Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固定抵押品”形式给予知识产权担保权益时,此种权利只担保特定债权人独家受益。
Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固定抵押品”形式给予知识产权担保权益时,此种权利只担保特定债权人独家受益。
L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie.
要求商业上合理
方式执行这些权利,目
保有担保债权人在对抵押品进行清算时必须密切注意市场情况。
Cependant, il peut être nécessaire de limiter le droit de suite normal du créancier garanti lorsque le registre des nantissements est indexé sur la base du nom des constituants.
然,对于有担保债权人通常
追讨权,可能有必要在
出押人为索引
抵押登记中加
限制。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对双方融资机构都具透明度并且只需要最少限度监测
迅速分离,一个很大
风险
,
应收款为抵押
发放信贷
原有有担保债权人将错误地
为其在设保人
所有应收款上都享有级别更高
担保权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
另一方面,这些保护办法不应过分妨碍
追索第三方承付人
权利为抵押
设定担保权,因为担保权有利于担保债权人向设保人发放信贷,从
利设保人向第三方承付人发放信贷。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,在许多情况下,此种资大于债情况并不存在,原有
担保债权人应当有权得到额外保护
维持其担保权
经济价值,例如,获得定期付款或在额外资产上设立担保权,
取代由破产代表使用或抵押给新贷款人
资产。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举一个例子
抵押权作保
应收款转为证券,根据所提出
建议,只有在发生对应收款违约并希望执行为应收款
支付提供担保
抵押权时,有担保债权人或受让人才将在不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有担保债权人放弃其设置在某些抵押资产上担保权,则重组计划应规定
价值至少相当
替代资产作为有担保债权人担保权
保证资产,除非剩余
设押资产尚有足够价值可在处分剩余设押资产时使有担保债权人得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上担保权利可能
两种方式产生。 债务人可能已在其取得收益之后向竞合
有担保债权人授予在收益上
担保权利;或者收益
竞合
有担保债权人事先已经在其中拥有权益
一类财产,包括事后获得资产或未来抵押品。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有担保债权人放弃其设置在某些抵押资产上担保权,则重组计划还应规定
价值至少相当
替代资产作为有担保债权人担保权
保证资产,除非剩余
设押资产尚有足够价值可使有担保债权人在处分或清算剩余设押资产时得到全部清偿。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论设备还
库存品)可能
应用专利等知识产权生产出来
,如果担保协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么债权人
担保
依赖于有形资产,
不
所用于制造该资产
知识产权作为抵押。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一种办法,一部电影
全部版权为抵押发放信贷
有担保债权人必须针对一层又一层
被许可人和次级被许可人不断进行登记(如果有关版权
适用法律将许可视为可登记
转让
话),才能维持相对于这些人及其各自
有担保债权人
优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影
全部著作权为抵押发放信贷
有担保债权人需要不断进行登记,对抗随后一层又一层
被许可使用人和分许可权被许可使用人(如果可适用
著作权法将许可视为可登记
转让),
维持相对于这些人及其有担保债权人
优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影
全部著作权为抵押发放信贷
有担保债权人需要不断针对一层又一层
被许可使用人和分许可权被许可使用人进行登记(如果可适用
著作权法将可登记
许可视为转让),
维持相对于这些人及其有担保债权人
优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部交易可能属于
下种种情况:集团企业成员之间
交易;把子企业
利润上缴给母企业;集团企业成员之间
相互贷款,
支持集团企业中
借款成员继续其交易活动;集团企业成员之间
资产转移和担保;集团企业一个成员向集团企业相关成员
债权人付款;集团企业一个成员提供担保或抵押
支持外部当事人向集团企业另一个成员提供贷款;或其他种种交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评注注意到债务人避免采取此种行动重要性,并举出一些损害性行动
例子,其中可包括:
收费、抵押、留置、保证或赔偿
方式向非参与债权人提供担保;把资产或价值从参与债权人有追索权
公司转移出去;向第三方低价出售资产,或向债权人出售资产,
债权人则因债务人已经对其欠债
无需为此付款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部交易可能属于
下种种情况:企业集团成员之间
交易;把集团一个成员
利润上缴给具有控制权
集团成员;集团成员之间相互贷款,
支持借款成员继续其交易活动;集团成员之间
资产转移和担保;集团一个成员向集团相关成员
债权人付款;集团一个成员提供担保或抵押
支持外部当事方向集团另一成员提供贷款;或其他种种交易。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固定抵押品”形式给予知识产权担保权益时,此种权利只担保特定债权人独家受益。
L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie.
要求商业上合理的方式执行这些权利,目的是确保有担保债权人在对抵押品进行清算时必须密切注意市场情况。
Cependant, il peut être nécessaire de limiter le droit de suite normal du créancier garanti lorsque le registre des nantissements est indexé sur la base du nom des constituants.
