La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
向海关当局申报、并用商业予以证实的价值。
La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
向海关当局申报、并用商业予以证实的价值。
La requérante a acheté certains biens expertisés à Londres et a présenté des factures d'expédition ainsi que des certificats indiquant la valeur de ces biens.
索赔人在伦敦购买了一些估价物品,并提供了这些物品的运货价值证明。
XYZ affirme que la MTC n'a pas versé de retenues de garantie correspondant à 15 % du montant total des factures établies au titre du contrat.
XYZ说,MTC没有付还相当于根据合同开具的所有价值15%的留存额。
Le Comité a également besoin d'éléments prouvant la valeur des marchandises, par exemple une facture, un contrat ou un ordre d'achat indiquant la valeur facturée des marchandises.
小组还需要货物价值证据,即标明货物价值的
、合同或订货单等。
Lenzing a déclaré avoir dû "émettre la lettre de crédit et y négocier une garantie de remboursement de l'acompte à hauteur de 10 % du montant de chaque facture".
该公司说,它当时不得不“开具信用证并经过谈判为笔
价值在信用证中列入10%的订金偿付担保”。
Deux types de factures sont établies: la première indiquant une valeur inférieure destinée à être présentée à la douane et la seconde, envoyée directement à l'importateur, indiquant le prix exact.
一份填写的价值较低,用于海关申报,另一份
标明真实价格,直接
送给进口商。
Il est également en possession d'exemplaires de factures d'un montant total de 3 millions de dollars, relatives à l'achat de pièces de rechange d'avion pour le compte de l'Armée de l'air zimbabwéenne.
另外小组还有为津巴布韦空军提供飞机零部件的,价值
300
元。
Dans une affaire, le tribunal est parvenu à la conclusion qu'aux termes d'un contrat FAB, le vendeur était tenu de remettre à l'acheteur une facture indiquant la quantité et la valeur des marchandises.
在一个案件中,法院判决在订有FOB条款的合同下,卖方有义务向买方提供用以说明货物质量价值的
。
Le personnel d'Energoprojekt et celui du maître de l'ouvrage convenaient de la valeur des travaux à porter sur chaque facture en s'appuyant sur le progrès des travaux tel que le reflétait un rapport d'activité établi conjointement.
Energoprojekt的工作人员雇主的工作人员根据联合编写的工程进度报告反应的工程进度,商定
张
所列的工程价值。
En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement.
对于货物损失索赔,小组建议判给的赔偿金所依据的是损失的各批货物的实际价值,这一般就是价值,而不是合同中规定的上调的价值。
La lettre de transport aérien et la facture concernant ce premier lot montrent que des pièces détachées de la valeur indiquée ci-dessus ont été expédiées à la fin juillet, quelques semaines seulement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就第一批托运货物提供的航空运送单显示价值5,455,500日元的零件于7月下旬付运,只在伊拉克入侵
占领科威特前数星期。
L'indemnisation des pertes liées aux transbordements est calculée sur la base de la valeur de la marchandise perdue, soit la valeur indiquée sur la facture majorée, dans certains cas, des coûts du fret et de la manutention et du montant des primes d'assurance.
赔偿转运损失依据的是对受损货物作出的估价,并参照货物的价值得以确定,在某些情况下还参照运费、搬运费
保险费。
Au sujet du point a) (matériel livré et services fournis), le Comité, se fondant sur les pièces communiquées par Thyssen, constate que la valeur totale des factures adressées par Thyssen à la NEMI est de DEM 53 771 836 (soit DEM 21 220 de moins que le montant réclamé).
关于(a)交付的设备提供的服务,根据Thyssen提供的证据,小组认定,Thyssen向NEMI开出的
合计价值53,771,836德国马克(比索赔额少21,220德国马克)。
Le Comité s'est donc référé, pour calculer la valeur de la marchandise perdue, à la valeur indiquée sur la facture en y ajoutant, dans le cas des contrats C et F, les coûts du fret et de la manutention et, dans le cas des contrats CAF, la prime d'assurance correspondante.
因此,小组参照货物的价值来确定损失的货物价值,如为离岸合同,再加上运费
装卸费,如为到岸合同,再加上这些货物的保险费。
Elle a bien présenté une facture d'un montant de DM 400 000 qui concerne la demande d'indemnité au titre des calculs statiques, des travaux de conception et des matériaux, mais le Comité constate que la valeur probante de cette facture est limitée étant donné que le montant qui y figure - DM 400 000 - est, de l'aveu même de Lindner, gonflé.
虽然Lindner公司就设计/静态计算材料索赔提供了一张数额
400,000德国马克的
,但小组认为这张
的证明价值有限,因为Lindner公司自己承认,
上的400,000德国马克这一数额被夸大了。
En conséquence, le Comité estime que l'indemnisation doit, dans ces cas là, être calculée d'après la valeur facturée des marchandises faisant l'objet du contrat de vente à l'exportation, à laquelle sont ajoutés les frais de transport et de manutention et le montant de la prime d'assurance due en vertu du contrat (dans la mesure où ces frais supplémentaires sont à la charge de l'acheteur en vertu de contrats C et F ou CAF).
因此,小组认为这类合同的赔偿额应为出口销售合同所涉货物的价值,加上运费
装卸费以及应付的合同保险费(但以买方按货价加运费价格合同或到岸价合同支付的附加费为限)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
向海关当局申报、并用商业发票予以证实的价值。
La requérante a acheté certains biens expertisés à Londres et a présenté des factures d'expédition ainsi que des certificats indiquant la valeur de ces biens.
索赔人在伦敦购买了一些估价物品,并提供了这些物品的运货发票和价值证明。
XYZ affirme que la MTC n'a pas versé de retenues de garantie correspondant à 15 % du montant total des factures établies au titre du contrat.
XYZ说,MTC没有付相当于根据合同开具的所有发票价值15%的留存额。
Le Comité a également besoin d'éléments prouvant la valeur des marchandises, par exemple une facture, un contrat ou un ordre d'achat indiquant la valeur facturée des marchandises.
