Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上出类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上出类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了最为出类拔萃的事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自,他们就能出类拔萃。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
还要感谢为联合国服务的真正出类拔萃的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式方面也显示了出类拔萃的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国人来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最出类拔萃的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商人提供资、教育和信息援助,以便使她们能在商贸方面出类拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,这些法官应是具有最高道德水准的出类拔萃的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力的、出类拔萃的群体发表讲话,确令
感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会和政府其他机构,女性证明了她们的才干,担任了领导职务,或者出类拔萃。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯联邦,除其他外,也作为今后潜在的领跑者在这一领域出类拔萃。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法的,
们正在努力培养出类拔萃和办事廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界人士和联合国高级官员,工作成绩出类拔萃。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个人均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当出类拔萃的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法的验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调的那样,它能够证明,联合国也知道如何出类拔萃。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑事法院的有效性和获得全球范围内的广泛认可,那些担任高级职务的工作人员必须在公正、人品和专业方面出类拔萃。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,们十分高兴的是你的出类拔萃的大使,联合国
驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓理想的社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校出类拔萃,在职场出人头地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上出类拔萃者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今最为出类拔萃的事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能出类拔萃。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢为联合国服的真正出类拔萃的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式方面也显示出类拔萃的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国人来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最出类拔萃的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商人提供资、教育和信息援助,以便使她们能在商贸方面出类拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,这些法官应是具有最高道德水准的出类拔萃的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力的、出类拔萃的群体发表讲话,确实令我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会和政府其他机构,女性证明她们的才干,担任
领导
,
者出类拔萃。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯联邦,除其他外,也作为今后潜在的领跑者在这一领域出类拔萃。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公员法的实施,我们正在努力培养出类拔萃和办事廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界人士和联合国高级官员,工作成绩出类拔萃。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个人均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当出类拔萃的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法的实验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调的那样,它能够证明,联合国也知道如何出类拔萃。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑事法院的有效性和获得全球范围内的广泛认可,那些担任高级的工作人员必须在公正、人品和专业方面出类拔萃。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴的是你的出类拔萃的大使,联合国常驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想的社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校出类拔萃,在场出人头地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上出或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了最为出的事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能出。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢为联合国服务的真正出的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式显示了出
的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国人来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最出的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商人提供资、教育和信息援助,以便使她们能在商贸
出
(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,这些法官应是具有最高道德水准的出的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力的、出的群体发表讲话,确实令我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会和政府其他机构,女性证明了她们的才干,担任了领导职务,或者出。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯联邦,除其他外,作为今后潜在的领跑者在这一领域出
。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法的实施,我们正在努力培养出和办事廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界人士和联合国高级官员,工作成绩出。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒产品中出
的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个人均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当出的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法的实验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调的那样,它能够证明,联合国知道如何出
。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予信任,因为他出,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑事法院的有效性和获得全球范围内的广泛认可,那些担任高级职务的工作人员必须在公正、人品和专业出
。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴的是你的出的大使,联合国常驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想的社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校出,在职场出人头地。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了最为拔萃的事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能拔萃。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢为联合国服务的真正拔萃的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式方面也显示了拔萃的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国人来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最拔萃的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商人提供资、教育和信息援助,以便使她们能在商贸方面
拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,这些法官应是具有最高道德水准的拔萃的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力的、拔萃的群体发表讲话,确实令我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会和政府其他机构,女性证明了她们的才干,担任了领导职务,或者拔萃。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯联邦,除其他外,也作为今后潜在的领跑者在这一领域拔萃。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法的实施,我们正在努力培拔萃和办事廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界人士和联合国高级官员,工作成绩拔萃。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒产品中
