法语助手
  • 关闭
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

”案法官意,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

体系与区域安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


不在, 不在(场)的, 不在案发现场的答辩, 不在此例, 不在犯罪现场的证据, 不在乎, 不在话下, 不在家, 不在家里, 不在其位,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映对“案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付,“”及其船员均未获

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“案”、“南方蓝鳍枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

区别由法庭对赔偿的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“”案中对点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


不赞一词, 不皂化物, 不择手段, 不择手段的利用者, 不择手段地利用, 不怎么, 不怎么好, 不怎么样, 不粘的, 不粘的米,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


不正确, 不正确的天平, 不正视, 不正之风, 不正直, 不正直的, 不正直地, 不正中, 不正宗, 不支, 不支持, 不支持的, 不支持地, 不只, 不知, 不知不觉, 不知不觉地, 不知耻, 不知从何开头, 不知从何入手, 不知道, 不知道轻重, 不知道怎么办好, 不知底细, 不知凡几, 不知甘苦, 不知高低, 不知害臊的(人), 不知害臊地, 不知好歹, 不知何故, 不知几许, 不知进退, 不知廉耻的, 不知廉耻的女人, 不知名的作者, 不知疲劳地干活, 不知其名的, 不知轻重, 不知情, 不知去向, 不知趣的, 不知趣的饶舌, 不知趣的人, 不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措, 不知所措的, 不知所云, 不知所终, 不知天高地厚, 不知羞耻, 不知羞耻的, 不知在多久以前, 不知怎么办好, 不知怎么做才好, 不知怎样才好, 不知者不罪, 不知自量, 不织布, 不直, 不直接提问, 不直接提问的, 不值, 不值得, 不值得的, 不值钱的东西,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格斯(“圣文森特”)注册,其长和乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格斯(“圣文森特”)注册,其长和乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作对“塞”造成的损失以及对的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格斯在对一艘在圣文森和格斯注册的舶“赛”及其的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额2 123 357美元的赔款,作对“塞”造成的损失以及对的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型只的可能由属于若干国籍的人组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


不重叠, 不重读的音节, 不重合脉冲, 不重视, 不重要的角色, 不周, 不周延, 不住, 不住喘气的马, 不注意,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


不准确, 不准确的, 不准确的秤, 不准确的消息, 不准小孩入内, 不准张贴, 不赀, 不自爱, 不自发, 不自量,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,

用户正在搜索


不自在的神情, 不走运, 不走正路, 不足, 不足道, 不足的, 不足的<俗>, 不足的光线, 不足挂齿, 不足近似值, 不足两岁的牝绵羊, 不足两岁的羊羔, 不足轻重, 不足为凭, 不足为奇, 不足为训, 不足之处, 不遵守, 不遵守时刻, 不作保证, 不作美, 不作为, 不做, 不做声, 不做作, 不做作的, , 布背带, 布边, 布帛,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,

用户正在搜索


布朗运动, 布朗族, 布雷, 布雷兵, 布雷地带, 布雷舰, 布雷克亚期, 布雷区, 布雷斯的, 布雷斯人,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草的修正反映了对“塞”一的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞和“大王爷(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司和赛所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞”、“南方蓝鳍金枪鱼”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对金的评估以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


布利尼饼, 布帘, 布料, 布料的绉泡, 布料或中呢料的褶子、褶痕, 布料零头, 布列安属, 布列塔尼, 布列塔尼(地区), 布列塔尼的,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里法国)说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其长和为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其长和为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的舶“赛”及其的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起长的合法性提出抗

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型只的可能由属于若干国籍的人组成。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在特和格林纳丁斯(“特”)注册,员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在特和格林纳丁斯(“特”)注册,员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 特和格林纳丁斯在对一艘在和格林纳丁斯注册的舶“赛”及员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型只的员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


布满纹理的, 布满乌云(天空), 布满陷阱的道路, 布满相同图案式花纹的装饰, 布满小结节的, 布满小球状云朵, 布满星斗的天空, 布满星星的, 布满皱纹的脸, 布面,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用句子后, 用算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞文森特和格林纳丁斯(“文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞文森特和格林纳丁斯(“文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向文森特付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 文森特和格林纳丁斯对一艘文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向文森特付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


步进跟踪, 步进继电器, 步进位移, 步进选择开关, 步进自动制, 步距, 步距(马跑时的), 步履, 步履沉重, 步履的笨重,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,