小组货物价值证据,即标明货物发票价值的发票、合同或订货单等。
Lenzing a déclaré avoir dû "émettre la lettre de crédit et y négocier une garantie de remboursement de l'acompte à hauteur de 10 % du montant de chaque facture".
该公司说,它当时不得不“开具信用证并经过谈判为笔发票价值在信用证中列入10%的订金偿付担保”。
Deux types de factures sont établies: la première indiquant une valeur inférieure destinée à être présentée à la douane et la seconde, envoyée directement à l'importateur, indiquant le prix exact.
一份发票填写的价值较低,用于海关申报,另一份发票标明真实价,
发送给进口商。
Il est également en possession d'exemplaires de factures d'un montant total de 3 millions de dollars, relatives à l'achat de pièces de rechange d'avion pour le compte de l'Armée de l'air zimbabwéenne.
另外小组有为津巴布韦空军提供飞机零部件的发票,价值达300万美元。
Dans une affaire, le tribunal est parvenu à la conclusion qu'aux termes d'un contrat FAB, le vendeur était tenu de remettre à l'acheteur une facture indiquant la quantité et la valeur des marchandises.
在一个案件中,法院判决在订有FOB条款的合同下,卖方有义务向买方提供用以说明货物质量和价值的发票。
Le personnel d'Energoprojekt et celui du maître de l'ouvrage convenaient de la valeur des travaux à porter sur chaque facture en s'appuyant sur le progrès des travaux tel que le reflétait un rapport d'activité établi conjointement.
Energoprojekt的工作人员和雇主的工作人员根据联合编写的工程进度报告反应的工程进度,商定张发票所列的工程价值。
En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement.
对于货物损失索赔,小组建议判给的赔偿金所依据的是损失的各批货物的实际价值,这一般就是发票价值,而不是合同中规定的上调的价值。
La lettre de transport aérien et la facture concernant ce premier lot montrent que des pièces détachées de la valeur indiquée ci-dessus ont été expédiées à la fin juillet, quelques semaines seulement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就第一批托运货物提供的航空运送单和发票显示价值5,455,500日元的零件于7月下旬付运,只在伊拉克入侵和占领科威特前数星期。
L'indemnisation des pertes liées aux transbordements est calculée sur la base de la valeur de la marchandise perdue, soit la valeur indiquée sur la facture majorée, dans certains cas, des coûts du fret et de la manutention et du montant des primes d'assurance.
赔偿转运损失依据的是对受损货物作出的估价,并参照货物的发票价值得以确定,在某些情况下参照运费、搬运费和保险费。
Au sujet du point a) (matériel livré et services fournis), le Comité, se fondant sur les pièces communiquées par Thyssen, constate que la valeur totale des factures adressées par Thyssen à la NEMI est de DEM 53 771 836 (soit DEM 21 220 de moins que le montant réclamé).
关于(a)交付的设备和提供的服务,根据Thyssen提供的证据,小组认定,Thyssen向NEMI开出的发票合计价值53,771,836德国马克(比索赔额少21,220德国马克)。
Le Comité s'est donc référé, pour calculer la valeur de la marchandise perdue, à la valeur indiquée sur la facture en y ajoutant, dans le cas des contrats C et F, les coûts du fret et de la manutention et, dans le cas des contrats CAF, la prime d'assurance correspondante.
因此,小组参照货物的发票价值来确定损失的货物价值,如为离岸合同,再加上运费和装卸费,如为到岸合同,再加上这些货物的保险费。
Elle a bien présenté une facture d'un montant de DM 400 000 qui concerne la demande d'indemnité au titre des calculs statiques, des travaux de conception et des matériaux, mais le Comité constate que la valeur probante de cette facture est limitée étant donné que le montant qui y figure - DM 400 000 - est, de l'aveu même de Lindner, gonflé.
虽然Lindner公司就设计/静态计算和材料索赔提供了一张数额达400,000德国马克的发票,但小组认为这张发票的证明价值有限,因为Lindner公司自己承认,发票上的400,000德国马克这一数额被夸大了。
En conséquence, le Comité estime que l'indemnisation doit, dans ces cas là, être calculée d'après la valeur facturée des marchandises faisant l'objet du contrat de vente à l'exportation, à laquelle sont ajoutés les frais de transport et de manutention et le montant de la prime d'assurance due en vertu du contrat (dans la mesure où ces frais supplémentaires sont à la charge de l'acheteur en vertu de contrats C et F ou CAF).
因此,小组认为这类合同的赔偿额应为出口销售合同所涉货物的发票价值,加上运费和装卸费以及应付的合同保险费(但以买方按货价加运费价合同或到岸价合同支付的附加费为限)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
向海关当局申报、并用商业票予以证实的价值。
La requérante a acheté certains biens expertisés à Londres et a présenté des factures d'expédition ainsi que des certificats indiquant la valeur de ces biens.
索赔人在伦敦购买了一些估价物品,并提供了这些物品的运货票和价值证明。
XYZ affirme que la MTC n'a pas versé de retenues de garantie correspondant à 15 % du montant total des factures établies au titre du contrat.
XYZ说,MTC没有付相当于根据合同开具的所有
票价值15%的留存额。
Le Comité a également besoin d'éléments prouvant la valeur des marchandises, par exemple une facture, un contrat ou un ordre d'achat indiquant la valeur facturée des marchandises.
小要货物价值证据,即标明货物
票价值的
票、合同或订货单等。
Lenzing a déclaré avoir dû "émettre la lettre de crédit et y négocier une garantie de remboursement de l'acompte à hauteur de 10 % du montant de chaque facture".
该公司说,它当时不得不“开具信用证并经过谈判为笔
票价值在信用证中列入10%的订金偿付担保”。
Deux types de factures sont établies: la première indiquant une valeur inférieure destinée à être présentée à la douane et la seconde, envoyée directement à l'importateur, indiquant le prix exact.
