法语助手
  • 关闭

合同方案的拟订

添加到生词本

rédaction d'un projet de contrat

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项都应以附件方式载有承包者与管理局和担保训练管理局和发展中家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项都应以附件方式载有承包者与管理局和担保训练管理局和发展中家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需与联订立人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项都应以附件方式载有承包者与管理局和担保训练管理局和发展中家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综成果管理现有内容,形成一个综战略,其中包含(a) 规划、方案、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工人员绩效管理和

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修订了家交易(采购、等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明,公平方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联前人道主义方案框架内严格履行根据优先所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些内法律适用于内陆承运人问题上,选择方案2不够明确,因为管辖内陆运输法律将取决于适用法规则以及本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联各机构与方案签订必要用品定购速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


, 蚌埠, 蚌虫属, 蚌壳, 蚌壳状, 蚌线, 蚌珠, , 棒冰, 棒波,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》第十五条规定,每一项合同都应以件方式载有承包者与管局和担保国合作拟订训练管局和发展中国家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》第十五条规定,每一项合同都应以件方式载有承包者与管局和担保国合作拟订训练管局和发展中国家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是拟订一项议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需与联合国订立合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约第十五条规定,每一项合同都应以件方式载有承包者与管局和担保国合作拟订训练管局和发展中国家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综合成果管有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、方案拟订、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室拟订了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修订了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明,公平合方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联合国前人道主义方案框架内严格履行根据优先拟订合同所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆承运人问题上,选择方案2不够明确,因为管辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此拟订一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划拟订程序繁琐,并且在提交时出延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构与方案签订必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


棒须螨科, 棒栅校准, 棒针, 棒状杆菌病, 棒状杆菌科, 棒状杆菌属, 棒状苛性碱, 棒状硫磺, 棒状千枚岩, 棒状氢氧化钾,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包者与管理保国合作拟订管理发展中国家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包者与管理保国合作拟订管理发展中国家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是拟订一项议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需与联合国订立合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包者与管理保国合作拟订管理发展中国家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综合成果管理现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、方案拟订、预算编制、监测评价进程;(b) 权力下放问责制度;(c) 工作人员绩效管理合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室拟订了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督审计任务;修订了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明,公平合理方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联合国前人道主义方案框架内严格履行根据优先拟订合同所承义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆承运人问题上,选择方案2不够明确,因为管辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此拟订一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划拟订程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构与方案签订必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构方案向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


傍晚, 傍晚时, 傍午, 傍依, , 谤毁, 谤书, 谤文, 谤言, 谤议,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包者与管理局和担保合作训练管理局和家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包者与管理局和担保合作训练管理局和家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需与联合合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包者与管理局和担保合作训练管理局和家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综合成果管理现有内容,形成一个综合战略,其包含(a) 规划、方案、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管理和合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明,公平合理方法使用伊拉克基金内资金,以及各方在联合前人道主义方案框架内严格履行根据优先合同所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些内法律适用于内陆承运人问题上,选择方案2不够明确,因为管辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合各机构与方案必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


包午餐或晚餐, 包午饭的走读生, 包析点, 包锡, 包锡工, 包席, 包馅, 包厢, 包厢(剧场乐池上方的), 包厢票,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包者与管理局和合作训练管理局和发展中家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包者与管理局和合作训练管理局和发展中家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是一项议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需与联合合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项合同都应以附件方式载有承包者与管理局和合作训练管理局和发展中家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综合成果管理现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、方案、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管理和合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确以透明,公平合理方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联合前人道主义方案框架内严格履行根据优先合同所承义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些内法律适用于内陆承运人问题上,选择方案2不够明确,因为管辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合各机构与方案必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


包银, 包银的, 包于囊内, 包于囊内的, 包圆儿, 包月, 包孕, 包蕴, 包在纸里的糖果, 包扎,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同附件式载有承包者与管理局和担保国合作拟订训练管理局和发展中国家人员

