法语助手
  • 关闭

在世时

添加到生词本

de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保在证人和所有有关的人行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

法令第1134条,在法定继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去的人以及在遗嘱人去后出生的遗嘱人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,在继承仍然或在被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生有生命的人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:遗嘱人去的人以及在遗嘱人去前受孕而在其去后出生的人;这些人可以、可以不遗嘱人的子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并在一个案件中裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以在父亲便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果代人们可以在博物馆中看到的在中纪及其后盛行一的酷刑刑具,而且届大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,在著作者以及在其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


冲子, 冲走, , 充畅, 充斥, 充斥的, 充磁, 充氮, 充当, 充当别人工具的人,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子在世一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福在世建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先项,以确保在证人和所有有关的人在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法定权方面,如下个人可作为人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世后出生的遗嘱人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,在仍然在世或在被人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的人拥有资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱项中,下述个人可作为人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世前受孕而在其去世后出生的人;这些人可以、可以不遗嘱人的子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并在一个案件中裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以在父亲在世便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果时代人们可以在博物馆中看到的在中世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,在著作者在世以及在其死后50年内受到保护。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


充耳不闻, 充分, 充分成长, 充分的, 充分的(充足的), 充分的理由, 充分地, 充分发挥, 充分发育的身体, 充分发展,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子在世一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福在世建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先,以确保在证人和所有有关的人在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法定继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世后出生的遗嘱人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,在继承仍然在世或在被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承,下述个人可作为继承人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世前受孕而在其去世后出生的人;这些人可以、可以不遗嘱人的子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并在一个案件裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以在父亲在世便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果时代人们可以在博物馆看到的在世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,在著作者在世以及在其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


充好汉, 充好汉<俗>, 充好汉的, 充好汉的(人), 充好汉的(人)<俗>, 充好人, 充饥, 充饥止渴, 充金, 充军,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子在世幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福在世建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保在证人和所有有关的人在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世后出生的遗嘱人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规,在继承仍然在世或在被继承人死亡之前已经形成出生时有生命的人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世前受孕而在其去世后出生的人;这些人可以、可以遗嘱人的子女;可以、可以法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规做出了有利的解释,并在一个案件中裁:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以在父亲在世便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果时代人们可以在博物馆中看到的在中世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而届时大家都将禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,在著作者在世以及在其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


充满恶梦的睡眠, 充满恶意的行为, 充满风趣的, 充满风趣的作品, 充满幻想的理想主义者, 充满活力, 充满活力的, 充满激情的, 充满激情的讲话, 充满激情的演说,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子在世一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福在世建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先,以确保在证人和所有有关的人在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法定继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世后出生的遗嘱人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,在继承仍然在世或在被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承,下述个人可作为继承人:遗嘱人去世在世的人以及在遗嘱人去世前受孕而在其去世后出生的人;这些人可以、可以不遗嘱人的子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并在一个案件裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以在父亲在世便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果时代人们可以在博物馆看到的在世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,在著作者在世以及在其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


充满深情的话, 充满生气的, 充满睡意的, 充满危险的, 充满污泥的, 充满喜悦, 充满阳光, 充满淤泥, 充满淤泥的, 充满怨恨的心,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明女子很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

西历629年前后伟大先知——愿主赐福

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

夫妻解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保证人和所有有关进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼,比照他八岁和十二岁身高塑,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,继承权方面,下个人可作为继承人:遗嘱人去世人以及遗嘱人去世后出生遗嘱人子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确继承仍然被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

依遗嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:遗嘱人去世人以及遗嘱人去世前受孕而其去世后出生人;这些人可以、可以不遗嘱人子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题做出了有利解释,并一个案件中裁父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人人身或财产情况下,母亲可以父亲便担任未成年人自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大模毁灭性武器(原谅我此推断)将成为博物馆里展物,一雨果时代人们可以博物馆中看到中世纪及其后盛行一时酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)著作者人身权和产权,著作者以及其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


充气电抗, 充气度, 充气感受器, 充气固体, 充气救生艇, 充气轮胎, 充气轮胎式压路机, 充气模板, 充气尿道镜, 充气膀胱镜,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明女子在世很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福在世建造