一份票填写的价值较低,用于海关申报,另一份
票标明真实价格,
送给进口商。
Il est également en possession d'exemplaires de factures d'un montant total de 3 millions de dollars, relatives à l'achat de pièces de rechange d'avion pour le compte de l'Armée de l'air zimbabwéenne.
另外小有为津巴布韦空军提供飞机零部件的
票,价值达300万美元。
Dans une affaire, le tribunal est parvenu à la conclusion qu'aux termes d'un contrat FAB, le vendeur était tenu de remettre à l'acheteur une facture indiquant la quantité et la valeur des marchandises.
在一个案件中,法院判决在订有FOB条款的合同下,卖方有义务向买方提供用以说明货物质量和价值的票。
Le personnel d'Energoprojekt et celui du maître de l'ouvrage convenaient de la valeur des travaux à porter sur chaque facture en s'appuyant sur le progrès des travaux tel que le reflétait un rapport d'activité établi conjointement.
Energoprojekt的工作人员和雇主的工作人员根据联合编写的工程进度报告反应的工程进度,商定张
票所列的工程价值。
En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement.
对于货物损失索赔,小建议判给的赔偿金所依据的是损失的各批货物的实际价值,这一般就是
票价值,而不是合同中规定的上调的价值。
La lettre de transport aérien et la facture concernant ce premier lot montrent que des pièces détachées de la valeur indiquée ci-dessus ont été expédiées à la fin juillet, quelques semaines seulement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就第一批托运货物提供的航空运送单和票显示价值5,455,500日元的零件于7月下旬付运,只在伊拉克入侵和占领科威特前数星期。
L'indemnisation des pertes liées aux transbordements est calculée sur la base de la valeur de la marchandise perdue, soit la valeur indiquée sur la facture majorée, dans certains cas, des coûts du fret et de la manutention et du montant des primes d'assurance.
赔偿转运损失依据的是对受损货物作出的估价,并参照货物的票价值得以确定,在某些情况下
参照运费、搬运费和保险费。
Au sujet du point a) (matériel livré et services fournis), le Comité, se fondant sur les pièces communiquées par Thyssen, constate que la valeur totale des factures adressées par Thyssen à la NEMI est de DEM 53 771 836 (soit DEM 21 220 de moins que le montant réclamé).
关于(a)交付的设备和提供的服务,根据Thyssen提供的证据,小认定,Thyssen向NEMI开出的
票合计价值53,771,836德国马克(比索赔额少21,220德国马克)。
Le Comité s'est donc référé, pour calculer la valeur de la marchandise perdue, à la valeur indiquée sur la facture en y ajoutant, dans le cas des contrats C et F, les coûts du fret et de la manutention et, dans le cas des contrats CAF, la prime d'assurance correspondante.
因此,小参照货物的
票价值来确定损失的货物价值,如为离岸合同,再加上运费和装卸费,如为到岸合同,再加上这些货物的保险费。
Elle a bien présenté une facture d'un montant de DM 400 000 qui concerne la demande d'indemnité au titre des calculs statiques, des travaux de conception et des matériaux, mais le Comité constate que la valeur probante de cette facture est limitée étant donné que le montant qui y figure - DM 400 000 - est, de l'aveu même de Lindner, gonflé.
虽然Lindner公司就设计/静态计算和材料索赔提供了一张数额达400,000德国马克的票,但小
认为这张
票的证明价值有限,因为Lindner公司自己承认,
票上的400,000德国马克这一数额被夸大了。
En conséquence, le Comité estime que l'indemnisation doit, dans ces cas là, être calculée d'après la valeur facturée des marchandises faisant l'objet du contrat de vente à l'exportation, à laquelle sont ajoutés les frais de transport et de manutention et le montant de la prime d'assurance due en vertu du contrat (dans la mesure où ces frais supplémentaires sont à la charge de l'acheteur en vertu de contrats C et F ou CAF).
因此,小认为这类合同的赔偿额应为出口销售合同所涉货物的
票价值,加上运费和装卸费以及应付的合同保险费(但以买方按货价加运费价格合同或到岸价合同支付的附加费为限)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
向海关当局申报、并用商业发票予以证实的价值。
La requérante a acheté certains biens expertisés à Londres et a présenté des factures d'expédition ainsi que des certificats indiquant la valeur de ces biens.
索赔人在伦敦购买了一些估价物品,并提供了这些物品的运货发票和价值证明。
XYZ affirme que la MTC n'a pas versé de retenues de garantie correspondant à 15 % du montant total des factures établies au titre du contrat.
XYZ说,MTC没有付还相当于同开具的所有发票价值15%的留存额。
Le Comité a également besoin d'éléments prouvant la valeur des marchandises, par exemple une facture, un contrat ou un ordre d'achat indiquant la valeur facturée des marchandises.
小组还需要货物价值证,即标明货物发票价值的发票、
同或订货单等。
Lenzing a déclaré avoir dû "émettre la lettre de crédit et y négocier une garantie de remboursement de l'acompte à hauteur de 10 % du montant de chaque facture".
该公司说,它当时不得不“开具信用证并经过谈判为笔发票价值在信用证中列入10%的订金偿付担保”。
Deux types de factures sont établies: la première indiquant une valeur inférieure destinée à être présentée à la douane et la seconde, envoyée directement à l'importateur, indiquant le prix exact.
一份发票填写的价值较低,用于海关申报,另一份发票标明真实价格,直接发送给进口商。
Il est également en possession d'exemplaires de factures d'un montant total de 3 millions de dollars, relatives à l'achat de pièces de rechange d'avion pour le compte de l'Armée de l'air zimbabwéenne.
另外小组还有为津巴布提供飞机零部件的发票,价值达300万美元。
Dans une affaire, le tribunal est parvenu à la conclusion qu'aux termes d'un contrat FAB, le vendeur était tenu de remettre à l'acheteur une facture indiquant la quantité et la valeur des marchandises.