拔萃的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个人均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当拔萃的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法的实验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调的那样,它能够证明,联合国也知道如何拔萃。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予信任,因为他拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑事法院的有效性和获得全球范围内的广泛认可,那些担任高级职务的工作人员必须在公正、人品和专业方面拔萃。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴的是你的拔萃的大使,联合国常驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想的社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校拔萃,在职场
人头地。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上出类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了最出类拔萃的事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能出类拔萃。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢国服务的真正出类拔萃的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式方面也显示了出类拔萃的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国人来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最出类拔萃的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商人提供资、教育和信息援助,以便使她们能在商贸方面出类拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,这些法官应是具有最高道德水准的出类拔萃的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力的、出类拔萃的群体发表讲话,我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会和政府其他机构,女性证明了她们的才干,担任了领导职务,或者出类拔萃。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯邦,除其他外,也作
今后潜在的领跑者在这一领域出类拔萃。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法的施,我们正在努力培养出类拔萃和办事廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作欧洲知名政界人士和
国高级官员,工作成绩出类拔萃。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个人均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当出类拔萃的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成各种想法的
验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调的那样,它能够证明,
国也知道如何出类拔萃。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予信任,因他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
保国际刑事法院的有效性和获得全球范围内的广泛认可,那些担任高级职务的工作人员必须在公正、人品和专业方面出类拔萃。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴的是你的出类拔萃的大使,国常驻代表路易斯·加列戈斯已被任命
国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想的社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校出类拔萃,在职场出人头地。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上出类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了最为出类拔萃的事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能出类拔萃。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢为联合国服务的真正出类拔萃的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式方面也显示了出类拔萃的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国人来说,威廉王特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最出类拔萃的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商人提供资、教育和信息援助,以便使她们能在商贸方面出类拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由法官组成,这些法官应是具有最高道德水准的出类拔萃的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力的、出类拔萃的群体发表讲话,确实令我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会和政府其他机构,女性证明了她们的才干,担任了领导职务,或者出类拔萃。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯联邦,除其他外,也作为今后潜在的领跑者在这一领域出类拔萃。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法的实施,我们正在努力培养出类拔萃和办事廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界人士和联合国高级官员,工作成绩出类拔萃。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个人均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当出类拔萃的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法的实验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调的那样,它能够证明,联合国也知道如何出类拔萃。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑事法院的有效性和获得全球范围内的广泛认可,那些担任高级职务的工作人员必须在公正、人品和专业方面出类拔萃。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴的是你的出类拔萃的大使,联合国常驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想的社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校出类拔萃,在职场出人头地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相能够在某些事情上出类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了最为出类拔萃的事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能出类拔萃。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢为联合国服务的真正出类拔萃的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式方面也显示了出类拔萃的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最出类拔萃的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商资
、教
息援助,以便使她们能在商贸方面出类拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,这些法官应是具有最高道德水准的出类拔萃的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力的、出类拔萃的群体发表讲话,确实令我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会政府其他机构,女性证明了她们的才干,担任了领导职务,或者出类拔萃。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度俄罗斯联邦,除其他外,也作为今后潜在的领跑者在这一领域出类拔萃。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法的实施,我们正在努力培养出类拔萃办事廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界士
联合国高级官员,工作成绩出类拔萃。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当出类拔萃的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法的实验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本强调的那样,它能够证明,联合国也知道如何出类拔萃。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部
外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑事法院的有效性获得全球范围内的广泛认可,那些担任高级职务的工作
员必须在公正、
品
专业方面出类拔萃。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴的是你的出类拔萃的大使,联合国常驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想的社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校出类拔萃,在职场出头地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某些事情上类拔
或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了为