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以保在证人和所有有关在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁身高塑造,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法继承权方面,下个人可作为继承人:遗嘱人去世在世人以及在遗嘱人去世后出生遗嘱人子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明,在继承仍然在世或在被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:遗嘱人去世在世人以及在遗嘱人去世前受孕而在其去世后出生人;这些人可以、可以不遗嘱人子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题做出了有利解释,并在一个案件中裁:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人人身或财产情况下,母亲可以在父亲在世便担任未成年人自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大模毁灭性武器(原谅我此推断)将成为博物馆里展物,一在雨果时代人们可以在博物馆中看到在中世纪及其后盛行一时酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)著作者人身权和产权,在著作者在世以及在其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


充实的内容, 充实精神的读物, 充实领导班子, 充实思想的, 充实一部作品, 充实自己的阅历, 充数, 充水的, 充水罐, 充填,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明女子在世一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福在世建造

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保在证人和所有有关在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存众多,唯有释迦牟尼八岁等和十二岁等祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁塑造,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法定继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去世在世人以及在遗嘱人去世后出生遗嘱人子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,在继承仍然在世或在被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承事项,下述个人可作为继承人:遗嘱人去世在世人以及在遗嘱人去世前受孕而在其去世后出生人;这些人可以、可以不遗嘱人子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度等法院对有关监护问题规定做出了有利解释,并在一个案件裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人或财产情况下,母亲可以在父亲在世便担任未成年人自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里展物,一如在雨果时代人们可以在博物馆看到世纪及其后盛行一时酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)著作者权和产权,在著作者在世以及在其死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


崇拜者<俗>, 崇奉, 崇高, 崇高的, 崇高的感情, 崇高的理想, 崇高的思想或行为, 崇高的威望, 崇高的牺牲精神, 崇高地,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

西历629年前后伟大先知——愿主赐福建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻解除婚姻关系,子女抚养权或中一方,或第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先事项,以确保证人和所有有关的人进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,法定继承权方面,如下个人可作为继承人:人去世的人以及人去世后出生的人的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,继承仍然被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的人拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

继承事项中,下述个人可作为继承人:人去世的人以及人去世前受孕而去世后出生的人;这些人可以、可以不人的子女;可以、可以不法人。

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并一个案件中裁定:父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以父亲便担任未成年人的自然监护人。

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如雨果时代人们可以博物馆中看到的中世纪及后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,著作者以及死后50年内受到保护。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


抽吸供水, 抽吸器, 抽线, 抽象, 抽象(作用), 抽象的, 抽象的概念, 抽象的思维, 抽象地, 抽象劳动,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,
de son vivant www .fr dic. co m 版 权 所 有

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

说,这位超凡聪明的女子在世一定很不幸。

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

在西历629年前后伟大先知——愿主赐福在世建造的。

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻在世解除婚姻关系,子女抚养权或授予其中一方,或授予第三者。

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须最优先确保在证和所有有关的在世进行审判。

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,世间所存的众多佛像中,唯有释迦牟尼佛八岁等身像和十二岁等身像佛祖释迦牟尼在世,比照他八岁和十二岁的身高塑造的,并由他本亲自开光。

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法定继承权方面,如可作为继承:遗嘱去世在世及在遗嘱去世后出生的遗嘱的子女。

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,在继承仍然在世或在被继承死亡之前已经形成胎儿且出生时有生命的拥有继承资格。

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承中,可作为继承:遗嘱去世在世及在遗嘱去世前受孕而在其去世后出生的;这些、可遗嘱的子女;可、可

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并在一案件中裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年身或财产的情况,母亲可在父亲在世便担任未成年的自然监护

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果在世写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果时代们可在博物馆中看到的在中世纪及其后盛行一时的酷刑刑具,而且届时大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别文字、戏剧、音乐作品和其他创作成果,包括建筑学创作成果及“应用”艺术作品(影片、摄影作品及地图制品等)的著作者的身权和产权,在著作者在世及在其死后50年内受到保护。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在世时 的法语例句

用户正在搜索


抽选, 抽血, 抽鸦片, 抽牙髓术, 抽芽, 抽烟, 抽烟的人, 抽烟斗, 抽样, 抽样定理,

相似单词


在实践中学习, 在世, 在世界各地, 在世界上, 在世上, 在世时, 在市场上出售, 在市镇一级上, 在事故中死去, 在试验中,