然而,对于有担保债权人通常的追讨权,可能有必要在出押人为索引的抵押登记中加
限制。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对双方融资机构都具透明度并且只需要最少限度的监测的迅,一个很大的风险是,
应收款为抵押而发
的原有有担保债权人将错误地
为其在设保人的所有应收款上都享有级别更高的担保权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
而另一方面,这些保护办法不应过妨碍
追索第三方承付人的权利为抵押而设定担保权,因为担保权有利于担保债权人向设保人发
,从而也便利设保人向第三方承付人发
。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,在许多情况下,此种资大于债的情况并不存在,原有的担保债权人应当有权得到额外保护维持其担保权的经济价值,例如,获得定期付款或在额外资产上设立担保权,
取代由破产代表使用或抵押给新
款人的资产。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举的一个例子是抵押权作保的应收款转为证券,根据所提出的建议,只有在发生对应收款违约并希望执行为应收款的支付提供担保的抵押权时,有担保债权人或受让人才将在不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有担保债权人弃其设置在某些抵押资产上的担保权,则重组计划应规定
价值至少相当的替代资产作为有担保债权人担保权的保证资产,除非剩余的设押资产尚有足够价值可在处
剩余设押资产时使有担保债权人得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上的担保权利可能两种方式产生。 债务人可能已在其取得收益之后向竞合的有担保债权人授予在收益上的担保权利;或者收益是竞合的有担保债权人事先已经在其中拥有权益的一类财产,包括事后获得资产或未来抵押品。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有担保债权人弃其设置在某些抵押资产上的担保权,则重组计划还应规定
价值至少相当的替代资产作为有担保债权人担保权的保证资产,除非剩余的设押资产尚有足够价值可使有担保债权人在处
或清算剩余设押资产时得到全部清偿。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是设备还是库存品)可能是应用专利等知识产权生产出来的,如果担保协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么债权人的担保便依赖于有形资产,而不是所用于制造该资产的知识产权作为抵押。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一种办法,一部电影的全部版权为抵押发
的有担保债权人必须针对一层又一层的被许可人和次级被许可人不断进行登记(如果有关版权的适用法律将许可视为可登记的转让的话),才能维持相对于这些人及其各自的有担保债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权为抵押发
的有担保债权人需要不断进行登记,对抗随后一层又一层的被许可使用人和
许可权被许可使用人(如果可适用的著作权法将许可视为可登记的转让),
维持相对于这些人及其有担保债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权为抵押发
的有担保债权人需要不断针对一层又一层的被许可使用人和
许可权被许可使用人进行登记(如果可适用的著作权法将可登记的许可视为转让),
维持相对于这些人及其有担保债权人的优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部的交易可能属于下种种情况:集团企业成员之间的交易;把子企业的利润上缴给母企业;集团企业成员之间的相互
款,
支持集团企业中的借款成员继续其交易活动;集团企业成员之间的资产转移和担保;集团企业一个成员向集团企业相关成员的债权人付款;集团企业一个成员提供担保或抵押
支持外部当事人向集团企业另一个成员提供
款;或其他种种交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评注注意到债务人避免采取此种行动的重要性,并举出一些损害性行动的例子,其中可包括:收费、抵押、留置、保证或赔偿的方式向非参与债权人提供担保;把资产或价值从参与债权人有追索权的公司转移出去;向第三方低价出售资产,或向债权人出售资产,而债权人则因债务人已经对其欠债而无需为此付款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部的交易可能属于下种种情况:企业集团成员之间的交易;把集团一个成员的利润上缴给具有控制权的集团成员;集团成员之间相互
款,
支持借款成员继续其交易活动;集团成员之间的资产转移和担保;集团一个成员向集团相关成员的债权人付款;集团一个成员提供担保或抵押
支持外部当事方向集团另一成员提供
款;或其他种种交易。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固定抵押品”形式给予知识产权担
权益时,此种权利只担
特定债权人独家受益。
L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie.
要求商业上合理的方式执行这些权利,目的是确
有担
债权人在对抵押品进行清算时必须密切
场情况。
Cependant, il peut être nécessaire de limiter le droit de suite normal du créancier garanti lorsque le registre des nantissements est indexé sur la base du nom des constituants.