在一个案件中,法院判决在订有FOB条款的同下,卖方有义务向买方提供用以说明货物质量和价值的发票。
Le personnel d'Energoprojekt et celui du maître de l'ouvrage convenaient de la valeur des travaux à porter sur chaque facture en s'appuyant sur le progrès des travaux tel que le reflétait un rapport d'activité établi conjointement.
Energoprojekt的工作人员和雇主的工作人员联
编写的工程进度报告反应的工程进度,商定
张发票所列的工程价值。
En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement.
对于货物损失索赔,小组建议判给的赔偿金所依的是损失的各批货物的实际价值,这一般就是发票价值,而不是
同中规定的上调的价值。
La lettre de transport aérien et la facture concernant ce premier lot montrent que des pièces détachées de la valeur indiquée ci-dessus ont été expédiées à la fin juillet, quelques semaines seulement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就第一批托运货物提供的航运送单和发票显示价值5,455,500日元的零件于7月下旬付运,只在伊拉克入侵和占领科威特前数星期。
L'indemnisation des pertes liées aux transbordements est calculée sur la base de la valeur de la marchandise perdue, soit la valeur indiquée sur la facture majorée, dans certains cas, des coûts du fret et de la manutention et du montant des primes d'assurance.
赔偿转运损失依的是对受损货物作出的估价,并参照货物的发票价值得以确定,在某些情况下还参照运费、搬运费和保险费。
Au sujet du point a) (matériel livré et services fournis), le Comité, se fondant sur les pièces communiquées par Thyssen, constate que la valeur totale des factures adressées par Thyssen à la NEMI est de DEM 53 771 836 (soit DEM 21 220 de moins que le montant réclamé).
关于(a)交付的设备和提供的服务,Thyssen提供的证
,小组认定,Thyssen向NEMI开出的发票
计价值53,771,836德国马克(比索赔额少21,220德国马克)。
Le Comité s'est donc référé, pour calculer la valeur de la marchandise perdue, à la valeur indiquée sur la facture en y ajoutant, dans le cas des contrats C et F, les coûts du fret et de la manutention et, dans le cas des contrats CAF, la prime d'assurance correspondante.
因此,小组参照货物的发票价值来确定损失的货物价值,如为离岸同,再加上运费和装卸费,如为到岸
同,再加上这些货物的保险费。
Elle a bien présenté une facture d'un montant de DM 400 000 qui concerne la demande d'indemnité au titre des calculs statiques, des travaux de conception et des matériaux, mais le Comité constate que la valeur probante de cette facture est limitée étant donné que le montant qui y figure - DM 400 000 - est, de l'aveu même de Lindner, gonflé.
虽然Lindner公司就设计/静态计算和材料索赔提供了一张数额达400,000德国马克的发票,但小组认为这张发票的证明价值有限,因为Lindner公司自己承认,发票上的400,000德国马克这一数额被夸大了。
En conséquence, le Comité estime que l'indemnisation doit, dans ces cas là, être calculée d'après la valeur facturée des marchandises faisant l'objet du contrat de vente à l'exportation, à laquelle sont ajoutés les frais de transport et de manutention et le montant de la prime d'assurance due en vertu du contrat (dans la mesure où ces frais supplémentaires sont à la charge de l'acheteur en vertu de contrats C et F ou CAF).
因此,小组认为这类同的赔偿额应为出口销售
同所涉货物的发票价值,加上运费和装卸费以及应付的
同保险费(但以买方按货价加运费价格
同或到岸价
同支付的附加费为限)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
向海关当局申报、并用商业发票予以实的价值。
La requérante a acheté certains biens expertisés à Londres et a présenté des factures d'expédition ainsi que des certificats indiquant la valeur de ces biens.
索赔人在伦敦购买了一些估价物品,并提供了这些物品的运货发票和价值明。
XYZ affirme que la MTC n'a pas versé de retenues de garantie correspondant à 15 % du montant total des factures établies au titre du contrat.
XYZ说,MTC没有付还相当于根据合同的所有发票价值15%的留存额。
Le Comité a également besoin d'éléments prouvant la valeur des marchandises, par exemple une facture, un contrat ou un ordre d'achat indiquant la valeur facturée des marchandises.
小组还需要货物价值据,即标明货物发票价值的发票、合同或订货单等。
Lenzing a déclaré avoir dû "émettre la lettre de crédit et y négocier une garantie de remboursement de l'acompte à hauteur de 10 % du montant de chaque facture".
该公司说,它当时不得不“用
并经过谈判为
笔发票价值在
用
入10%的订金偿付担保”。
Deux types de factures sont établies: la première indiquant une valeur inférieure destinée à être présentée à la douane et la seconde, envoyée directement à l'importateur, indiquant le prix exact.
一份发票填写的价值较低,用于海关申报,另一份发票标明真实价格,直接发送给进口商。
Il est également en possession d'exemplaires de factures d'un montant total de 3 millions de dollars, relatives à l'achat de pièces de rechange d'avion pour le compte de l'Armée de l'air zimbabwéenne.
另外小组还有为津巴布韦空军提供飞机零部件的发票,价值达300万美元。
Dans une affaire, le tribunal est parvenu à la conclusion qu'aux termes d'un contrat FAB, le vendeur était tenu de remettre à l'acheteur une facture indiquant la quantité et la valeur des marchandises.
在一个案件,法院判决在订有FOB条款的合同下,卖方有义务向买方提供用以说明货物质量和价值的发票。
Le personnel d'Energoprojekt et celui du maître de l'ouvrage convenaient de la valeur des travaux à porter sur chaque facture en s'appuyant sur le progrès des travaux tel que le reflétait un rapport d'activité établi conjointement.
Energoprojekt的工作人员和雇主的工作人员根据联合编写的工程进度报告反应的工程进度,商定张发票所
的工程价值。
En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement.
