Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创机构,现
撤销工作组为时尚早。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我国代表团认识到,建设和平委员正
稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心宗旨是支助和指导初创中
女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施初创和成长阶段帮助中小企业
新
侧重点
一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机,再次重申初创联合国时
原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
非洲国家间情报部门之间
快速预警机制,应当指出该机制仍处
初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和国际确渴望维持
人类
文明和初创阶段
丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面
安排。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举宣传和监测,是
第一主题方案网络
范围,由该区域
一个国家作协调。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
东帝汶过渡当局达到时尚不存
司法部门也继续面临各种初创时期
问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
当选为国际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后
细微而漫长
初创阶段
工作。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由长达八年
冲突以及布干维尔自治政府仍处
初创时期这一事实,目前缺乏有
布干维尔自治区
具体数据和资料。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案拟订工作尚
初创阶段,大体局限
现有八个试点国家,但几乎可以肯定
是,这种做法
今后几年将日益盛行。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为厄瓜多尔,土著人民
指标
收集进程,尚
初创阶段。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是区域一级处理
,联合国
一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟
初创行动提供后勤援助
工作上。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新经济活动营造有利
环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现仍处
初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料
工作已取得令人瞩目
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工组为时尚早。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我国代表团认识到,建设员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合国时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
于非洲国家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲国际社会的确渴望维持的人类在文明
初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工、
活
信息技术设施
做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工、
活
信息技术设施以及进行安保方面的安排。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该
域的一个国家
协调。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为国际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有布干维尔自治
的具体数据
资料。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点国家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在域一级处理的,联合国的一揽子支助计划应该着重规划、资助
向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工
上。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司当地企业家密切互动,为初创企业
新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确客观材料的工
已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别初创企业,
般雇用不到50人。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我国代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了次机会,再次重申初创联合国时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
于非洲国家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和国际社会的确渴望维持的人类在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安的安排。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,属于第
主题
案网络的范围,由该区域的
个国家作协调。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为国际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这事实,目前缺乏有
布干维尔自治区的具体数据和资料。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同案的拟订工作尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点国家,但几乎可以肯定的
,这种做法在今后几年将日益盛行。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先在区域
级处理的,联合国的
揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我国代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
措施属于在初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合国时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
于非洲国
间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和国际社会的确渴的人
在文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个国
作协调。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为国际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干尔自治政府仍处在初创时期
一事实,目前缺乏有
布干
尔自治区的具体数据和资料。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管些共同方案的拟订工作尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点国
,但几乎可以肯定的是,
种做法在今后几年将日益盛行。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合国的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业
密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初企业,一般雇用不到50人。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我国代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初国时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
于非洲国家
部门之
的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初
阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和国际社会的确渴望维持的人类在文明和初阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初期
,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面的安排。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个国家作协调。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为国际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初阶段的工作。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初时期这一事实,目前缺乏有
布干维尔自治区的具体数据和资料。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初阶段,大体局限于现有八个试点国家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初阶段。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,国的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲
盟的初
行动提供后勤援助的工作上。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究
告发现,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常论坛还是一个初创的机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
表团认识到,建
平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措属于在初创
成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为们提供了一次机会,再次重申初创联合
时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
于非洲
家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它表着
们为之感到骄傲
际社会的确渴望维持的人类在文明
初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区信息技术
做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区信息技术
以及进行安保方面的安排。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个
家作协调。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此们能理解,但问题相当严重。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有布干维尔自治区的具体数据
资料。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点家,但几乎可以肯定的是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚在初创阶段。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理的,联合的一揽子支助计划应该着重规划、资助
向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司当地企业家密切互动,为初创企业
新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创机构,现在撤销工作组为时尚早。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我国代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心宗旨是支助和指导初创中
女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小企业新
侧重点
一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合国时原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
于非洲国家间情报部门之间
快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和国际社会确渴望维持
人类在文明和初创阶段
丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面安排。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举宣传和监测,是属于第一主题方案网络
,由该区域
一个国家作协调。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到时尚不存在司法部门也继续面临各种初创时期
问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为国际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后细微而漫长
初创阶段
工作。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创时期这一事实,目前缺乏有
布干维尔自治区
具体数据和资料。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案拟订工作尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点国家,但几乎可以肯定
是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标收集进程,尚在初创阶段。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理,联合国
一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟
初创行动提供后勤援助
工作上。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新经济活动营造有利
环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及时、准确和客观材料工作已取得令人瞩目
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常设论坛还是一个初创机构,现在撤销工作组为
尚早。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我代表团认识到,建设和平委员会正在稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心宗旨是支助和指导初创中
女企业
。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于在初创和成长阶段帮助中小企业新
侧重点
一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
于非
间情报部门之间
快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和际社会
确渴望维持
人类在文明和初创阶段
丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息技术设施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
在先遣团初创,需要大量修建工作区、生活区和信息技术设施以及进行安保方面
安排。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举宣传和监测,是属于第一主题方案网络
范围,由该区域
一个
作协调。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
在东帝汶过渡当局达到尚不存在
司法部门也继续面临各种初创
期
问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
在当选为际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后
细微而漫长
初创阶段
工作。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年冲突以及布干维尔自治政府仍处在初创
期这一事实,目前缺乏有
布干维尔自治区
具体数据和资料。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案拟订工作尚在初创阶段,大体局限于现有八个试点
,但几乎可以肯定
是,这种做法在今后几年将日益盛行。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供技术和财政援助,以实现这些目标,因为在厄瓜多尔,土著人民社会指标收集进程,尚在初创阶段。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是在区域一级处理,联合
一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非
联盟
初创行动提供后勤援助
工作上。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业密切互动,为初创企业和新
经济活动营造有利
环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制现在仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发现,该机制收集及、准确和客观材料
工作已取得令人瞩目
进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Start-up en 1995, vivent rarement plus d'une décennie, ont été en expansion.