然而,对于有担债权人通常的追讨权,可能有必要在
出押人为索引的抵押登记中加
限制。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对双方融资机构都具透明度并且只需要最少限度的监测的迅速分离,一个很大的风险是,应收款为抵押而发放信贷的原有有担
债权人将错误地
为其在设
人的所有应收款上都享有级别更高的担
权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
而另一方面,这些护办法不应过分妨碍
追索第三方承付人的权利为抵押而设定担
权,
为担
权有利于担
债权人向设
人发放信贷,从而也便利设
人向第三方承付人发放信贷。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,在许多情况下,此种资大于债的情况并不存在,原有的担债权人应当有权得到额外
护
维持其担
权的经济价值,例如,获得定期付款或在额外资产上设立担
权,
取代由破产代表使用或抵押给新贷款人的资产。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举的一个例子是抵押权作
的应收款转为证券,根据所提出的建议,只有在发生对应收款违约并希望执行为应收款的支付提供担
的抵押权时,有担
债权人或受让人才将在不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有担债权人放弃其设置在某些抵押资产上的担
权,则重组计划应规定
价值至少相当的替代资产作为有担
债权人担
权的
证资产,除非剩余的设押资产尚有足够价值可在处分剩余设押资产时使有担
债权人得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上的担权利可能
两种方式产生。 债务人可能已在其取得收益之后向竞合的有担
债权人授予在收益上的担
权利;或者收益是竞合的有担
债权人事先已经在其中拥有权益的一类财产,包括事后获得资产或未来抵押品。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有担债权人放弃其设置在某些抵押资产上的担
权,则重组计划还应规定
价值至少相当的替代资产作为有担
债权人担
权的
证资产,除非剩余的设押资产尚有足够价值可使有担
债权人在处分或清算剩余设押资产时得到全部清偿。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是设备还是库存品)可能是应用专利等知识产权生产出来的,如果担协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么债权人的担
便依赖于有形资产,而不是
所用于制造该资产的知识产权作为抵押。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一种办法,一部电影的全部版权为抵押发放信贷的有担
债权人必须针对一层又一层的被许可人和次级被许可人不断进行登记(如果有关版权的适用法律将许可视为可登记的转让的话),才能维持相对于这些人及其各自的有担
债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权为抵押发放信贷的有担
债权人需要不断进行登记,对抗随后一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人(如果可适用的著作权法将许可视为可登记的转让),
维持相对于这些人及其有担
债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权为抵押发放信贷的有担
债权人需要不断针对一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人进行登记(如果可适用的著作权法将可登记的许可视为转让),
维持相对于这些人及其有担
债权人的优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部的交易可能属于下种种情况:集团企业成员之间的交易;把子企业的利润上缴给母企业;集团企业成员之间的相互贷款,
支持集团企业中的借款成员继续其交易活动;集团企业成员之间的资产转移和担
;集团企业一个成员向集团企业相关成员的债权人付款;集团企业一个成员提供担
或抵押
支持外部当事人向集团企业另一个成员提供贷款;或其他种种交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评到债务人避免采取此种行动的重要性,并举出一些损害性行动的例子,其中可包括:
收费、抵押、留置、
证或赔偿的方式向非参与债权人提供担
;把资产或价值从参与债权人有追索权的公司转移出去;向第三方低价出售资产,或向债权人出售资产,而债权人则
债务人已经对其欠债而无需为此付款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部的交易可能属于下种种情况:企业集团成员之间的交易;把集团一个成员的利润上缴给具有控制权的集团成员;集团成员之间相互贷款,
支持借款成员继续其交易活动;集团成员之间的资产转移和担
;集团一个成员向集团相关成员的债权人付款;集团一个成员提供担
或抵押
支持外部当事方向集团另一成员提供贷款;或其他种种交易。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固定抵押品”形式给予知识产权
权益时,此种权利
特定
权人独家受益。
L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie.
要求商业上合理
方式执行这些权利,目
是确
有
权人在对抵押品进行清算时必须密切注意市场情况。
Cependant, il peut être nécessaire de limiter le droit de suite normal du créancier garanti lorsque le registre des nantissements est indexé sur la base du nom des constituants.
然而,对有
权人通常
追讨权,可能有必要在
出押人为索引
抵押登记中加
限制。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对双方融资机构都具透明度并且需要最少限度
监测
迅速分离,一个很大
风险是,
应收款为抵押而发放信贷
原有有
权人将错误地
为其在设
人
所有应收款上都享有级别更高
权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
而另一方面,这些护办法不应过分妨碍
追索第三方承付人
权利为抵押而设定
权,因为
权有利
权人向设
人发放信贷,从而也便利设
人向第三方承付人发放信贷。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,在许多情况下,此种资大情况并不存在,原有
权人应当有权得到额外
护
维持其
权
经济价值,例如,获得定期付款或在额外资产上设立
权,
取代由破产代表使用或抵押给新贷款人
资产。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举一个例子是
抵押权作
应收款转为证券,根据所提出
建议,
有在发生对应收款违约并希望执行为应收款
支付提供
抵押权时,有
权人或受让人才将在不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有权人放弃其设置在某些抵押资产上
权,则重组计划应规定
价值至少相当
替代资产作为有
权人
权
证资产,除非剩余
设押资产尚有足够价值可在处分剩余设押资产时使有
权人得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上权利可能
两种方式产生。
务人可能已在其取得收益之后向竞合
有
权人授予在收益上
权利;或者收益是竞合
有
权人事先已经在其中拥有权益
一类财产,包括事后获得资产或未来抵押品。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有权人放弃其设置在某些抵押资产上
权,则重组计划还应规定
价值至少相当
替代资产作为有
权人
权
证资产,除非剩余
设押资产尚有足够价值可使有
权人在处分或清算剩余设押资产时得到全部清偿。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是设备还是库存品)可能是应用专利等知识产权生产出来,如果
协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么
权人
便依赖
有形资产,而不是
所用
制造该资产
知识产权作为抵押。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一种办法,一部电影
全部版权为抵押发放信贷
有
权人必须针对一层又一层
被许可人和次级被许可人不断进行登记(如果有关版权
适用法律将许可视为可登记
转让
话),才能维持相对
这些人及其各自
有
权人
优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影
全部著作权为抵押发放信贷
有
权人需要不断进行登记,对抗随后一层又一层
被许可使用人和分许可权被许可使用人(如果可适用
著作权法将许可视为可登记
转让),
维持相对
这些人及其有
权人
优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影
全部著作权为抵押发放信贷
有
权人需要不断针对一层又一层
被许可使用人和分许可权被许可使用人进行登记(如果可适用
著作权法将可登记
许可视为转让),
维持相对
这些人及其有
权人
优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部交易可能属
下种种情况:集团企业成员之间
交易;把子企业
利润上缴给母企业;集团企业成员之间
相互贷款,
支持集团企业中
借款成员继续其交易活动;集团企业成员之间
资产转移和
;集团企业一个成员向集团企业相关成员
权人付款;集团企业一个成员提供
或抵押
支持外部当事人向集团企业另一个成员提供贷款;或其他种种交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评注注意到务人避免采取此种行动
重要性,并举出一些损害性行动
例子,其中可包括:
收费、抵押、留置、
证或赔偿
方式向非参与
权人提供
;把资产或价值从参与
权人有追索权
公司转移出去;向第三方低价出售资产,或向
权人出售资产,而
权人则因
务人已经对其欠
而无需为此付款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部交易可能属
下种种情况:企业集团成员之间
交易;把集团一个成员
利润上缴给具有控制权
集团成员;集团成员之间相互贷款,
支持借款成员继续其交易活动;集团成员之间
资产转移和
;集团一个成员向集团相关成员
权人付款;集团一个成员提供
或抵押
支持外部当事方向集团另一成员提供贷款;或其他种种交易。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固
抵押品”形式给予知识产权担保权益时,此
权利只担保
权人独家受益。
L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie.