对于货物损失索赔,小组建议判给的赔偿金所依据的是损失的各批货物的实际价值,这一般就是发票价值,而不是合同规定的上调的价值。
La lettre de transport aérien et la facture concernant ce premier lot montrent que des pièces détachées de la valeur indiquée ci-dessus ont été expédiées à la fin juillet, quelques semaines seulement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就第一批托运货物提供的航空运送单和发票显示价值5,455,500日元的零件于7月下旬付运,只在伊拉克入侵和占领科威特前数星期。
L'indemnisation des pertes liées aux transbordements est calculée sur la base de la valeur de la marchandise perdue, soit la valeur indiquée sur la facture majorée, dans certains cas, des coûts du fret et de la manutention et du montant des primes d'assurance.
赔偿转运损失依据的是对受损货物作出的估价,并参照货物的发票价值得以确定,在某些情况下还参照运费、搬运费和保险费。
Au sujet du point a) (matériel livré et services fournis), le Comité, se fondant sur les pièces communiquées par Thyssen, constate que la valeur totale des factures adressées par Thyssen à la NEMI est de DEM 53 771 836 (soit DEM 21 220 de moins que le montant réclamé).
关于(a)交付的设备和提供的服务,根据Thyssen提供的据,小组认定,Thyssen向NEMI
出的发票合计价值53,771,836德国马克(比索赔额少21,220德国马克)。
Le Comité s'est donc référé, pour calculer la valeur de la marchandise perdue, à la valeur indiquée sur la facture en y ajoutant, dans le cas des contrats C et F, les coûts du fret et de la manutention et, dans le cas des contrats CAF, la prime d'assurance correspondante.
因此,小组参照货物的发票价值来确定损失的货物价值,如为离岸合同,再加上运费和装卸费,如为到岸合同,再加上这些货物的保险费。
Elle a bien présenté une facture d'un montant de DM 400 000 qui concerne la demande d'indemnité au titre des calculs statiques, des travaux de conception et des matériaux, mais le Comité constate que la valeur probante de cette facture est limitée étant donné que le montant qui y figure - DM 400 000 - est, de l'aveu même de Lindner, gonflé.
虽然Lindner公司就设计/静态计算和材料索赔提供了一张数额达400,000德国马克的发票,但小组认为这张发票的明价值有限,因为Lindner公司自己承认,发票上的400,000德国马克这一数额被夸大了。
En conséquence, le Comité estime que l'indemnisation doit, dans ces cas là, être calculée d'après la valeur facturée des marchandises faisant l'objet du contrat de vente à l'exportation, à laquelle sont ajoutés les frais de transport et de manutention et le montant de la prime d'assurance due en vertu du contrat (dans la mesure où ces frais supplémentaires sont à la charge de l'acheteur en vertu de contrats C et F ou CAF).
因此,小组认为这类合同的赔偿额应为出口销售合同所涉货物的发票价值,加上运费和装卸费以及应付的合同保险费(但以买方按货价加运费价格合同或到岸价合同支付的附加费为限)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
当局申报、并用商业发
予以证实
价值。
La requérante a acheté certains biens expertisés à Londres et a présenté des factures d'expédition ainsi que des certificats indiquant la valeur de ces biens.
索赔人在伦敦购买了一些估价物品,并提供了这些物品运货发
和价值证明。
XYZ affirme que la MTC n'a pas versé de retenues de garantie correspondant à 15 % du montant total des factures établies au titre du contrat.
XYZ说,MTC没有付还相当于根据合同开具所有发
价值15%
留存额。
Le Comité a également besoin d'éléments prouvant la valeur des marchandises, par exemple une facture, un contrat ou un ordre d'achat indiquant la valeur facturée des marchandises.
小组还需要货物价值证据,即标明货物发价值
发
、合同或订货单等。
Lenzing a déclaré avoir dû "émettre la lettre de crédit et y négocier une garantie de remboursement de l'acompte à hauteur de 10 % du montant de chaque facture".
该公司说,它当时不得不“开具信用证并经过谈判为笔发
价值在信用证中列入10%
订金偿付担保”。
Deux types de factures sont établies: la première indiquant une valeur inférieure destinée à être présentée à la douane et la seconde, envoyée directement à l'importateur, indiquant le prix exact.
一份发填写
价值较低,用于
申报,另一份发
标明真实价格,直接发送给进口商。
Il est également en possession d'exemplaires de factures d'un montant total de 3 millions de dollars, relatives à l'achat de pièces de rechange d'avion pour le compte de l'Armée de l'air zimbabwéenne.
另外小组还有为津巴布韦空军提供飞机零部件发
,价值达300万美元。
Dans une affaire, le tribunal est parvenu à la conclusion qu'aux termes d'un contrat FAB, le vendeur était tenu de remettre à l'acheteur une facture indiquant la quantité et la valeur des marchandises.
在一个案件中,法院判决在订有FOB条款合同下,卖方有义务
买方提供用以说明货物质量和价值
发
。
Le personnel d'Energoprojekt et celui du maître de l'ouvrage convenaient de la valeur des travaux à porter sur chaque facture en s'appuyant sur le progrès des travaux tel que le reflétait un rapport d'activité établi conjointement.
Energoprojekt作人员和雇主
作人员根据联合编写
程进度报告反应
程进度,商定
张发
所列
程价值。
En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement.
对于货物损失索赔,小组建议判给赔偿金所依据
是损失
各批货物
实际价值,这一般就是发
价值,而不是合同中规定
上调
价值。
La lettre de transport aérien et la facture concernant ce premier lot montrent que des pièces détachées de la valeur indiquée ci-dessus ont été expédiées à la fin juillet, quelques semaines seulement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就第一批托运货物提供航空运送单和发
显示价值5,455,500日元
零件于7月下旬付运,只在伊拉克入侵和占领科威特前数星期。
L'indemnisation des pertes liées aux transbordements est calculée sur la base de la valeur de la marchandise perdue, soit la valeur indiquée sur la facture majorée, dans certains cas, des coûts du fret et de la manutention et du montant des primes d'assurance.
赔偿转运损失依据是对受损货物作出
估价,并参照货物
发
价值得以确定,在某些情况下还参照运费、搬运费和保险费。
Au sujet du point a) (matériel livré et services fournis), le Comité, se fondant sur les pièces communiquées par Thyssen, constate que la valeur totale des factures adressées par Thyssen à la NEMI est de DEM 53 771 836 (soit DEM 21 220 de moins que le montant réclamé).
