On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望在今后适当止对18岁以下的儿童实行义务
役制。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望在今后适当止对18岁以下的儿童实行义务
役制。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
在芬兰常常有人对男子实行义务役制但对妇女实行自愿
役制提出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员会注意到该国存在义务役制,而且科威特法律中未对依良心拒服
役加以规定。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《平等法》明确指出,对男子实行义务役制并不是基于性
的歧视现象。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显而易见,在很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样的苦涩风格。。。批判战争私有化,是一件必要的事情。并且我们可以自问,在私人军队与去掉了义务役制的职业化军队之间是否有结构上的
。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
此修订义务
役制的问题应由议会决定,但目前该问题在其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于提交人根据第18条提出的申诉,缔约国提及了委员会的法理,即《公约》并不排除义务役制度。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员会还注意到,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务役制度的缔约国实行了义务
役的替代办法;委员会认为,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人根据第十八条应有的权利,会产生什么特
不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员会还指出,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务役制度的缔约国引入了义务
役的替代办法;委员会还注意到,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人在第十八条下的权利,会产生什么特
的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望在今后适当时候禁止对18岁以下的儿童实行义务役制。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
在芬兰常常有人对男子实行义务役制但对妇女实行自愿
役制提出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员到该国存在义务
役制,而且科威特法律中未对依良心拒服
役加以规定。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《平等法》明确指出,对男子实行义务役制并不是基于性别的歧视现象。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显而易见,在很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样的苦涩风格。。。争私有化,是一件必要的事情。并且我们可以自问,在私人军队与去掉了义务
役制的职业化军队之间是否有结构上的区别。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
因此修订义务役制的问题应由议
决定,但目前该问题在其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于提交人根据第18条提出的申诉,缔约国提及了委员的法理,即《公约》并不排除义务
役制度。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员还
到,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务
役制度的缔约国实行了义务
役的替代办法;委员
认为,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人根据第十八条应有的权利,
产生什么特别不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员还指出,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务
役制度的缔约国引入了义务
役的替代办法;委员
还
到,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人在第十八条下的权利,
产生什么特别的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望在今后适当时候禁止对18岁下的儿童实行义务
役制。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
在芬兰常常有人对男子实行义务役制但对妇女实行自愿
役制提出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员会注意到该国存在义务役制,
且科威特法律中未对依良心拒服
役
定。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《平等法》明确指出,对男子实行义务役制并不是基于性别的歧视现象。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显,在很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样的苦涩风格。。。批判战争私有化,是一件必要的事情。并且我们可
自问,在私人军队与去掉了义务
役制的职业化军队之间是否有结构上的区别。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
因此修订义务役制的问题应由议会决定,但目前该问题在其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于提交人根据第18条提出的申诉,缔约国提及了委员会的法理,即《公约》并不排除义务役制度。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员会还注意到,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务役制度的缔约国实行了义务
役的替代办法;委员会认为,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人根据第十八条应有的权利,会产生什么特别不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员会还指出,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务役制度的缔约国引入了义务
役的替代办法;委员会还注意到,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人在第十八条下的权利,会产生什么特别的不利影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望在今后适当时候禁止对18岁以下儿童实
义务
役制。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
在芬兰常常有人对男子实义务
役制但对妇女实
役制提出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员会注意到该国存在义务役制,而且科威特法律中未对依良心拒服
役加以规定。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《平等法》明确指出,对男子实义务
役制并不是基于性别
歧视现象。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显而易见,在很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样苦涩风格。。。批判战争私有化,是一件必要
。并且我们可以
问,在私人军队与去掉了义务
役制
职业化军队之间是否有结构上
区别。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
因此修订义务役制
问题应由议会决定,但目前该问题在其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于提交人根据第18条提出申诉,缔约国提及了委员会
法理,即《公约》并不排除义务
役制度。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员会还注意到,关于有关国家惯例,越来越多
保持义务
役制度
缔约国实
了义务
役
替代办法;委员会认为,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人根据第十八条应有
权利,会产生什么特别不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员会还指出,关于有关国家惯例,越来越多
保持义务
役制度
缔约国引入了义务
役
替代办法;委员会还注意到,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人在第十八条下
权利,会产生什么特别
不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望今后适当时候禁止对18岁以下的儿童实
役制。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
芬兰常常有
对男子实
役制但对妇女实
自愿
役制提出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员会注意到该国存役制,而且科威特法律中未对依良心拒服
役加以规定。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《平等法》明确指出,对男子实役制并不是基于性别的歧视现象。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显而易见,很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样的苦涩风格。。。批判战争
有化,是一件必要的事情。并且我们可以自问,
军队与去掉了
役制的职业化军队之间是否有结构上的区别。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
因此修订役制的问题应由议会决定,但目前该问题
其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于提交根据第18条提出的申诉,缔约国提及了委员会的法理,即《公约》并不排除
役制度。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员会还注意到,关于有关的国家惯例,越来越多的保持役制度的缔约国实
了
役的替代办法;委员会认为,缔约国没有说明,如果充分尊重提交
根据第十八条应有的权利,会产生什么特别不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员会还指出,关于有关的国家惯例,越来越多的保持役制度的缔约国引入了
役的替代办法;委员会还注意到,缔约国没有说明,如果充分尊重提交