要求商业上合理的方式执行这些权利,目的是确保有担保
权人在对抵押品进行清算时必须密切注意市场情况。
Cependant, il peut être nécessaire de limiter le droit de suite normal du créancier garanti lorsque le registre des nantissements est indexé sur la base du nom des constituants.
然而,对于有担保权人通常的追讨权,可能有必要在
出押人为索引的抵押登记中加
限制。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对双方融机构都具透明度并且只需要最少限度的监测的迅速分离,一个很
的风险是,
应收款为抵押而发放信贷的原有有担保
权人将错误地
为其在设保人的所有应收款上都享有级别更高的担保权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
而另一方面,这些保护办法不应过分妨碍追索第三方承付人的权利为抵押而设
担保权,因为担保权有利于担保
权人向设保人发放信贷,从而也便利设保人向第三方承付人发放信贷。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,在许多情况下,此于
的情况并不存在,原有的担保
权人应当有权得到额外保护
维持其担保权的经济价值,例如,获得
期付款或在额外
产上设立担保权,
取代由破产代表使用或抵押给新贷款人的
产。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举的一个例子是抵押权作保的应收款转为证券,根据所提出的建议,只有在发生对应收款违约并希望执行为应收款的支付提供担保的抵押权时,有担保
权人或受让人才将在不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有担保权人放弃其设置在某些抵押
产上的担保权,则重组计划应规
价值至少相当的替代
产作为有担保
权人担保权的保证
产,除非剩余的设押
产尚有足够价值可在处分剩余设押
产时使有担保
权人得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上的担保权利可能两
方式产生。
务人可能已在其取得收益之后向竞合的有担保
权人授予在收益上的担保权利;或者收益是竞合的有担保
权人事先已经在其中拥有权益的一类财产,包括事后获得
产或未来抵押品。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有担保权人放弃其设置在某些抵押
产上的担保权,则重组计划还应规
价值至少相当的替代
产作为有担保
权人担保权的保证
产,除非剩余的设押
产尚有足够价值可使有担保
权人在处分或清算剩余设押
产时得到全部清偿。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形产(无论是设备还是库存品)可能是应用专利等知识产权生产出来的,如果担保协议中没有
别措词声称抵押知识产权本身,那么
权人的担保便依赖于有形
产,而不是
所用于制造该
产的知识产权作为抵押。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一办法,
一部电影的全部版权为抵押发放信贷的有担保
权人必须针对一层又一层的被许可人和次级被许可人不断进行登记(如果有关版权的适用法律将许可视为可登记的转让的话),才能维持相对于这些人及其各自的有担保
权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一办法,
一部电影的全部著作权为抵押发放信贷的有担保
权人需要不断进行登记,对抗随后一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人(如果可适用的著作权法将许可视为可登记的转让),
维持相对于这些人及其有担保
权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一办法,
一部电影的全部著作权为抵押发放信贷的有担保
权人需要不断针对一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人进行登记(如果可适用的著作权法将可登记的许可视为转让),
维持相对于这些人及其有担保
权人的优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部的交易可能属于下
情况:集团企业成员之间的交易;把子企业的利润上缴给母企业;集团企业成员之间的相互贷款,
支持集团企业中的借款成员继续其交易活动;集团企业成员之间的
产转移和担保;集团企业一个成员向集团企业相关成员的
权人付款;集团企业一个成员提供担保或抵押
支持外部当事人向集团企业另一个成员提供贷款;或其他
交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评注注意到务人避免采取此
行动的重要性,并举出一些损害性行动的例子,其中可包括:
收费、抵押、留置、保证或赔偿的方式向非参与
权人提供担保;把
产或价值从参与
权人有追索权的公司转移出去;向第三方低价出售
产,或向
权人出售
产,而
权人则因
务人已经对其欠
而无需为此付款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部的交易可能属于下
情况:企业集团成员之间的交易;把集团一个成员的利润上缴给具有控制权的集团成员;集团成员之间相互贷款,
支持借款成员继续其交易活动;集团成员之间的
产转移和担保;集团一个成员向集团相关成员的
权人付款;集团一个成员提供担保或抵押
支持外部当事方向集团另一成员提供贷款;或其他
交易。
声明:上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固
抵押品”形式给予知识产权
保权益时,此种权利只
保特
债权人独家受益。
L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie.
