法语助手
  • 关闭
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在特和格林纳丁斯(“特”)注册,员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在特和格林纳丁斯(“特”)注册,员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 特和格林纳丁斯在对一艘在和格林纳丁斯注册的舶“赛”及员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型只的员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


半现成尺寸(男式服装的), 半线圈, 半线性的, 半小时, 半谐音的, 半写, 半芯盒, 半信半疑, 半休, 半悬臂的,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案修正反映了对“”一案裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“”造失以及对船员赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册船舶“赛”及其船员错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“”以及对起诉船长合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴罗那电车公司案和赛案所提出问题用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件争执是“”在向几内亚沿岸渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件争执是“”在向几内亚沿岸渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国“CAMOUCO案”审理作出相应判决,充分说明了法庭工作高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元赔款,作为对“”造失以及对船员赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金评估以确认,因为法庭裁决不仅对“”本身造害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到害以及人身害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员具有短暂和多国籍特性”,并表示“大型船只船员可能由属于若干国籍人员组

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


半硬式飞艇, 半永久的, 半游牧的, 半游牧民, 半游牧生活, 半有机质的, 半元音, 半原木, 半圆, 半圆窗,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草的修正反映了对“塞”一的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞和“大王爷兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保金,“塞”及其船员均

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司和赛所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞”、“南方蓝鳍金枪鱼”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


半圆形的, 半圆形的大厅, 半圆形拱穹, 半圆形后殿(教堂的), 半圆形鸭舌帽, 半圆周, 半圆柱, 半圆柱体的, 半圆桌, 半远洋的,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草的修正反映了对“塞”一的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞和“大王爷(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司和赛所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞”、“南方蓝鳍金枪鱼”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对金的评估以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


半月回, 半月键, 半月刊, 半月裂孔, 半月软骨旋转试验, 半月神经节, 半月形, 半月形堡垒, 半月形的, 半月形的东西,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用句子后, 用算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞文森特和格林纳丁斯(“文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞文森特和格林纳丁斯(“文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向文森特付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 文森特和格林纳丁斯对一艘文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向文森特付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


半整数, 半正方体, 半正弦的, 半正则的, 半枝莲, 半肢畸胎, 半脂奶, 半直线, 半值层, 半殖民地,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,

用户正在搜索


半周期, 半轴, 半轴承, 半轴倾斜, 半主权国, 半煮丝, 半煮皂, 半助动词, 半柱, 半转,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,

用户正在搜索


半自动射击武器, 半自动武器, 半自耕农, 半自流的, 半自形的, 半字, 半字节, 半足尖舞, 半足沙蚕属, 半醉,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案修正反映了对“”一案裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“”造失以及对船员赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册船舶“赛”及其船员错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“”以及对起诉船长合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴罗那电车公司案和赛案所提出问题用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件争执是“”在向几内亚沿岸渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件争执是“”在向几内亚沿岸渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国“CAMOUCO案”审理作出相应判决,充分说明了法庭工作高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元赔款,作为对“”造失以及对船员赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金评估以确认,因为法庭裁决不仅对“”本身造害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到害以及人身害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员具有短暂和多国籍特性”,并表示“大型船只船员可能由属于若干国籍人员组

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


伴发症状, 伴关节破坏的, 伴花生球蛋白, 伴酒, 伴郎, 伴丽鱼属, 伴流, 伴流(船行时的), 伴流板, 伴侣,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


伴随(陪同), 伴随波, 伴随方程, 伴随行列式, 伴随群, 伴随物, 伴随物(伴奏), 伴随者, 伴随著, 伴同,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用句子后, 用算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯对一艘圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


伴有胀气的, 伴奏, 伴奏者, , , 拌倒, 拌粉, 拌合机, 拌和, 拌和机,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯法国)说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起船长的合法性提出抗

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船可能由属于若干国籍的人组成。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


拌匀, 拌种, 拌嘴, , 绊倒, 绊跌<书>, 绊儿, 绊脚, 绊脚草, 绊脚石,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

第19条草案的修正反映了“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,“塞”造成的损失以及船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后几内亚提起仲裁程序,继续扣“塞”以及起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理出相应判决,充分说明了法庭工的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额2 123 357美元的赔款,“塞”造成的损失以及船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭赔偿金的评估加以确认,因法庭裁决不仅“塞”本身造成的损害给予赔偿,也船员因非法拘受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


瓣(贝壳的), 瓣的, 瓣裂的, 瓣鳞花属, 瓣膜, 瓣膜成形术, 瓣膜成形术(心), 瓣膜的, 瓣膜关闭不全, 瓣膜切除术,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,