于(a)交付
设备和提供
服务,根据Thyssen提供
证据,小组认定,Thyssen
NEMI开出
发
合计价值53,771,836德国马克(比索赔额少21,220德国马克)。
Le Comité s'est donc référé, pour calculer la valeur de la marchandise perdue, à la valeur indiquée sur la facture en y ajoutant, dans le cas des contrats C et F, les coûts du fret et de la manutention et, dans le cas des contrats CAF, la prime d'assurance correspondante.
因此,小组参照货物发
价值来确定损失
货物价值,如为离岸合同,再加上运费和装卸费,如为到岸合同,再加上这些货物
保险费。
Elle a bien présenté une facture d'un montant de DM 400 000 qui concerne la demande d'indemnité au titre des calculs statiques, des travaux de conception et des matériaux, mais le Comité constate que la valeur probante de cette facture est limitée étant donné que le montant qui y figure - DM 400 000 - est, de l'aveu même de Lindner, gonflé.
虽然Lindner公司就设计/静态计算和材料索赔提供了一张数额达400,000德国马克发
,但小组认为这张发
证明价值有限,因为Lindner公司自己承认,发
上
400,000德国马克这一数额被夸大了。
En conséquence, le Comité estime que l'indemnisation doit, dans ces cas là, être calculée d'après la valeur facturée des marchandises faisant l'objet du contrat de vente à l'exportation, à laquelle sont ajoutés les frais de transport et de manutention et le montant de la prime d'assurance due en vertu du contrat (dans la mesure où ces frais supplémentaires sont à la charge de l'acheteur en vertu de contrats C et F ou CAF).
因此,小组认为这类合同赔偿额应为出口销售合同所涉货物
发
价值,加上运费和装卸费以及应付
合同保险费(但以买方按货价加运费价格合同或到岸价合同支付
附加费为限)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
向海关当局申报、并用商业发票予以证实的价值。
La requérante a acheté certains biens expertisés à Londres et a présenté des factures d'expédition ainsi que des certificats indiquant la valeur de ces biens.
索赔人在伦敦购买了一估价
品,并提供了
品的运货发票和价值证明。
XYZ affirme que la MTC n'a pas versé de retenues de garantie correspondant à 15 % du montant total des factures établies au titre du contrat.
XYZ说,MTC没有付还相当于根据合同开具的所有发票价值15%的留存额。
Le Comité a également besoin d'éléments prouvant la valeur des marchandises, par exemple une facture, un contrat ou un ordre d'achat indiquant la valeur facturée des marchandises.
小组还需要货价值证据,即标明货
发票价值的发票、合同或订货单等。
Lenzing a déclaré avoir dû "émettre la lettre de crédit et y négocier une garantie de remboursement de l'acompte à hauteur de 10 % du montant de chaque facture".
该公司说,它当时不得不“开具信用证并经过谈判为笔发票价值在信用证
列入10%的订金偿付担保”。
Deux types de factures sont établies: la première indiquant une valeur inférieure destinée à être présentée à la douane et la seconde, envoyée directement à l'importateur, indiquant le prix exact.
一份发票填写的价值较低,用于海关申报,另一份发票标明真实价格,直接发送给进口商。
Il est également en possession d'exemplaires de factures d'un montant total de 3 millions de dollars, relatives à l'achat de pièces de rechange d'avion pour le compte de l'Armée de l'air zimbabwéenne.
另外小组还有为津巴布韦空军提供飞机零部件的发票,价值达300万美元。
Dans une affaire, le tribunal est parvenu à la conclusion qu'aux termes d'un contrat FAB, le vendeur était tenu de remettre à l'acheteur une facture indiquant la quantité et la valeur des marchandises.
在一个件
,法院判决在订有FOB条款的合同下,卖方有义务向买方提供用以说明货
质量和价值的发票。
Le personnel d'Energoprojekt et celui du maître de l'ouvrage convenaient de la valeur des travaux à porter sur chaque facture en s'appuyant sur le progrès des travaux tel que le reflétait un rapport d'activité établi conjointement.
Energoprojekt的工作人员和雇主的工作人员根据联合编写的工程进度报告反应的工程进度,商定张发票所列的工程价值。
En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement.
对于货损失索赔,小组建议判给的赔偿金所依据的是损失的各批货
的实际价值,
一般就是发票价值,而不是合同
规定的上调的价值。
La lettre de transport aérien et la facture concernant ce premier lot montrent que des pièces détachées de la valeur indiquée ci-dessus ont été expédiées à la fin juillet, quelques semaines seulement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就第一批托运货提供的航空运送单和发票显示价值5,455,500日元的零件于7月下旬付运,只在伊拉克入侵和占领科威特前数星期。
L'indemnisation des pertes liées aux transbordements est calculée sur la base de la valeur de la marchandise perdue, soit la valeur indiquée sur la facture majorée, dans certains cas, des coûts du fret et de la manutention et du montant des primes d'assurance.
赔偿转运损失依据的是对受损货作出的估价,并参照货
的发票价值得以确定,在某
情况下还参照运费、搬运费和保险费。
Au sujet du point a) (matériel livré et services fournis), le Comité, se fondant sur les pièces communiquées par Thyssen, constate que la valeur totale des factures adressées par Thyssen à la NEMI est de DEM 53 771 836 (soit DEM 21 220 de moins que le montant réclamé).
关于(a)交付的设备和提供的服务,根据Thyssen提供的证据,小组认定,Thyssen向NEMI开出的发票合计价值53,771,836德国马克(比索赔额少21,220德国马克)。
Le Comité s'est donc référé, pour calculer la valeur de la marchandise perdue, à la valeur indiquée sur la facture en y ajoutant, dans le cas des contrats C et F, les coûts du fret et de la manutention et, dans le cas des contrats CAF, la prime d'assurance correspondante.