要求商业上合理的方式执行这些权利,目的是确保有
保债权人在对抵押品进行清算时必须密切注意市
。
Cependant, il peut être nécessaire de limiter le droit de suite normal du créancier garanti lorsque le registre des nantissements est indexé sur la base du nom des constituants.
然而,对于有保债权人通常的追讨权,可能有必要在
出押人为索引的抵押登记中加
限制。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对双方融资机构都具透明度并且只需要最少限度的监测的迅速分离,一个很大的风险是,应收款为抵押而发放信贷的原有有
保债权人将错误地
为其在
保人的所有应收款上都享有级别更高的
保权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
而另一方面,这些保护办法不应过分妨碍追索第三方承付人的权利为抵押而
保权,因为
保权有利于
保债权人向
保人发放信贷,从而也便利
保人向第三方承付人发放信贷。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,在许多下,此种资大于债的
并不存在,原有的
保债权人应当有权得到额外保护
维持其
保权的经济价值,例如,获得
期付款或在额外资产上
立
保权,
取代由破产代表使用或抵押给新贷款人的资产。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举的一个例子是抵押权作保的应收款转为证券,根据所提出的建议,只有在发生对应收款违约并希望执行为应收款的支付提供
保的抵押权时,有
保债权人或受让人才将在不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有保债权人放弃其
置在某些抵押资产上的
保权,则重组计划应规
价值至少相当的替代资产作为有
保债权人
保权的保证资产,除非剩余的
押资产尚有足够价值可在处分剩余
押资产时使有
保债权人得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上的保权利可能
两种方式产生。 债务人可能已在其取得收益之后向竞合的有
保债权人授予在收益上的
保权利;或者收益是竞合的有
保债权人事先已经在其中拥有权益的一类财产,包括事后获得资产或未来抵押品。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有保债权人放弃其
置在某些抵押资产上的
保权,则重组计划还应规
价值至少相当的替代资产作为有
保债权人
保权的保证资产,除非剩余的
押资产尚有足够价值可使有
保债权人在处分或清算剩余
押资产时得到全部清偿。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是备还是库存品)可能是应用专利等知识产权生产出来的,如果
保协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么债权人的
保便依赖于有形资产,而不是
所用于制造该资产的知识产权作为抵押。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一种办法,一部电影的全部版权为抵押发放信贷的有
保债权人必须针对一层又一层的被许可人和次级被许可人不断进行登记(如果有关版权的适用法律将许可视为可登记的转让的话),才能维持相对于这些人及其各自的有
保债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权为抵押发放信贷的有
保债权人需要不断进行登记,对抗随后一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人(如果可适用的著作权法将许可视为可登记的转让),
维持相对于这些人及其有
保债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权为抵押发放信贷的有
保债权人需要不断针对一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人进行登记(如果可适用的著作权法将可登记的许可视为转让),
维持相对于这些人及其有
保债权人的优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部的交易可能属于下种种
:集团企业成员之间的交易;把子企业的利润上缴给母企业;集团企业成员之间的相互贷款,
支持集团企业中的借款成员继续其交易活动;集团企业成员之间的资产转移和
保;集团企业一个成员向集团企业相关成员的债权人付款;集团企业一个成员提供
保或抵押
支持外部当事人向集团企业另一个成员提供贷款;或其他种种交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评注注意到债务人避免采取此种行动的重要性,并举出一些损害性行动的例子,其中可包括:收费、抵押、留置、保证或赔偿的方式向非参与债权人提供
保;把资产或价值从参与债权人有追索权的公司转移出去;向第三方低价出售资产,或向债权人出售资产,而债权人则因债务人已经对其欠债而无需为此付款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部的交易可能属于下种种
:企业集团成员之间的交易;把集团一个成员的利润上缴给具有控制权的集团成员;集团成员之间相互贷款,
支持借款成员继续其交易活动;集团成员之间的资产转移和
保;集团一个成员向集团相关成员的债权人付款;集团一个成员提供
保或抵押
支持外部当事方向集团另一成员提供贷款;或其他种种交易。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固定抵押品”形式给予知识产权担保权益时,此种权利只担保特定债权人独家受益。
L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie.
要求商业上合理的方式执行这些权利,目的是确保有担保债权人在对抵押品进行清算时必须密
市场情况。
Cependant, il peut être nécessaire de limiter le droit de suite normal du créancier garanti lorsque le registre des nantissements est indexé sur la base du nom des constituants.