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项合同附件式载有承包者与管理局和担保国合作拟订训练管理局和发展中国家人员

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

该探讨修改公约而不是拟订一项议定书选择,然而,将公约范围扩大到不需与联合国订立合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项合同附件式载有承包者与管理局和担保国合作拟订训练管理局和发展中国家人员

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种针将综合成果管理现有内容,形成一个综合战略,其中包含(a) 规划、拟订、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管理和合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室拟订了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修订了国家交易(采购、合同等)程序,及反腐败教育

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一面,要强调必须确保透明,公平合理法使用伊拉克发展基金内资金,及各在联合国前人道主义框架内严格履行根据优先拟订合同所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆承运人问题上,选择2不够明确,因为管辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则合同本身之中法律选择,因此拟订一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划拟订程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府及联合国各机构与签订必要用品定购合同速度缓慢,并且供商及有关机构和向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这些使受到了一些影响。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


包住, 包装, 包装材料, 包装车间, 包装的, 包装的外观, 包装费, 包装工人, 包装和装潢, 包装货船,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项都应以附件方式载有承包者管理局和担保拟订训练管理局和发展中实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每一项都应以附件方式载有承包者管理局和担保拟订训练管理局和发展中实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是拟订一项议定书选择方案,然而,将公约范围扩大到不需订立道主义建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每一项都应以附件方式载有承包者管理局和担保拟订训练管理局和发展中实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综成果管理现有内容,形成一个综战略,其中包含(a) 规划、方案拟订、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作员绩效管理和

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室拟订了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修订了交易(采购、等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明,公平方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在道主义方案框架内严格履行根据优先拟订所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些内法律适用于内陆承运问题上,选择方案2不够明确,因为管辖内陆运输法律将取决于适用法规则以及本身之中法律选择,因此拟订一项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划拟订程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及各机构方案签订必要用品定购速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


包装用布, 包装用的玻璃纸, 包装用的细绳, 包装用品, 包装纸, 包装装潢, 包子, 包租, 包租的飞机, 包租一架飞机,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

》附件三第十五条规定,每一都应以附件方式载有承包者与管理局和担保国拟订训练管理局和发展中国家人员实际方案

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

》附件三第十五条规定,每一都应以附件方式载有承包者与管理局和担保国拟订训练管理局和发展中国家人员实际方案

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改而不是拟订议定书选择方案,然而,将范围扩大到不需与联国订立人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起一些复杂法律问

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

附件三第十五条规定,每一都应以附件方式载有承包者与管理局和担保国拟订训练管理局和发展中国家人员实际方案

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种方针将综成果管理现有内容,形成一个综战略,其中包含(a) 规划、方案拟订、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管理和

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办拟订了一份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修订了国家交易(采购、等)程序,以及反腐败教育方案

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这一方面,要强调必须确保以透明方法使用伊拉克发展基金内资金,以及各方在联国前人道主义方案框架内严格履行根据优先拟订所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪些国内法律适用于内陆承运人上,选择方案2不够明确,因为管辖内陆运输法律将取决于适用法规则以及本身之中法律选择,因此拟订关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划拟订程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联国各机构与方案签订必要用品定购速度缓慢,并且供应商及有关机构和方案向秘书处提交这类申请时过于拖延,这些都使方案受到了一些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


孢粒地层学, 孢蘑菇, 孢蒴(苔藓植物的), 孢子, 孢子(虫)纲, 孢子虫病, 孢子虫纲, 孢子堆, 孢子发生, 孢子分裂,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,
rédaction d'un projet de contrat

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每合同都应以附件有承包者与管理局和担保国合作拟订训练管理局和发展中国家人员实际

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et d'États en développement, établi par le contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

《公约》附件三第十五条规定,每合同都应以附件有承包者与管理局和担保国合作拟订训练管理局和发展中国家人员实际

La possibilité d'amender la Convention au lieu d'élaborer un nouveau protocole devrait être étudiée; l'idée d'élargir la portée de la Convention au personnel humanitaire qui n'est pas employé par l'Organisation des Nations Unies doit toutefois être étudiée soigneusement, car elle soulève des questions juridiques complexes.