公司初创于1995年,经营活鲜十多年,规模不断扩大。
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée.
常论坛还是一个初创的机构,
销工作组为时尚早。
Ces PME, surtout les nouvelles entreprises, comptent généralement moins de 50 employés.
这些中小企业,特别是初创企业,一般雇用不到50人。
Ma délégation reconnaît que la Commission de consolidation de la paix accède progressivement à la maturité.
我国代表团认识到,建和平委员会正
稳步走出初创阶段。
Le but de ce nouveau centre est d'apporter un soutien et des conseils aux femmes qui créent une entreprise.
该中心的宗旨是支助和指导初创中的女企业家。
Ces mesures s'inscrivaient dans le cadre de la nouvelle priorité donnée à l'aide au démarrage et à la croissance des PME.
这类措施属于初创和成长阶段帮助中小企业的新的侧重点的一部分。
Aujourd'hui, nous avons l'occasion de réaffirmer une fois encore les principes qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies.
今天为我们提供了一次机会,再次重申初创联合国时的原则。
En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire.
于非洲国家间情报部门之间的快速预警机制,应当指出该机制仍处于初创阶段。
Il représente une riche expérience humaine, civilisée et novatrice, dont nous sommes fiers et que la communauté internationale est certainement désireuse de préserver.
它代表着我们为之感到骄傲和国际社会的确渴望维持的人类文明和初创阶段的丰富经验。
Lors du lancement de la mission, il faudrait construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
特派团初创期间,需要大量建造工作区、生活区和信息
施和做出安保安排。
Lors du lancement de la Mission, il faudra construire de nombreux bureaux et logements et installer des systèmes informatiques et des dispositifs de sécurité.
先遣团初创时,需要大量修建工作区、生活区和信息
施以及进行安保方面的安排。
Le suivi de toutes ces initiatives et la diffusion d'informations à ce sujet sont assurés dans le cadre du RPT 1 coordonné par un pays de la région.
对所有这些初创之举的宣传和监测,是属于第一主题方案网络的范围,由该区域的一个国家作协调。
De plus, le secteur judiciaire - qui n'existait pas au moment de l'arrivée de l'ATNUTO - continue d'être confronté à des problèmes de croissance compréhensibles mais importants.
东帝汶过渡当局达到时尚不存
的司法部门也继续面临各种初创时期的问题,对此我们能理解,但问题相当严重。
Dès son élection en tant que Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, il s'est engagé dans les phases de formation subtiles qui ont suivi la création de l'Autorité.
当选为国际海底管理局秘书长之后,他随即着手管理局成立之后的细微而漫长的初创阶段的工作。
En raison de huit longues années de conflit et du fait que le Gouvernement autonome de Bougainville vient seulement d'être mis en place, on manque de données et d'information spécifiques.
由于长达八年的冲突以及布干维尔自治政府仍处初创时期这一事实,目前缺乏有
布干维尔自治区的具体数据和资料。
Bien que l'élaboration de programmes communs n'en soit encore qu'à ses débuts et ne concerne à présent que huit pays pilotes au total, elle se propagera certainement au cours des prochaines années.
尽管这些共同方案的拟订工作尚初创阶段,大体局限于
有八个试点国家,但几乎可以肯定的是,这种做法
今后几年将日益盛行。
Il serait souhaitable de présenter une demande d'assistance technique et financière afin de mettre en oeuvre les propositions faites et, en ce qui concerne l'Équateur, le processus d'établissement d'indicateurs sociaux concernant les peuples autochtones est en cours.
请求提供和财政援助,以实
这些目标,因为
厄瓜多尔,土著人民社会指标的收集进程,尚
初创阶段。
Comme l'on sait que beaucoup de conflits sont traités d'abord au niveau régional, l'ensemble des mesures de soutien de l'Organisation devrait être axé sur la planification et l'appui financier et logistique des opérations lancées par l'Union africaine.
认识到许多冲突首先是区域一级处理的,联合国的一揽子支助计划应该着重规划、资助和向非洲联盟的初创行动提供后勤援助的工作上。
Pour soutenir les secteurs naissants, les responsables politiques devraient entretenir le dialogue avec les entreprises qui dominent les chaînes de valeur et avec les entrepreneurs locaux pour créer un environnement propice aux jeunes entreprises et aux nouvelles activités économiques.
为支持新兴产业,决策者应该与大公司和当地企业家密切互动,为初创企业和新的经济活动营造有利的环境。
Bien que ce dernier en soit encore à ses balbutiements, une enquête sur le terrain réalisée récemment par le réseau Watchlist a montré que le mécanisme a enregistré des progrès impressionnants en matière de collecte rapide d'informations objectives et fiables.
虽然该机制仍处于初创阶段,但监控名单组织最近一项实地材料研究报告发
,该机制收集及时、准确和客观材料的工作已取得令人瞩目的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。