然而,对于有担保债权人通常的追讨权,可能有必要在出押人
索引的抵押登记中加
限制。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对双方融资机构都具透明度并且只需要最少限度的监测的迅速分离,一个很大的风险是,应收款
抵押而发放信贷的原有有担保债权人将错误地
其在设保人的所有应收款上都享有级别更高的担保权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
而另一方面,这些保护办法不应过分妨碍追索第三方承付人的权利
抵押而设定担保权,
担保权有利于担保债权人向设保人发放信贷,从而也便利设保人向第三方承付人发放信贷。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,在许多情况下,此种资大于债的情况并不存在,原有的担保债权人应当有权得到额外保护维持其担保权的经济价值,例如,获得定期付款或在额外资产上设立担保权,
取代由破产代表使用或抵押给新贷款人的资产。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举的一个例子是抵押权作保的应收款转
证券,根据所提出的建议,只有在发生对应收款违约并希望执行
应收款的支付提供担保的抵押权时,有担保债权人或受让人才将在不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有担保债权人放弃其设置在某些抵押资产上的担保权,则重组计划应规定价值至少相当的替代资产作
有担保债权人担保权的保证资产,除非剩余的设押资产尚有足够价值可在处分剩余设押资产时使有担保债权人得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上的担保权利可能两种方式产生。 债务人可能已在其取得收益之后向竞合的有担保债权人授予在收益上的担保权利;或者收益是竞合的有担保债权人事先已经在其中拥有权益的一类财产,包括事后获得资产或未来抵押品。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有担保债权人放弃其设置在某些抵押资产上的担保权,则重组计划还应规定价值至少相当的替代资产作
有担保债权人担保权的保证资产,除非剩余的设押资产尚有足够价值可使有担保债权人在处分或清算剩余设押资产时得到全部清偿。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是设备还是库存品)可能是应用专利等知识产权生产出来的,如果担保协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么债权人的担保便依赖于有形资产,而不是所用于制造该资产的知识产权作
抵押。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一种办法,一部电影的全部版权
抵押发放信贷的有担保债权人必须针对一层又一层的被许可人和次级被许可人不断进行登记(如果有关版权的适用法律将许可视
可登记的转让的话),才能维持相对于这些人及其各自的有担保债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权
抵押发放信贷的有担保债权人需要不断进行登记,对抗随后一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人(如果可适用的著作权法将许可视
可登记的转让),
维持相对于这些人及其有担保债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权
抵押发放信贷的有担保债权人需要不断针对一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人进行登记(如果可适用的著作权法将可登记的许可视
转让),
维持相对于这些人及其有担保债权人的优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部的交易可能属于下种种情况:集团企业成员之间的交易;把子企业的利润上缴给母企业;集团企业成员之间的相互贷款,
支持集团企业中的借款成员继续其交易活动;集团企业成员之间的资产转移和担保;集团企业一个成员向集团企业相关成员的债权人付款;集团企业一个成员提供担保或抵押
支持外部当事人向集团企业另一个成员提供贷款;或其他种种交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评到债务人避免采取此种行动的重要性,并举出一些损害性行动的例子,其中可包括:
收费、抵押、留置、保证或赔偿的方式向非参与债权人提供担保;把资产或价值从参与债权人有追索权的公司转移出去;向第三方低价出售资产,或向债权人出售资产,而债权人则
债务人已经对其欠债而无需
此付款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部的交易可能属于下种种情况:企业集团成员之间的交易;把集团一个成员的利润上缴给具有控制权的集团成员;集团成员之间相互贷款,
支持借款成员继续其交易活动;集团成员之间的资产转移和担保;集团一个成员向集团相关成员的债权人付款;集团一个成员提供担保或抵押
支持外部当事方向集团另一成员提供贷款;或其他种种交易。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固定抵押品”形式给予知识产权担保权益时,此种权利只担保特定债权
独家受益。
L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie.
要求商业上合理的
式执行这些权利,目的是确保有担保债权
在对抵押品进行清算时必须密切注意市场情况。
Cependant, il peut être nécessaire de limiter le droit de suite normal du créancier garanti lorsque le registre des nantissements est indexé sur la base du nom des constituants.
然而,对于有担保债权常的追讨权,可能有必要在
出押
为索引的抵押登记中加
限制。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对双融资机构都具透明度并且只需要最少限度的监测的迅速分离,一个很大的风险是,
应收款为抵押而发放信贷的原有有担保债权
将错误地
为其在设保
的所有应收款上都享有级别更高的担保权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
而另一面,这些保护办法不应过分妨碍
追索第三
的权利为抵押而设定担保权,因为担保权有利于担保债权
向设保
发放信贷,从而也便利设保
向第三
发放信贷。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,在许多情况下,此种资大于债的情况并不存在,原有的担保债权应当有权得到额外保护
维持其担保权的经济价值,例如,获得定期
款或在额外资产上设立担保权,
取代由破产代表使用或抵押给新贷款
的资产。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举的一个例子是抵押权作保的应收款转为证券,根据所提出的建议,只有在发生对应收款违约并希望执行为应收款的支
提供担保的抵押权时,有担保债权
或受让
才将在不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有担保债权放弃其设置在某些抵押资产上的担保权,则重组计划应规定
价值至少相当的替代资产作为有担保债权
担保权的保证资产,除非剩余的设押资产尚有足够价值可在处分剩余设押资产时使有担保债权
得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上的担保权利可能两种
式产生。 债务
可能已在其取得收益之后向竞合的有担保债权
授予在收益上的担保权利;或者收益是竞合的有担保债权