应该探讨修改公约而不是拟订议定书选择,然而,将公约范围扩大到不需与联合国订立合同人道主义人员建议需要仔细研究,因为它引起法律问题。

En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande.

公约附件三第十五条规定,每合同都应以附件有承包者与管理局和担保国合作拟订训练管理局和发展中国家人员实际

Une telle approche regrouperait les éléments existants de la gestion axée sur les résultats en une stratégie globale comprenant a) les processus de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation; b) le système de délégation des pouvoirs et de la responsabilité; et c) le suivi du comportement professionnel et les contrats.

这种针将综合成果管理现有内容,形成个综合战略,其中包含(a) 规划、拟订、预算编制、监测和评价进程;(b) 权力下放和问责制度;和(c) 工作人员绩效管理和合同

Le Bureau du Contrôleur général a élaboré un projet de loi sur la responsabilité administrative et met constamment l'accent dans ses activités sur les tâches de supervision et de vérification, la révision des procédures en matière de transactions de l'État (achats, contrats, etc.) ainsi que sur les programmes d'éducation aux fins de la lutte contre la corruption.

总主计长办公室拟订份关于行政责任法律草案,并长期性地强调监督和审计任务;修订了国家交易(采购、合同等)程序,以及反腐败教育

À ce propos, nous tenons à souligner qu'il est très important de veiller à une utilisation transparente et équitable du Fonds de développement pour l'Iraq, et de veiller à ce que toutes les parties concernées s'acquittent de façon précise de leurs obligations en ce qui concerne les contrats prioritaires dans le cadre de l'ancien programme humanitaire des Nations Unies.

在这面,要强调必须确保以透明,公平合理法使用伊拉克发展基金内资金,以及各在联合国前人道主义框架内严格履行根据优先拟订合同所承担义务。

En outre, on a fait observer que l'option 2 n'était peut-être pas assez précise quant à la loi nationale qui s'appliquerait aux transporteurs intérieurs, car la loi régissant le contrat de transport intérieur dépendrait des règles du droit applicables et du choix de la loi dans le contrat lui-même; il serait donc peut-être nécessaire d'insérer une disposition relative à la loi applicable.

此外,据认为,在哪国内法律适用于内陆承运人问题上,选择2不够明确,因为管辖内陆运输合同法律将取决于适用法规则以及合同本身之中法律选择,因此拟订项关于适用法规定可能是必要

Le programme a subi les conséquences des lourdes procédures suivies pour la formulation et la présentation tardive du plan de distribution, qui a fait l'objet de centaines d'amendements, dont l'adoption a commencé juste après son approbation et s'est poursuivie pendant toute une phase et au-delà; de la lenteur de la soumission des contrats concernant des fournitures essentielles par le Gouvernement iraquien et les organismes et programmes des Nations Unies; ainsi que des retards malencontreux dans la soumission des demandes concernant ces contrats au Secrétariat par les fournisseurs et les organismes et programmes intéressés.

由于分配计划拟订程序繁琐,并且在提交时出现延误;分配计划在获得批准之后不久,以及在某个特定阶段过程中及该阶段之后,进行了数百次修改;伊拉克政府以及联合国各机构与签订必要用品定购合同速度缓慢,并且供应商及有关机构和向秘书处提交这类合同申请时过于拖延,这都使受到了影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同方案的拟订 的法语例句

用户正在搜索


孢子植物叶状体, 孢子周壁, , 胞壁, 胞波, 胞苷二磷酸, 胞苷酸, 胞宫, 胞果状的, 胞睑石榴,

相似单词


合同草签, 合同的不履行, 合同的副本, 合同的未履行, 合同等级, 合同方案的拟订, 合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除,