Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于脊上的热液喷口。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际
脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究西
脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快扩张海脊相比,低
扩张
心,如
西
脊
印度
脊,其岩浆供应
率通常较低,热液上流所受的结构控制力较
。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国
德国科学家进行的北极
脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北西
海
环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际
脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着
脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号
法国潜水器“Nautile”号在
西
脊潜水作业,
具有历史意义的国际合作勘探地球活动的范例。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各项举措,例如,国际脊协会关于深海热液喷口研究的行为守则,以及
部
西
脊生态系统项目等,该项目
海
生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海学研究所海
化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际
脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把西
脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北
西
海
环境公约》规定的海
保护区,而且国际学术界
法律界越来越多地讨论建立公海海
保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海学
心(联合王国)、国家海
技术研究所(印度)、法国海
开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海
学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)
国际
脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现西
脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低
扩张海脊
也可能有一些最
的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大中脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际大
中脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究
大西
中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快扩张
脊相比,
中
扩张中心,如大西
中脊
印度
中脊,其岩浆供应
率通常较
,热液上流所受的结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国
德国科学家进行的北极大
中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北大西环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大
中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着大
中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号
法国潜水器“Nautile”号在大西
中脊潜水作业,
具有历史意义的国际合作勘探地球活动的范例。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各项举措,例如,国际大中脊协会关于深
热液喷口研究的行为守则,以及中部大西
中脊生态系统项目等,该项目
生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔学研究所
化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大
中脊协会为提倡在深
热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北大西
环境公约》规定的
保护区,而且国际学术界
法律界越来越多地讨论建立公
保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家学中心(联合王国)、国家
技术研究所(印度)、法国
开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家
学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)
国际大
中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西中脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,
扩张
脊中也可能有一些最大的
床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际大洋中脊协会资助
,可发给任何国家
类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项,
深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和大西洋中脊生态系统项
。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行
,如美国和德国科学家进行
北极大洋中脊探索项
。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近保护东北大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题
敏感性,有
希望有更加具体
准则。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求原因
如果允许某个承
者选择非毗连区块,则可能造成沿着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”
现象,进而将其他可能
承
者排除在外。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研究所操作深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水作业,
具有历史意义
国际合作勘探地球活动
范例。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家各项举措,例如,国际大洋中脊协会关于深海热液喷口研究
行为守则,以及中部大西洋中脊生态系统项
等,该项
海洋生物普查
一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境
动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任研究做法而做
工作,
通过了一项由科学家自己制定自己遵守
自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区一部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定
海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区
建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊上TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最大
海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线
地段,这些地段
基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年
生长过程,而新火山区附近
喷口区则年龄较短,没有足够
时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际大洋中脊协会资助
,可发给任何国家
类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和大西洋中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,供应速率通常较低,热液上流所受
结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行
,如美国和德国科学家进行
大洋中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近保护东
大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题
敏感性,有
方面希望有更加具体
准则。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求原因
如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”
现象,进而将
他可能
承包者排除在外。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研究所操作深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水作业,
具有历史意义
国际合作勘探地球活动
范例。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家各项举措,例如,国际大洋中脊协会关于深海热液喷口研究
行为守则,以及中部大西洋中脊生态系统项目等,该项目
海洋生物普查
一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护
研究生境
动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任研究做法而做
工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守
自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区一部分划为《保护东
大西洋海洋环境公约》规定
海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区
建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊上TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最大
海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线
地段,这些地段
基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年
生长过程,而新火山区附近
喷口区则年龄较短,没有足够
时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上的热液。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
一笔研究金
由国际大洋中脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合生态系统生物地理研究和大西洋中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国和德国科学家进行的北极大洋中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能
着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水作业,具有历史意义的国际合作勘探地球活动的范例。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各项举措,例如,国际大洋中脊协会关于深海热液研究的行为守则,以及中部大西洋中脊生态系统项目等,该项目
海洋生物普查的一个构
部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定的海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最大的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于洋中脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由
际
洋中脊协会资助的,可发给任何
的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和
西洋中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常
低,热液上流所受的结构控制
。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两
或多
科学界联合进行的,如美
和德
科学
进行的北极