事先已经在其中拥有权益的一类财产,包括事后获得资产或未来抵押品。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有担保债权放弃其设置在某些抵押资产上的担保权,则重组计划还应规定
价值至少相当的替代资产作为有担保债权
担保权的保证资产,除非剩余的设押资产尚有足够价值可使有担保债权
在处分或清算剩余设押资产时得到全部清偿。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是设备还是库存品)可能是应用专利等知识产权生产出来的,如果担保协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么债权的担保便依赖于有形资产,而不是
所用于制造该资产的知识产权作为抵押。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一种办法,一部电影的全部版权为抵押发放信贷的有担保债权
必须针对一层又一层的被许可
和次级被许可
不断进行登记(如果有关版权的适用法律将许可视为可登记的转让的话),才能维持相对于这些
及其各自的有担保债权
的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权为抵押发放信贷的有担保债权
需要不断进行登记,对抗随后一层又一层的被许可使用
和分许可权被许可使用
(如果可适用的著作权法将许可视为可登记的转让),
维持相对于这些
及其有担保债权
的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种办法,一部电影的全部著作权为抵押发放信贷的有担保债权
需要不断针对一层又一层的被许可使用
和分许可权被许可使用
进行登记(如果可适用的著作权法将可登记的许可视为转让),
维持相对于这些
及其有担保债权
的优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部的交易可能属于下种种情况:集团企业成员之间的交易;把子企业的利润上缴给母企业;集团企业成员之间的相互贷款,
支持集团企业中的借款成员继续其交易活动;集团企业成员之间的资产转移和担保;集团企业一个成员向集团企业相关成员的债权
款;集团企业一个成员提供担保或抵押
支持外部当事
向集团企业另一个成员提供贷款;或其他种种交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评注注意到债务避免采取此种行动的重要性,并举出一些损害性行动的例子,其中可包括:
收费、抵押、留置、保证或赔偿的
式向非参与债权
提供担保;把资产或价值从参与债权
有追索权的公司转移出去;向第三
低价出售资产,或向债权
出售资产,而债权
则因债务
已经对其欠债而无需为此
款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部的交易可能属于下种种情况:企业集团成员之间的交易;把集团一个成员的利润上缴给具有控制权的集团成员;集团成员之间相互贷款,
支持借款成员继续其交易活动;集团成员之间的资产转移和担保;集团一个成员向集团相关成员的债权
款;集团一个成员提供担保或抵押
支持外部当事
向集团另一成员提供贷款;或其他种种交易。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsqu'une sûreté sur un droit de propriété intellectuelle est constituée sous la forme d'une “charge fixe”, la sûreté bénéficie exclusivement à un créancier déterminé.
在“固定抵
品”形式给予知识产权担保权益时,此种权利只担保特定债权人独家受益。
L'exigence que les droits soient exercés d'une manière commercialement raisonnable visait à faire en sorte que le créancier garanti agisse en intelligence avec le marché lorsqu'il liquiderait la garantie.
要求商业上合理的方式执行这些权利,目的是确保有担保债权人在对抵
品进行清算时必须密切注意市场情况。
Cependant, il peut être nécessaire de limiter le droit de suite normal du créancier garanti lorsque le registre des nantissements est indexé sur la base du nom des constituants.
然而,对于有担保债权人通常的追讨权,可能有必要在人为索引的抵
登记中加
限制。
Sinon, il y aurait un risque important que le créancier garanti antérieur qui consent un crédit garanti par des créances de sommes d'argent suppose, à tort, qu'il avait une sûreté de rang supérieur sur la totalité des créances de sommes d'argent du constituant.
没有这样一个对双方融资机构都具透明度并且只需要最少限度的监测的迅速分离,一个很大的风险是,应收款为抵
而发放信贷的原有有担保债权人将错误地
为其在设保人的所有应收款上都享有级别更高的担保权。
Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur.
而另一方面,这些保法不应过分妨碍
追索第三方承付人的权利为抵
而设定担保权,因为担保权有利于担保债权人向设保人发放信贷,从而也便利设保人向第三方承付人发放信贷。
Mais un tel excédent est rare, et il faudrait accorder aux créanciers garantis antérieurs des protections supplémentaires pour préserver la valeur économique de leurs sûretés, par exemple des paiements périodiques ou des sûretés sur des biens supplémentaires en remplacement des biens utilisés par le représentant de l'insolvabilité ou grevés en faveur d'un nouveau prêteur.
不过,在许多情况下,此种资大于债的情况并不存在,原有的担保债权人应当有权得到额外保维持其担保权的经济价值,例如,获得定期付款或在额外资产上设立担保权,
取代由破产代表使用或抵
给新贷款人的资产。
On a donné l'exemple de la titrisation de créances de sommes d'argent garanties par des hypothèques, dans lequel, en vertu des recommandations proposées, le créancier garanti ou le bénéficiaire du transfert ne s'inscrirait sur le registre des biens immobiliers que si une créance n'était pas payée et s'il voulait réaliser l'hypothèque garantissant le paiement de cette créance.
所列举的一个例子是抵
权作保的应收款转为证券,根据所提
的建议,只有在发生对应收款违约并希望执行为应收款的支付提供担保的抵
权时,有担保债权人或受让人才将在不动产登记处登记。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition.
