法语助手
  • 关闭

国际长途

添加到生词本

appel international www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际长途电话。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途电话费18,861德国马

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

属萨摩亚电信管理局说,属萨摩亚有可能成国国内通话区,该领土到北州的电话将国国内长途电话,而不是国际长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单列出乘客数

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否可以实施的问题,因指控,这些规则限制了电信市场的竞争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途国际电话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600元)、本地和国际长途电话费(52 400元)移动电话费(8 000元)、因特网服务费(7 400元)以及邮袋和邮资费(12 700元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


大陆, 大陆冰川盖, 大陆沉积, 大陆的, 大陆封锁, 大陆环境, 大陆架, 大陆架升水域, 大陆克拉通, 大陆漂移,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际长途话。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途话费18,861德国马克。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途话是话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内话很难保证接通,国内和国际长途话更难打,此外,即便接通了话,通话的整体质量也是差强意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属信管理局说,美属有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的话将视为美国国内长途话,而不是国际长途话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作员有时零星开支很高(如打国际长途话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单列出乘客数据 。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内长途话和国际长途话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途话和国际长途话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了信市场的竞争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

信领域而言,由于话和信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途国际话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途话费(52 400美元)移动话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


大忙, 大忙人, 大猫熊属, 大毛, 大毛巾, 大毛目, 大媒, 大妹子, 大门, 大门不出,二门不迈,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际长途电话。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途电话费18,861德国马克。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的法是“参件”意义的“反法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的法是“参件”意义的“反法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内长途电话,而不是国际长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单列出乘客数据 。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的法让位于收入分享制度,在所有服务中进行,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途国际电话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


大脑下的, 大脑下静脉, 大脑星形细胞瘤, 大脑血管病, 大脑血管网状内皮瘤, 大脑叶, 大脑中动脉, 大脑中浅静脉, 大脑中深静脉, 大闹天宫,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际电话。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限国际航线。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际电话费18,861德国马克。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股估计,大约有50%的国际电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,国内和国际电话更难,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内电话,而不是国际电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很(国际电话),但其他零星支出(联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际旅行必须遵守海事组织《便利国际运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单列出乘客数据 。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的做法让位收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内电话和国际电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内电话和国际电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的竞争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院法官的舱位标准,秘书注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨国际电话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


大谱儿, 大漆, 大祈祷, 大企业, 大起大落, 大气, 大气磅礴, 大气波导, 大气层, 大气层的,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接电话。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于航线。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的电话费18,861德国马克。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股估计,大约有50%的电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,国内和电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属电信管理局说,美属有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内电话,而不是电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,旅行必须遵守海事组织《便利运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单列出乘客数据 。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内电话和电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内电话和电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的竞争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于法院法官的舱位标准,秘书注意到法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨电话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

!请给我接国际长途电话。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途电话费18,861德国马克。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内长途电话,而不是国际长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单列出乘客数据 。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的竞争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途国际电话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


大筛子, 大山石, 大商店的橱窗, 大商人, 大少爷, 大舌头, 大赦, 大赦令, 大赦天下, 大神经胶质,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接电话。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只航线。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的电话费18,861德马克。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股估计,大约有50%的电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,内和电话更难,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美内通话区,该领土到北美州的电话将视为美电话,而不是电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(电话),但其他零星支出(联合合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,旅行必须遵守海事组织《便利运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单列出乘客数据 。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的做法让位收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放电话和电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低电话和电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协定》所作的承诺能够制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则制了电信市场的竞争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

法院法官的舱位标准,秘书注意到法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨电话转换到联合内部网络,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议, 大声连打呵欠, 大声命令, 大声嚷嚷的说话, 大声说,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际长途电话。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途电话费18,861德国马克。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的文件”意义的“反竞争”法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的文件”意义的“反竞争”法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内长途电话,而不国际长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单列出乘客数据 。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的具体的国际长途通信规则否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信场的竞争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途国际电话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接长途话。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途航线。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的长途话费18,861德马克。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的长途话是私人话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组长途规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组长途规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义的“反竞争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内话很难保证接通,内和长途话更难打,此外,即便接通了话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚理局说,美属萨摩亚有可能成为美内通话区,该领土到北美州的话将视为美长途话,而不是长途话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打长途话),但其他零星支出(如联合合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,长途旅行必须遵守海事组织《便利运输公约》(《便利运输公约》),其中规必须在《便利运输公约》的一份乘客名单列出乘客数据 。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行竞争,包括开放长途话和长途话服务,以及建立仲法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低长途话和长途话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反竞争做法”而按《服务贸易总协》所作的承诺能够限制世贸组织成员的制权力,而在这一特案例中所涉及的是具体的长途规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了市场的竞争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于法院法官的舱位标准,秘书长注意到法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

领域而言,由于话和技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为话交换台本身具有家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途话转换到联合内部网络,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和长途话费(52 400美元)移动话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


大使馆主事, 大使及其夫人, 大使使命, 大使职务, 大势, 大势所趋, 大势所趋,人心所向, 大势已去, 大事, 大事不好,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,