因此,小组参照货的发票价值来确定损失的货
价值,如为离岸合同,再加上运费和装卸费,如为到岸合同,再加上
货
的保险费。
Elle a bien présenté une facture d'un montant de DM 400 000 qui concerne la demande d'indemnité au titre des calculs statiques, des travaux de conception et des matériaux, mais le Comité constate que la valeur probante de cette facture est limitée étant donné que le montant qui y figure - DM 400 000 - est, de l'aveu même de Lindner, gonflé.
虽然Lindner公司就设计/静态计算和材料索赔提供了一张数额达400,000德国马克的发票,但小组认为张发票的证明价值有限,因为Lindner公司自己承认,发票上的400,000德国马克
一数额被夸大了。
En conséquence, le Comité estime que l'indemnisation doit, dans ces cas là, être calculée d'après la valeur facturée des marchandises faisant l'objet du contrat de vente à l'exportation, à laquelle sont ajoutés les frais de transport et de manutention et le montant de la prime d'assurance due en vertu du contrat (dans la mesure où ces frais supplémentaires sont à la charge de l'acheteur en vertu de contrats C et F ou CAF).
因此,小组认为类合同的赔偿额应为出口销售合同所涉货
的发票价值,加上运费和装卸费以及应付的合同保险费(但以买方按货价加运费价格合同或到岸价合同支付的附加费为限)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
向海关局申报、并用商业发票予以证实的价值。
La requérante a acheté certains biens expertisés à Londres et a présenté des factures d'expédition ainsi que des certificats indiquant la valeur de ces biens.
索赔人在伦敦购买了一些估价物品,并提了这些物品的运货发票和价值证明。
XYZ affirme que la MTC n'a pas versé de retenues de garantie correspondant à 15 % du montant total des factures établies au titre du contrat.
XYZ说,MTC没有付于根据合同开具的所有发票价值15%的留存额。
Le Comité a également besoin d'éléments prouvant la valeur des marchandises, par exemple une facture, un contrat ou un ordre d'achat indiquant la valeur facturée des marchandises.
小组需要货物价值证据,即标明货物发票价值的发票、合同或订货单等。
Lenzing a déclaré avoir dû "émettre la lettre de crédit et y négocier une garantie de remboursement de l'acompte à hauteur de 10 % du montant de chaque facture".
该公司说,它时不得不“开具信用证并经过谈判为
笔发票价值在信用证中列入10%的订金偿付担保”。
Deux types de factures sont établies: la première indiquant une valeur inférieure destinée à être présentée à la douane et la seconde, envoyée directement à l'importateur, indiquant le prix exact.
一份发票填写的价值较低,用于海关申报,另一份发票标明真实价格,直接发送给进口商。
Il est également en possession d'exemplaires de factures d'un montant total de 3 millions de dollars, relatives à l'achat de pièces de rechange d'avion pour le compte de l'Armée de l'air zimbabwéenne.
另外小组有为津巴布韦空军提
零部件的发票,价值达300万美元。
Dans une affaire, le tribunal est parvenu à la conclusion qu'aux termes d'un contrat FAB, le vendeur était tenu de remettre à l'acheteur une facture indiquant la quantité et la valeur des marchandises.
在一个案件中,法院判决在订有FOB条款的合同下,卖方有义务向买方提用以说明货物质量和价值的发票。
Le personnel d'Energoprojekt et celui du maître de l'ouvrage convenaient de la valeur des travaux à porter sur chaque facture en s'appuyant sur le progrès des travaux tel que le reflétait un rapport d'activité établi conjointement.
Energoprojekt的工作人员和雇主的工作人员根据联合编写的工程进度报告反应的工程进度,商定张发票所列的工程价值。
En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement.
对于货物损失索赔,小组建议判给的赔偿金所依据的是损失的各批货物的实际价值,这一般就是发票价值,而不是合同中规定的上调的价值。
La lettre de transport aérien et la facture concernant ce premier lot montrent que des pièces détachées de la valeur indiquée ci-dessus ont été expédiées à la fin juillet, quelques semaines seulement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就第一批托运货物提的航空运送单和发票显示价值5,455,500日元的零件于7月下旬付运,只在伊拉克入侵和占领科威特前数星期。
L'indemnisation des pertes liées aux transbordements est calculée sur la base de la valeur de la marchandise perdue, soit la valeur indiquée sur la facture majorée, dans certains cas, des coûts du fret et de la manutention et du montant des primes d'assurance.
赔偿转运损失依据的是对受损货物作出的估价,并参照货物的发票价值得以确定,在某些情况下参照运费、搬运费和保险费。
Au sujet du point a) (matériel livré et services fournis), le Comité, se fondant sur les pièces communiquées par Thyssen, constate que la valeur totale des factures adressées par Thyssen à la NEMI est de DEM 53 771 836 (soit DEM 21 220 de moins que le montant réclamé).
关于(a)交付的设备和提的服务,根据Thyssen提
的证据,小组认定,Thyssen向NEMI开出的发票合计价值53,771,836德国马克(比索赔额少21,220德国马克)。
Le Comité s'est donc référé, pour calculer la valeur de la marchandise perdue, à la valeur indiquée sur la facture en y ajoutant, dans le cas des contrats C et F, les coûts du fret et de la manutention et, dans le cas des contrats CAF, la prime d'assurance correspondante.
因此,小组参照货物的发票价值来确定损失的货物价值,如为离岸合同,再加上运费和装卸费,如为到岸合同,再加上这些货物的保险费。
Elle a bien présenté une facture d'un montant de DM 400 000 qui concerne la demande d'indemnité au titre des calculs statiques, des travaux de conception et des matériaux, mais le Comité constate que la valeur probante de cette facture est limitée étant donné que le montant qui y figure - DM 400 000 - est, de l'aveu même de Lindner, gonflé.