洋中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学
对
际
洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某
承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着
洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美伍兹·霍尔海洋学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号和法
潜水器“Nautile”号在
西洋中脊潜水作业,
具有历史意义的
际合作勘探地球活动的范例。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学的各项举措,例如,
际
洋中脊协会关于深海热液喷口研究的行为守则,以及中部
西洋中脊生态系统项目等,该项目
海洋生物普查的一
构成部分。 这些举措显示了科学
有保护其研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了
际
洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,包括通过了一项由科学
自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北
西洋海洋环境公约》规定的海洋保护区,而且
际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:海洋学中心(联合王
)、
海洋技术研究所(印度)、法
海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德
)、
海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王
)和
际
洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现西洋中脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最
的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄
短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于脊上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际
脊协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和
西
脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和速扩张
心,如
西
脊和印度
脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较
。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国和德国科学家进行的北极
脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北西
海
环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际
脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承
择非毗连区块,则可能造成沿着
脊对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承
排除在外。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海学研究所操作的深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在
西
脊潜水作业,
具有历史意义的国际合作勘探地球活动的范例。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各项举措,例如,国际脊协会关于深海热液喷口研究的行为守则,以及
部
西
脊生态系统项目等,该项目
海
生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海学研究所海
化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际
脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研究做法而做的工作,
括通过了一项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把西
脊“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北
西
海
环境公约》规定的海
保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海
保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海学
心(联合王国)、国家海
技术研究所(印度)、法国海
开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海
学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际
脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现西
脊上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊
也可能有一些最
的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于大洋中脊上热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研究金由国际大洋中脊协会资助
,可发
国家
类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和大西洋中脊生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海脊相比,低速和中速扩张中心,如大西洋中脊和印度洋中脊,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受结构控制力较大。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研究活动两个国家或多个国家科学界联合进行
,如美国和德国科学家进行
北极大洋中脊探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近保护东北大西洋海洋环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋中脊协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题
敏感性,有
方面希望有更加具体
准则。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着大洋中脊对潜在区块“挑肥拣瘦”
现象,进而将其他可能
承包者排除在外。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海洋学研究所操作深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋中脊潜水作业,
具有历史意义
国际合作勘探地球活动
范例。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家各项举措,例如,国际大洋中脊协会关于深海热液喷口研究
行为守则,以及中部大西洋中脊生态系统项目等,该项目
海洋生物普查
一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研究生境
动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋中脊协会为提倡在深海热液喷口采取负责研究做法而做
工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守
自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把大西洋中脊“好彩”(Lucky Strike)地区一部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定
海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区
建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋中脊协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现大西洋中脊上TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海脊中也可能有一些最大
海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线
地段,这些地段
基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年
生长过程,而新火山区附近
喷口区则年龄较短,没有足够
时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.
多金属硫化物常见于上的热液喷口。
Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.
另一笔研金
由国际
协会资助的,可发给任何国家的类似人员。
L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.
该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研西
生态系统项目。
Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.
与快速扩张海相比,低速
速扩张
心,如
西
印度
,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受的结构控制力较
。
La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.
有些研活动
两个国家或多个国家科学界联合进行的,如美国
德国科学家进行的北极
探索项目。
Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.
在最近的保护东北西
海
环境委员会(奥巴委)讲习班上,科学家对国际
协会行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题的敏感性,有的方面希望有更加具体的准则。
La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.
提出这项要求的原因如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着
对潜在区块“挑肥拣瘦”的现象,进而将其他可能的承包者排除在外。
Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.
美国伍兹·霍尔海学研
所操作的深潜潜水器“Alvin”号
法国潜水器“Nautile”号在
西
潜水作业,
具有历史意义的国际合作勘探地球活动的范例。
Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.
一些代表团欢迎科学家的各项举措,例如,国际协会关于深海热液喷口研
的行为守则,以及
部
西
生态系统项目等,该项目
海
生物普查的一个构成部分。 这些举措显示了科学家有保护其研
生境的动机。
Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.
美国伍兹霍尔海学研
所海
化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际
协会为提倡在深海热液喷口采取负责任的研
做法而做的工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守的自愿行为守则。
En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.
此外,还有人建议把西
“好彩”(Lucky Strike)地区的一部分划为《保护东北
西
海
环境公约》规定的海
保护区,而且国际学术界
法律界越来越多地讨论建立公海海
保护区的建议。
Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.
表示有意就基金事宜同管理局合作的机构有:国家海学
心(联合王国)、国家海
技术研
所(印度)、法国海
开发研
所、联邦地球科学及自然资源研
所(德国)、国家海
学研
所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)
国际
协会。
Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.
但在发现西
上的TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海
也可能有一些最
的海床热液系统。 这些热液系统有可能位于远离轴线的地段,这些地段的基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年的生长过程,而新火山区附近的喷口区则年龄较短,没有足够的时间聚集块状硫化物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。