类拔
的事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能类拔
。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢为联合国服务的真正类拔
的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式方面也显示了类拔
的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国人来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇类拔
的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商人提供资、教育和信息援助,以便使她们能在商贸方面
类拔
(
讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,这些法官应是具有高道德水准的
类拔
的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力的、类拔
的群体发表讲话,确实令我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会和政府其他机构,女性证明了她们的才干,担任了领导职务,或者类拔
。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯联邦,除其他外,也作为今后潜在的领跑者在这一领域类拔
。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法的实施,我们正在努力培养类拔
和办事廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界人士和联合国高级官员,工作成绩类拔
。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品类拔
的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个人均国内总产值仅1 600美元的发展国家而言,所有上述健康指标都是相当
类拔
的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法的实验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调的那样,它能够证明,联合国也知道如何类拔
。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予信任,因为他类拔
,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑事法院的有效性和获得全球范围内的广泛认可,那些担任高级职务的工作人员必须在公正、人品和专业方面类拔
。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴的是你的类拔
的大使,联合国常驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想的社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校类拔
,在职场
人头地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够在某事情上出类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了最为出类拔萃的事。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能出类拔萃。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢为联合国服务的真正出类拔萃的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女在文学及其他艺术形式方面也显示了出类拔萃的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最出类拔萃的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
两个议案力求向女商
提供资
、教育和信息援助,以便使她们能在商贸方面出类拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,法官应是具有最高道德水准的出类拔萃的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向个极有影响力的、出类拔萃的群体发表讲话,确实令我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
在各部会和政府其他机构,女性证明了她们的才干,担任了领导职务,或者出类拔萃。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯联邦,除其他外,也作为今后潜在的领跑者在一领域出类拔萃。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法的实施,我们正在努力培养出类拔萃和办事廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界士和联合国高级官员,工作成绩出类拔萃。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当出类拔萃的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法的实验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本强调的那样,它能够证明,联合国也知道如何出类拔萃。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑事法院的有效性和获得全球范围内的广泛认可,那担任高级职务的工作
员必须在公正、
品和专业方面出类拔萃。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴的是你的出类拔萃的大使,联合国常驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想的社会,在新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会在学校出类拔萃,在职场出头地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.
如果你相信能够某
上出类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。
La Norvège a eu une initiative de génie cette année.
挪威今年做了最为出类拔萃的。
En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.
只要能让他们保持自我,他们就能出类拔萃。
Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU.
我还要感谢为联合国服务的真正出类拔萃的男男女女。
Les femmes jouent également un rôle éminent dans la littérature et d'autres formes d'art.
妇女文学及其他艺术形式方面也显示了出类拔萃的才能。
Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.
对法国人来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最出类拔萃的一对儿。
494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).
这两个议案力求向女商人提供资、教育和信息援助,以便使她们能
商贸方面出类拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。
1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.
1 宪法法院由九位法官组成,这法官应是具有最高道德水准的出类拔萃的法律专家。
C'est pour moi un grand honneur de prendre la parole devant un groupe aussi influent et aussi distingué.
能够向这个极有影响力的、出类拔萃的群体发表讲话,确实令我感到荣幸。
Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux.
各部会和政府其他机构,女性证明了她们的才干,担任了领导职务,或者出类拔萃。
L'Inde et la Fédération de Russie, entre autres, se démarquent aussi en tant que futurs leaders potentiels dans ce domaine.
印度和俄罗斯联邦,除其他外,也作为今的领跑者
这一领域出类拔萃。
Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.
随着新公务员法的实施,我们正努力培养出类拔萃和办
廉正的价值观。
M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.
普龙克先生作为欧洲知名政界人士和联合国高级官员,工作成绩出类拔萃。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.
对于一个人均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当出类拔萃的。
Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.
东帝汶可以再次成为各种想法的实验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调的那样,它能够证明,联合国也知道如何出类拔萃。
Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.
理会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有
工发组织总部和外地工作的亲身经验。
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence.
为确保国际刑法院的有效性和获得全球范围内的广泛认可,那
担任高级职务的工作人员必须
公正、人品和专业方面出类拔萃。
Nous vous félicitons également, Monsieur le Président, pour la nomination de votre ambassadeur fort compétent, le Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Luis Gallegos, Président du Comité spécial de l'ONU sur l'invalidité.
总统先生,我们十分高兴的是你的出类拔萃的大使,联合国常驻代表路易斯·加列戈斯已被任命为联合国残疾问题特设委员会主席。
À Singapour - une société qui fait une très large place au mérite - les garçons et les filles ont, quelle que soit leur origine sociale, des chances égales d'exceller, à l'école comme sur le marché du travail.
新加坡是重视卓越理想的社会,新加坡,男孩女孩,不管社会背景,都有机会
学校出类拔萃,
职场出人头地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。