第十八条下的权利,会产生什么特别的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望在今后适当时候禁止对18岁以下的儿童实行义务。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
在芬兰常常有人对男子实行义务但对妇女实行自愿
提出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员会注意到该存在义务
,而且科威特法律中未对依良心拒服
加以规定。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《平等法》明确指出,对男子实行义务并不是基于性别的歧视现象。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显而易见,在很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝那样的苦涩风格。。。批判战争私有化,是一件必要的事情。并且我们可以自问,在私人军队与去掉了义务
的职业化军队之间是否有结构上的区别。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
因此修订义务的问题应由议会决定,但目前该问题在其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于提交人根据第18条提出的申诉,缔约提及了委员会的法理,即《公约》并不排除义务
度。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员会还注意到,关于有关的家惯例,越来越多的保持义务
度的缔约
实行了义务
的替代办法;委员会认为,缔约
没有说明,如果充分尊重提交人根据第十八条应有的权利,会产生什么特别不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员会还指出,关于有关的家惯例,越来越多的保持义务
度的缔约
引入了义务
的替代办法;委员会还注意到,缔约
没有说明,如果充分尊重提交人在第十八条下的权利,会产生什么特别的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望在今后适当时候禁止对18岁以下的儿童实行义务。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
在芬兰常常有人对男子实行义务但对妇女实行自愿
出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员会注意到该国存在义务,而且科威特法律中未对依良心拒服
加以规定。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《平等法》明确指出,对男子实行义务并不是基于性别的歧视现象。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显而易见,在很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样的苦涩风格。。。批判战争私有化,是件
要的事情。并且我们可以自问,在私人军队与去掉了义务
的职业化军队之间是否有结构上的区别。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
因此修订义务的问题应由议会决定,但目前该问题在其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于交人根据第18条
出的申诉,缔约国
及了委员会的法理,即《公约》并不排除义务
度。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员会还注意到,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务度的缔约国实行了义务
的替代办法;委员会认为,缔约国没有说明,如果充分尊重
交人根据第十八条应有的权利,会产生什么特别不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员会还指出,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务度的缔约国引入了义务
的替代办法;委员会还注意到,缔约国没有说明,如果充分尊重
交人在第十八条下的权利,会产生什么特别的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希望在今后适当时候禁止对18岁以下的儿童实行义务役制。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
在芬兰常常有人对男子实行义务役制但对妇女实行自愿
役制提出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员会注意到该国存在义务役制,
且科威特法律中未对依良心拒服
役加以
。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《等法》明确指出,对男子实行义务
役制并不是基于性别的歧视现
。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
易见,在很多方面,今日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样的苦涩风格。。。批判战争私有化,是一件必要的事情。并且我们可以自问,在私人军队与去掉了义务
役制的职业化军队之间是否有结构上的区别。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
因此修订义务役制的问题应由议会决
,但目前该问题在其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于提交人根据第18条提出的申诉,缔约国提及了委员会的法理,即《公约》并不排除义务役制度。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员会还注意到,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务役制度的缔约国实行了义务
役的替代办法;委员会认为,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人根据第十八条应有的权利,会产生什么特别不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员会还指出,关于有关的国家惯例,越来越多的保持义务役制度的缔约国引入了义务
役的替代办法;委员会还注意到,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人在第十八条下的权利,会产生什么特别的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On espère que l'interdiction de recruter comme soldats des jeunes volontaires de moins de 18 ans suivra.
希后适当时候禁止对18岁以下的儿童实行
役制。
Le fait que le service militaire soit obligatoire pour les hommes, mais volontaire pour les femmes, suscite souvent des questions en Finlande.
芬兰常常有人对男子实行
役制但对妇女实行自愿
役制提出问题。
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience.
委员会注意到该国存役制,而且科威特法律中未对依良心拒服
役加以规定。
La loi sur l'égalité stipule clairement que l'obligation de service pour les hommes ne constitue pas un signe de discrimination basée sur le sexe.
《平等法》明确指出,对男子实行役制并不是基于性别的歧视现象。
Décidément, sur de nombreux aspects, l'Occident a aujourd'hui le goût amer del'empire romain (d'Occident) sur sa fin… Critiquer la privatisation de laguerre, c'est une chose, nécessaire.
显而易见,很多方面,
日西方有着昔日(西)罗马帝国末期那样的苦涩风格。。。批判战争私有化,是一件必要的事情。并且我们可以自问,
私人军队与去掉了
役制的职业化军队之间是否有结构上的区别。
C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour.
因此修订役制的问题应由议会决定,但目前该问题
其议程上并不占优先地位。
4 Pour ce qui est de la plainte de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie se réfère à la jurisprudence du Comité selon laquelle le Pacte n'interdit pas l'institution d'un service militaire obligatoire.
4 关于提交人根据第18条提出的申诉,缔约国提及了委员会的法理,即《公约》并不排除役制度。
5) Le Comité fait observer aussi, que, si l'on regarde la pratique des États dans ce domaine, on constate qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, ont mis en place un dispositif de substitution à ce service et considère que l'État partie n'a pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaît aux auteurs.
委员会还注意到,关于有关的国家惯例,越来越多的保持役制度的缔约国实行了
役的替代办法;委员会认为,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人根据第十八条应有的权利,会产生什么特别不利影响。
Il a fait observer aussi, que, si l'on regardait la pratique des États dans ce domaine, on pouvait constater qu'un nombre croissant d'États parties au Pacte, qui maintiennent le service militaire obligatoire, avaient mis en place un dispositif de substitution à ce service et il a considéré que l'État partie n'avait pas montré quels désavantages particuliers découleraient pour lui du plein respect des droits que l'article 18 reconnaissait aux auteurs.
委员会还指出,关于有关的国家惯例,越来越多的保持役制度的缔约国引入了
役的替代办法;委员会还注意到,缔约国没有说明,如果充分尊重提交人
第十八条下的权利,会产生什么特别的不利影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。