法语助手
  • 关闭

不能同意的要求

添加到生词本

demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军要求而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请如没有符合要求身份证件或本或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美国代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些看法,即由于连科学研不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国要求不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有表示,要对这一原则进行论断,就要求会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事要求或征得当事同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

不能同意缔约国上述论点,不认为提交尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


称为, 称谓, 称羡, 称羡不已, 称谢, 称心, 称心如意, 称兄道弟, 称雄, 称许,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军要求而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利要求货物,除非买方同意在这种权利要求条件货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合要求身份证件本人任何亲属因犯罪安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美国代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,如果她不能照顾孩子,父母同意这样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,放弃豁免,者应东道国要求不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以子女妇女孕妇要求缩短工作时间,做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人要求征得当事人同意,休假权也不能被放弃被经济补偿及其他类型补偿所代;职工所签署与本规定相反全部单方协议证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


撑死, 撑条, 撑腰, 撑住, 撑住墙壁, 撑柱, , 瞠乎其后, 瞠目, 瞠目结舌,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军而采用(征得以)“制度也适应高效率人道主义援助

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

所交付货物,必须是第三提出任何权利或货物,除非买在这种权利或条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先公布所信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者他们加班,他们可以中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家,对该制度进行安排规划;对此,新西兰

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因被接纳,就不得其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫离婚,除非获得妻子

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于案协调会没有执行大会它改革工作任务,美国代表团认为参与该报告,该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不有些人看法,即由于连科学研究人员都在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她照顾孩子,或父母这样做,父亲也可以生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍,合规定履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度正常运作情况下,(根据部队地位协定)东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国不享有豁免,可不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇缩短工作时间,或做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其,除非有重工作理由这一

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,对这一原则进行论断,就委员会必须仔细考查对单面行为约束力问题所有理论解释,因此这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人或征得当事人,休假权也被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会缔约国上述论点,不认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表明她对官语言掌握达到了标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,时安全理事会胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


成初乳小体, 成丁, 成堆, 成堆的煤, 成堆浸滤罐, 成对, 成对安装发动机, 成对的, 成对的床, 成对地系住,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军要求而采(得以方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

得外国合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求加班,他可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合要求身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美国代表团认为不能参与该报不能同意该报

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适关于应收款建议,但不能将该建议适于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国要求不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变以采按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人要求得当事人同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提交人尚未对国内补救办法援无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


成果, 成果图, 成含铁红血球性贫血, 成行, 成行的树, 成核, 成红细胞发育不全, 成糊状, 成化, 成环状,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满防军要求而采用(征得方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑际不扩散制度规范要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合要求身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求成为《公约》缔约

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道要求不享有豁免,可能不符合联合利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变采用按周计算工作时间,雇主必须满要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定外,即便当事人要求或征得当事人同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约上述论点,不认为提交人尚未对内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


成矿的, 成矿年代, 成矿期后的, 成矿前的, 成矿区, 成矿学, 成矿学工作者, 成捆的树枝, 成了, 成立,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军而采用(征得以)“制度也不能适应高效率人道主义援助

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

所交付货物,必须是第三不能提出任何权利或货物,除非在这种权利或条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先不能公布所信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者不能他们加班,他们可以中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能婚,除非获得妻子

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于案协调会没有执行大会它改革工作任务,美国代表团认为不能参与该报告,不能该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母这样做,父亲也可以生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍,合规定履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇缩短工作时间,或做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其,除非有重工作理由不能这一

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,对这一原则进行论断,就委员会必须仔细考查对单面行为约束力问题所有理论解释,因此不能这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人或征得当事人,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能缔约国上述论点,不认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效合法颁发证件,表明她对官语言掌握达到了标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


成色坏的, 成神经鞘细胞, 成圣, 成十字形的, 成事, 成事不足,败事有余, 成视细胞, 成室管膜细胞瘤, 成嗜铬细胞, 成嗜曙红细胞,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率人道主义援助

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所货物,必须是第三方不能提出任何权利或货物,除非买方同意在这种权利或条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意不能公布所信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能他们加班,他们可以中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有符合身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会革工作方法任务,美国代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些人看法,即由于连科学研究人员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇缩短工作时间,或做出其他适当变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其,除非有重要工作理由不能同意这一

