Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准旨在协助那些在船舶
业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括
船场场主和主管
局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准
、行
及其他准
的相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对安全问题应负有
的各方(包括拆船场场主和主管
局)实施劳工组织关于职业安全
以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理环境,尤其是
湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上
的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可确定关于银行业主和监测成员的规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对与安全问题应
有
任的各方(包括拆船场场主和主管
局)实施劳工组织关于职业安全与
及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验及推广经验的可能性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力
及不道德或容易上
的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这也适用于发展国家和发达国家的
主和企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各自由
转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准则旨在协助那些在船舶拆解业务对健康
安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和主管
局)实施劳工组织关于职业安全
健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学记录灌溉用水管理
环境,尤其是
的关系;研究
块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉
行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上
的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于业主
监测成员的规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这也适用于发展中国家发达国家的中小林主
企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的业主
客户有能力在世界各地自由地转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主主管
局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、
为守则及其他准则的相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定贫穷之间的关系;科学地记录
用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主
(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地
动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上
的租船主
货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费满足家庭需要,从而提高户主、小商业主
微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人
边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款住房需要贷款,从而提高户主、小商业主
微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人
边缘群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关银行业主和监测成员的规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这也适用发展中国家和发达国家的中小林主和企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各(
拆船场场主和主管
局)实施劳工组织关
业安全与健康以及工作条件
面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统面的经验以及推广经验的可能性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各在处理低
标准航运问题
面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低
标准船舶的能力以及不道德或容易上
的租船主和货主接受低
标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界地自由地转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与全问题应负有责任的
(
括拆船场场主和主管
局)实施劳工组织关于
业
全与健康以及工作条件
面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统面的经验以及推广经验的可能性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他在处理低于标准航运问题
面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上
的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
于这些帐户的存在,使得
松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各
转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和主局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水究所
究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学
记录灌溉用水
与环境,尤其是与湿
的关系;
究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处低于标准航运问题方面积极而
觉
行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上
的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.
这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。
Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.
这于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。
Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.
由于这些帐户的存,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力
世界各地自由地转移资金。
Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.
准则旨协助那些
船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和主管
局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。
Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.
目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)
恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。
Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.
因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上
的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。