虽然Lindner公司就设计/静态计算和材料索赔提了一张数额达400,000德国马克的发票,但小组认为这张发票的证明价值有限,因为Lindner公司自己承认,发票上的400,000德国马克这一数额被夸大了。
En conséquence, le Comité estime que l'indemnisation doit, dans ces cas là, être calculée d'après la valeur facturée des marchandises faisant l'objet du contrat de vente à l'exportation, à laquelle sont ajoutés les frais de transport et de manutention et le montant de la prime d'assurance due en vertu du contrat (dans la mesure où ces frais supplémentaires sont à la charge de l'acheteur en vertu de contrats C et F ou CAF).
因此,小组认为这类合同的赔偿额应为出口销售合同所涉货物的发票价值,加上运费和装卸费以及应付的合同保险费(但以买方按货价加运费价格合同或到岸价合同支付的附加费为限)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La valeur déclarée aux autorités douanières et attestée par les factures.
向海关当局申报、并用商业予以证实的价值。
La requérante a acheté certains biens expertisés à Londres et a présenté des factures d'expédition ainsi que des certificats indiquant la valeur de ces biens.
索赔人在伦敦购买了一些估价物品,并提供了这些物品的运货和价值证明。
XYZ affirme que la MTC n'a pas versé de retenues de garantie correspondant à 15 % du montant total des factures établies au titre du contrat.
XYZ说,MTC没有付相当于根据合同开具的所有
价值15%的留存额。
Le Comité a également besoin d'éléments prouvant la valeur des marchandises, par exemple une facture, un contrat ou un ordre d'achat indiquant la valeur facturée des marchandises.
需要货物价值证据,即标明货物
价值的
、合同或订货单等。
Lenzing a déclaré avoir dû "émettre la lettre de crédit et y négocier une garantie de remboursement de l'acompte à hauteur de 10 % du montant de chaque facture".
该公司说,它当时不得不“开具信用证并经过谈判为笔
价值在信用证中列入10%的订金偿付担保”。
Deux types de factures sont établies: la première indiquant une valeur inférieure destinée à être présentée à la douane et la seconde, envoyée directement à l'importateur, indiquant le prix exact.
一份填写的价值较低,用于海关申报,另一份
标明真实价格,直接
送给进口商。
Il est également en possession d'exemplaires de factures d'un montant total de 3 millions de dollars, relatives à l'achat de pièces de rechange d'avion pour le compte de l'Armée de l'air zimbabwéenne.
另外有为津巴布韦空军提供飞机零部件的
,价值达300万美元。
Dans une affaire, le tribunal est parvenu à la conclusion qu'aux termes d'un contrat FAB, le vendeur était tenu de remettre à l'acheteur une facture indiquant la quantité et la valeur des marchandises.
在一个案件中,法院判决在订有FOB条款的合同下,卖方有义务向买方提供用以说明货物质量和价值的。
Le personnel d'Energoprojekt et celui du maître de l'ouvrage convenaient de la valeur des travaux à porter sur chaque facture en s'appuyant sur le progrès des travaux tel que le reflétait un rapport d'activité établi conjointement.
Energoprojekt的工作人员和雇主的工作人员根据联合编写的工程进度报告反应的工程进度,商定张
所列的工程价值。
En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement.
对于货物损失索赔,建议判给的赔偿金所依据的是损失的各批货物的实际价值,这一般就是
价值,而不是合同中规定的上调的价值。
La lettre de transport aérien et la facture concernant ce premier lot montrent que des pièces détachées de la valeur indiquée ci-dessus ont été expédiées à la fin juillet, quelques semaines seulement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就第一批托运货物提供的航空运送单和显示价值5,455,500日元的零件于7月下旬付运,只在伊拉克入侵和占领科威特前数星期。
L'indemnisation des pertes liées aux transbordements est calculée sur la base de la valeur de la marchandise perdue, soit la valeur indiquée sur la facture majorée, dans certains cas, des coûts du fret et de la manutention et du montant des primes d'assurance.
赔偿转运损失依据的是对受损货物作出的估价,并参照货物的价值得以确定,在某些情况下
参照运费、搬运费和保险费。
Au sujet du point a) (matériel livré et services fournis), le Comité, se fondant sur les pièces communiquées par Thyssen, constate que la valeur totale des factures adressées par Thyssen à la NEMI est de DEM 53 771 836 (soit DEM 21 220 de moins que le montant réclamé).
关于(a)交付的设备和提供的服务,根据Thyssen提供的证据,认定,Thyssen向NEMI开出的
合计价值53,771,836德国马克(比索赔额少21,220德国马克)。
Le Comité s'est donc référé, pour calculer la valeur de la marchandise perdue, à la valeur indiquée sur la facture en y ajoutant, dans le cas des contrats C et F, les coûts du fret et de la manutention et, dans le cas des contrats CAF, la prime d'assurance correspondante.
因此,参照货物的
价值来确定损失的货物价值,如为离岸合同,再加上运费和装卸费,如为到岸合同,再加上这些货物的保险费。
Elle a bien présenté une facture d'un montant de DM 400 000 qui concerne la demande d'indemnité au titre des calculs statiques, des travaux de conception et des matériaux, mais le Comité constate que la valeur probante de cette facture est limitée étant donné que le montant qui y figure - DM 400 000 - est, de l'aveu même de Lindner, gonflé.
虽然Lindner公司就设计/静态计算和材料索赔提供了一张数额达400,000德国马克的,但
认为这张
的证明价值有限,因为Lindner公司自己承认,
上的400,000德国马克这一数额被夸大了。
En conséquence, le Comité estime que l'indemnisation doit, dans ces cas là, être calculée d'après la valeur facturée des marchandises faisant l'objet du contrat de vente à l'exportation, à laquelle sont ajoutés les frais de transport et de manutention et le montant de la prime d'assurance due en vertu du contrat (dans la mesure où ces frais supplémentaires sont à la charge de l'acheteur en vertu de contrats C et F ou CAF).
因此,认为这类合同的赔偿额应为出口销售合同所涉货物的
价值,加上运费和装卸费以及应付的合同保险费(但以买方按货价加运费价格合同或到岸价合同支付的附加费为限)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。