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,要对这一原则进行论断,就委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人或征得当事人同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提人持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


成网离子, 成为, 成为…的耻辱, 成为…的笑柄, 成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以防军要求而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑际不扩散制度规范要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请如没有符合要求身份证件或本或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些看法,即由于连科学研究员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决草案中对《公约》某些法,特别是第3段,因为该段要求成为《公约》缔约

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款,但不能将该建适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道要求不享有豁免,可能不符合联合利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事要求或征得当事同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约上述论点,不认为尚未对内补救办法援用无遗,因为当时持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


成为秃头, 成为卫星, 成为戏弄的对象, 成为笑柄, 成为笑料, 成为众人的笑柄, 成为众矢之的, 成文, 成文的, 成文法,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军而采用(征得以方)“制度也适应高效率人道主义援助

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方提出任何权利或货物,除非买方在这种权利或条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国作伙伴事先公布所信息内容或者举例说明这种作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者他们加班,他们可以中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

有人提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际扩散制度规范国家,对该制度进行安排规划;对此,新西兰

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请人如没有身份证件或本人或任何亲属因犯罪或安全原因被接纳,就其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫离婚,除非获得妻子

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会它改革工作方法任务,美国代表团认为参与该报告,该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们有些人看法,即由于连科学研究人员都在许多基本问题上达成一致,所有现在还是各国提出权利时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她照顾孩子,或父母这样做,父亲也可以生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍规定对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度正常运作情况下,(根据部队地位协定)东道国提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道国享有豁免,可能利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女或孕妇缩短工作时间,或做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其,除非有重工作理由这一

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

把执行法院在《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有人表示,对这一原则进行论断,就委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此这一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

把执行法院在《公约》第14条所有审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律明文规定以外,即便当事人或征得当事人,休假权也被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会缔约国上述论点,认为提交人尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交人持有有效法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,时安全理事会胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


成型芯撑, 成型用树脂, 成性, 成宿, 成絮团状的羊毛, 成牙骨质细胞, 成牙骨质细胞瘤, 成牙质细胞瘤, 成岩圈闭, 成盐(作用),

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,
demande inaccordable 法 语 助 手

Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.

为满足以国防军要求而采用(征得以方)“同意制度也不能适应高效率道主义援助要求

Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.

卖方所交付货物,必须是第三方不能提出何权利要求货物,除非买方同意种权利要求条件下,收取货物。

Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.

未征得外国合作伙伴事先同意不能公布所要求信息内容者举例种合作。

Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.

未经劳动者同意不能要求他们加班,他们可以要求中午享有至少一个半小时休息时间。

La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.

提议对条约加以调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑国际不扩散制度规范国家要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意

Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.

然而,申请如没有符合要求身份证件何亲属因犯罪安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。

Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.

在妻子妊娠孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意

Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.

鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法务,美国代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。

Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.

我们不同意有些看法,即由于连科学研究员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各国提出权利要求时候。

Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.

如果,比如,孩子母亲死了,如果她不能照顾孩子,父母同意样做,父亲也可以要求生育津贴。

Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.

出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求各国成为《公约》缔约国。

De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.

与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。

L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.

在东道国法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道国提起刑事诉讼,放弃豁免,者应东道国要求不享有豁免,可能不符合联合国利益。

Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.

如果照顾15岁以下子女妇女孕妇要求缩短工作时间,做出其他适当改变以采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意要求

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为意剥夺生命。

À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.

特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有表示,要对一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意一建议。

Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.

不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为意剥夺生命。

Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.

除现行法律文规定以外,即便当事要求征得当事同意,休假权也不能被放弃被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议都没有法律效力。

Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.

委员会不能同意缔约国上述论点,不认为提交尚未对国内补救办法援用无遗,因为当时提交持有有效合法颁发证件,表她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约国本身未对此表示反对。

Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.

根据该条规定,会员国同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫国家服从安理会背信弃义作出决定否定《宪章》根本宗旨和原则要求

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能同意的要求 的法语例句

用户正在搜索


成正比, 成正比的, 成正比例的量, 成直角的线, 成直角凸出, 成直线, 成竹在胸, 成总儿, 成纵队行进, 成组史诗,

相似单词


不能使用的方法, 不能手术的, 不能受理的证据, 不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火,