如果重组计划要求有担保债权人放弃其设置在某些抵资产上的担保权,则重组计划应规定
价值至少相当的替代资产作为有担保债权人担保权的保证资产,除非剩余的设
资产尚有足够价值可在处分剩余设
资产时使有担保债权人得到全部清偿。
Une sûreté sur un produit peut être constituée de deux façons: soit le débiteur accorde au créancier garanti concurrent une sûreté sur le produit après avoir acquis ce dernier; soit le produit est un type de bien sur lequel le créancier garanti concurrent a un droit préexistant qui englobe les biens à acquérir ou futurs affectés en garantie.
收益上的担保权利可能两种方式产生。 债务人可能已在其取得收益之后向竞合的有担保债权人授予在收益上的担保权利;或者收益是竞合的有担保债权人事先已经在其中拥有权益的一类财产,包括事后获得资产或未来抵
品。
Si le plan prévoit que le créancier garanti doit libérer ses sûretés sur certains biens grevés, il devrait prévoir des biens de remplacement d'une valeur au moins égale pour les soumettre aux sûretés du créancier garanti, à moins que les biens grevés restants aient une valeur suffisante pour que celui-ci soit payé intégralement lors de leur disposition ou liquidation.
如果重组计划要求有担保债权人放弃其设置在某些抵资产上的担保权,则重组计划还应规定
价值至少相当的替代资产作为有担保债权人担保权的保证资产,除非剩余的设
资产尚有足够价值可使有担保债权人在处分或清算剩余设
资产时得到全部清偿。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是设备还是库存品)可能是应用专利等知识产权生产来的,如果担保协议中没有特别措词声称抵
知识产权本身,那么债权人的担保便依赖于有形资产,而不是
所用于制造该资产的知识产权作为抵
。
Avec la première solution, par exemple, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照第一种法,
一部电影的全部版权为抵
发放信贷的有担保债权人必须针对一层又一层的被许可人和次级被许可人不断进行登记(如果有关版权的适用法律将许可视为可登记的转让的话),才能维持相对于这些人及其各自的有担保债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit concernant le droit d'auteur applicable considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种法,
一部电影的全部著作权为抵
发放信贷的有担保债权人需要不断进行登记,对抗随后一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人(如果可适用的著作权法将许可视为可登记的转让),
维持相对于这些人及其有担保债权人的优先权。
Par exemple, si la première solution évoquée ci-dessus est suivie, un créancier octroyant un crédit garanti par l'intégralité du droit d'auteur sur un film devra procéder à des inscriptions systématiques à l'égard de tous les preneurs de licence et de sous-licence (si le droit applicable en matière de droit d'auteur considère une licence comme un transfert pouvant être enregistré) pour conserver son rang de priorité sur eux ou sur leurs propres créanciers garantis.
例如,按照上述第一种法,
一部电影的全部著作权为抵
发放信贷的有担保债权人需要不断针对一层又一层的被许可使用人和分许可权被许可使用人进行登记(如果可适用的著作权法将可登记的许可视为转让),
维持相对于这些人及其有担保债权人的优先权。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices de la filiale à la société mère; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
集团企业内部的交易可能属于下种种情况:集团企业成员之间的交易;把子企业的利润上缴给母企业;集团企业成员之间的相互贷款,
支持集团企业中的借款成员继续其交易活动;集团企业成员之间的资产转移和担保;集团企业一个成员向集团企业相关成员的债权人付款;集团企业一个成员提供担保或抵
支持外部当事人向集团企业另一个成员提供贷款;或其他种种交易。
Le commentaire souligne combien il importe que le débiteur s'abstienne de prendre de telles mesures, en citant plusieurs exemples d'actions préjudiciables, telles que la constitution d'une sûreté sous forme de nantissement, d'hypothèque, de privilège, de garantie ou de cautionnement en faveur de créanciers non participants, le transfert d'actifs ou de valeur hors des sociétés contre lesquelles les créanciers participants peuvent se retourner, ou encore la vente d'actifs à des tiers à un prix sous-évalué ou à des créanciers qui, en raison de la dette du débiteur à leur égard, ne les paieront pas.
评注注意到债务人避免采取此种行动的重要性,并举一些损害性行动的例子,其中可包括:
收费、抵
、留置、保证或赔偿的方式向非参与债权人提供担保;把资产或价值从参与债权人有追索权的公司转移
去;向第三方低价
售资产,或向债权人
售资产,而债权人则因债务人已经对其欠债而无需为此付款。
Les “opérations intragroupe” peuvent désigner, entre autres, des échanges commerciaux entre des membres du groupe; le transfert de bénéfices d'un membre du groupe à un membre du groupe qui exerce le contrôle; des prêts d'un membre pour aider le membre emprunteur à poursuivre ses activités; des transferts d'actifs et des sûretés personnelles entre membres du groupe; des paiements effectués par une société à un créancier d'une société apparentée; une sûreté personnelle ou une hypothèque consentie par une société du groupe pour un prêt accordé par une partie extérieure à une autre société du groupe; ou diverses autres opérations.
企业集团内部的交易可能属于下种种情况:企业集团成员之间的交易;把集团一个成员的利润上缴给具有控制权的集团成员;集团成员之间相互贷款,
支持借款成员继续其交易活动;集团成员之间的资产转移和担保;集团一个成员向集团相关成员的债权人付款;集团一个成员提供担保或抵
支持外部当事方向集团另一成员提供贷款;或其他种种交易。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。