À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监生条件
可以接受,但可以改进。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监生条件
可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时接受通过预算外捐款为专家与会提供经费
主张,希望这样做能够促成一个长期解决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出解决办法不满意,但本着妥协
精神极为
地接受了这项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算
讨论,在这一理解基础上,
接受了施加支出限额
提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多气候变化危及地球及其资源
证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很
——接受这样
看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响
危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成个长期解
法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的解法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定书获得协
同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,在这理解基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成一个长期解决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的解决办法不满,但本着妥协的精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定书获得协商一致同
。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方损害联合国或重开有关
的讨论,在这一理解基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿
——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成一个长期解决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的解决办法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,在这一理解基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可,但可
改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望
样做能够促成一个长期解决办法,但现
情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的解决办法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地了
项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨,
一理解基础上,它勉强
了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——样的看法,即碳排放必须大幅度减少,
保护臭氧层,不
温室气体影响的危害。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成个长期解决
法,
现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的解决法不满意,
本着妥
的精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定书获得
致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,在这理解基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成个长期
法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定书获得协商
意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,在这理
基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成一个长期解决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法表说,
表团对第9条第2款案文提出的解决办法不满意,但本着妥协的精神极为勉强
了这项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上得到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合或重开有关预算的讨论,在这一理解基础上,它勉强
了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及球及其资源的证据,一些发达
家似乎愿意——尽管很勉强——
这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不
温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,希望这样做能够促成一个长期解决办法,但况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的解决办法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议上到的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,
这一理解基础上,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受这样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
À la prison de Black Beach et dans celle d'Evinayong, les installations sanitaires sont à peu près acceptables mais des progrès restent à accomplir.
黑沙滩和埃维纳永监狱的卫生条件勉强可以接受,但可以改进。
Le Groupe des 77 avait accepté à regret l'idée de faire financer la participation des experts au moyen de contributions extrabudgétaires dans l'espoir que cela aboutirait à une solution à long terme, mais tel n'avait pas été le cas.
集团当时勉强接受通过预算外捐款为专家与会提供经费的主张,样做能够促成一个长期解决办法,但现在情况并非如此。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的解决办法不满意,但本着妥协的精神极为勉强地接受了项条款,使任择议定书获
协商一致同意。
C'est donc avec réticence qu'il a accepté d'imposer un plafond des dépenses, étant entendu, sur la base d'assurances reçues de manière officieuse, qu'il serait automatiquement levé et qu'il n'avait pas pour objectif de nuire à l'Organisation des Nations Unies ni de rouvrir le débat sur le budget.
因此,基于非公开会议的保证,支出限额将自动取消,有关方面无意损害联合国或重开有关预算的讨论,在
一理解基础
,它勉强接受了施加支出限额的提案。
Devant les preuves de plus en plus nombreuses que le changement climatique met en fait en péril la Terre et ses ressources, certains États développés semblent vouloir accepter, avec quelques réticences, que les émissions de carbone doivent être considérablement réduites pour préserver de l'action des gaz à effet de serre la couche d'ozone qui nous protège tel un bouclier.
面对越来越多的气候变化危及地球及其资源的证据,一些发达国家似乎愿意——尽管很勉强——接受样的看法,即碳排放必须大幅度减少,以保护臭氧层,不受温室气体影响的危害。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。