après avoir été réparés ou en vue de l'être et aux articles exportés temporairement à des fins de démonstration ou de prêt.
制措施还涵盖经修理后
物品或为进行修理而
物品及为演示或外借而暂时
物项。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
近日来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外借至佛罗伦萨请愿书。对此类压力早已习以为常
卢浮宫绘画部主任回应道:“《蒙娜丽莎》将不再外借,因为她太脆弱了。”
La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet.
特派团综合工作队规模也将取决于增拨资源数额而定,若无增拨资源,各个实体就无法将其工作人员全时外借。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百部电影),请前往学校的电影办公室(leFilmOffice)。
"De toute fa?on nous n'avons re?u aucun dossier officiel pour un tel prêt", ajoute-t-on à la direction, en réponse à une demande formulée jeudi.
对于周四提出的外借请求,卢浮宫理层补充道:"
样,我
没有收到任何关于此项借出的官方文件。"
Pour les films en français du LLARC (à visionner sur place), voir le catalogue (French) du LLARC, puis taper "French" dans la case "subject."
欲欣赏LLARC的法文电影(可外借),请看LLARC目录(法文),然后在「主题」的部分点选「法文」。
Sachant qu'ils ne pourront pas remplacer ces derniers pendant leur absence, les responsables peuvent rechigner à mettre des membres de leur personnel à la disposition des JES.
业务主可能
愿意从通常有限的人力资源中派出工作人员参加专业考试委员会,因为
知道,在委员会成员外借期间
可能有人顶
的工作。
Ce contrôle s'applique aussi aux biens exportés après avoir été réparés ou en vue de l'être et aux articles exportés temporairement à des fins de démonstration ou de prêt.
制措施还涵盖经修理后出口的物品或为进行修理而出口的物品及为演示或外借而暂时出口的物项。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
近日来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外借至佛罗伦萨的请愿书。对此类压力早已习以为常的卢浮宫绘画部主任回应道:“《蒙娜丽莎》将再外借,因为她太脆弱了。”
La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet.
特派团综合工作队的规模也将取决于增拨资源数额而定,若无增拨资源,各个实体就无法将其工作人员全时外借。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外法
(有二百部电
),请前往学校的电
办公室(leFilmOffice)。
"De toute fa?on nous n'avons re?u aucun dossier officiel pour un tel prêt", ajoute-t-on à la direction, en réponse à une demande formulée jeudi.
对于周四提出的外请求,卢浮宫
理层补充道:"不
怎样,我们没有收到任何关于此项
出的官方
件。"
Pour les films en français du LLARC (à visionner sur place), voir le catalogue (French) du LLARC, puis taper "French" dans la case "subject."
欲欣赏LLARC的法电
(不可外
),请看LLARC目录(法
),然后在「主题」的部分点选「法
」。
Sachant qu'ils ne pourront pas remplacer ces derniers pendant leur absence, les responsables peuvent rechigner à mettre des membres de leur personnel à la disposition des JES.
业务主可能不愿意从通常有限的人力资源中派出工作人员参加专业考试委员会,因为他们知道,在委员会成员外
期间不可能有人顶替他们的工作。
Ce contrôle s'applique aussi aux biens exportés après avoir été réparés ou en vue de l'être et aux articles exportés temporairement à des fins de démonstration ou de prêt.
制措施还涵盖经修理后出口的物品或为进行修理
出口的物品及为演示或外
时出口的物项。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
近日来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外至佛罗伦萨的请愿书。对此类压力早已习以为常的卢浮宫绘画部主任回应道:“《蒙娜丽莎》将不再外
,因为她太脆弱了。”
La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet.
特派团综合工作队的规模也将取决于增拨资源数额定,若无增拨资源,各个实体就无法将其工作人员全时外
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百部电影),请前往学校的电影办公室(leFilmOffice)。
"De toute fa?on nous n'avons re?u aucun dossier officiel pour un tel prêt", ajoute-t-on à la direction, en réponse à une demande formulée jeudi.
对于周四提出的外借请求,卢浮宫理
道:"不
怎样,我们没有收到任何关于此项借出的官方文件。"
Pour les films en français du LLARC (à visionner sur place), voir le catalogue (French) du LLARC, puis taper "French" dans la case "subject."
欲欣赏LLARC的法文电影(不可外借),请看LLARC目录(法文),然后在「主题」的部分点选「法文」。
Sachant qu'ils ne pourront pas remplacer ces derniers pendant leur absence, les responsables peuvent rechigner à mettre des membres de leur personnel à la disposition des JES.
业务主可能不愿意从通常有限的人力资源中派出
人员参加专业考试委员会,因为他们知道,在委员会成员外借期间不可能有人顶替他们的
。
Ce contrôle s'applique aussi aux biens exportés après avoir été réparés ou en vue de l'être et aux articles exportés temporairement à des fins de démonstration ou de prêt.
制措施还涵盖经修理后出口的物品或为进行修理而出口的物品及为演示或外借而暂时出口的物项。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
近日来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外借至佛罗伦萨的请愿书。对此类压力早已习以为常的卢浮宫绘画部主任回应道:“《蒙娜丽莎》将不再外借,因为她太脆弱了。”
La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet.
特派团综合队的规模也将取决于增拨资源数额而定,若无增拨资源,各个实体就无法将其
人员全时外借。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour emprunter des vidéos de films en français (liste de 200 films), allez voir le Film Office.
欲外借法文影片(有二百电影),请前往学校
电影办公室(leFilmOffice)。
"De toute fa?on nous n'avons re?u aucun dossier officiel pour un tel prêt", ajoute-t-on à la direction, en réponse à une demande formulée jeudi.
对于周四提出外借请求,卢浮宫
理层补充道:"不
怎样,我们没有收到任何关于此项借出
官方文件。"
Pour les films en français du LLARC (à visionner sur place), voir le catalogue (French) du LLARC, puis taper "French" dans la case "subject."
欲欣赏LLARC法文电影(不可外借),请看LLARC目录(法文),然后在「主题」
点选「法文」。
Sachant qu'ils ne pourront pas remplacer ces derniers pendant leur absence, les responsables peuvent rechigner à mettre des membres de leur personnel à la disposition des JES.
业务主可能不愿意从通
有
人力资源中派出工作人员参加专业考试委员会,因为他们知道,在委员会成员外借期间不可能有人顶替他们
工作。
Ce contrôle s'applique aussi aux biens exportés après avoir été réparés ou en vue de l'être et aux articles exportés temporairement à des fins de démonstration ou de prêt.
制措施还涵盖经修理后出口
物品或为进行修理而出口
物品及为演示或外借而暂时出口
物项。
Une pétition circule sur Internet pour que le tableau soit prêté à Florence. «Trop fragile, il ne peut plus bouger», répond le directeur du département des peintures, habitué à ce type de pression.
近日来互联网上流传着恳请将《蒙娜丽莎》外借至佛罗伦萨请愿书。对此类压力早已习以为
卢浮宫绘画
主任回应道:“《蒙娜丽莎》将不再外借,因为她太脆弱了。”
La taille des équipes spéciales intégrées dépendra aussi du montant des ressources complémentaires qui pourront être mobilisées, ressources sans lesquelles les services participants ne seront pas en mesure de détacher leur personnel à temps complet.
特派团综合工作队规模也将取决于增拨资源数额而定,若无增拨资源,各个实体就无法将其工作人员全时外借。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。