Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不
国界,不
裔、
或宗教信仰。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不
国界,不
裔、
或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人
跨越边界和政治信念,不

或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不

、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这
问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一
威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不

、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我
所有人民提供更好的
务的迫切需要,不

、宗教或发展程度。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不

或人
或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不

、宗教或国籍。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我
深信需要在科索沃的所有公民之间,不
民
、
或宗教背景,实现和平共处。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不

或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各
机构在世界各大洲的存在,不

、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不

、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理
务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不
性别、
或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不
性别、
或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不

、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不

、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人
已经理解恐怖主义的真正性质及其对全人类——不

、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各
能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不

、文化或宗教威胁整个人类和威胁我
文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人
的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不分国界,不分族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使
们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不分种族、宗教或倾向的结束其所有
之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不分种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有
提供更好的
务的迫切需要,不分种族、宗教或发展程度。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不分种族或
种或宗教背景的
平待遇方面作出了重要贡献。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹
团体的物质福利的国际犹

织,其方案的目的在于帮助贫困
口,不分种族、宗教或国籍。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有
之间,不分
族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切
不分种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不分种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不分种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理
务和与残疾和特别个
教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在
共选举中,凡年满16岁的古巴
不分性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不分性别、种族或宗教信仰,向全体古巴
提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作
员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作
员时,不分种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克
治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁
成一个基于法治的政府,不分种族、宗教或性别,给予所有伊拉克
平等的权利和
正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于
们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全
类——不分种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不分种族、文化或宗教威胁整个
类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到
们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不分国界,不分族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走

,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不分种族、宗教或倾向的结束其所有
民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样
种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不分种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的
务的迫切需要,不分种族、宗教或发展程度。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不分种族或人种或宗教背景的
平待遇方面作出了重要贡献。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是
个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不分种族、宗教或国籍。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有
民之间,不分民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得
解决,显示
切人不分种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际
级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不分种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不分种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理
务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在
共选举中,凡年满16岁的古巴
民不分性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不分性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不分种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那
天迅速
来,他着重指出,安全理事会呼吁组成
个基于法治的政府,不分种族、宗教或性别,给予所有伊拉克
民平等的权利和
正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全人类——不分种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这
重大问题,而且必须尽快通过
项协调
致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这
新祸害的办法达成
致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为
贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定
项共同、协调和有效的战略,消除这
不分种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受
人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义
国界,
族裔、
族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和
治信念,

族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚

够

族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这
问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一
威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍

族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的
务的迫切需要,

族、宗教或发展程度。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进

族或人
或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,

族、宗教或国籍。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,
民族、
族或宗教背景,实现和平共处。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未
得到解决,显示一切人

族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各
机构在世界各大洲的存在,

族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校

族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理
务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民
性别、
族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是
性别、
族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,

族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的
,

族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全人类——

族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各
使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一

族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才
使联合国保持其信誉和受到人们的尊重,并
作出有益的工作。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不分国界,不分族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久
和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不分种族、宗教或倾向
结束其所有公民之间
这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著
恐怖和残忍不分种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进

作
核心必须是向我们所有人民提供更好
务
迫切需要,不分种族、宗教或发展程度。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲

调国家、区域或地方各级
独立专门机构在促进不分种族或人种或宗教背景
公平待遇方面作出了重要贡献。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体
物质福利
国际犹太人组织,其方案
目
在于帮助贫困人口,不分种族、宗教或国籍。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃
所有公民之间,不分民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不分种族或宗教
崇高价值观与大国处理国际关系
实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲
存在,不分种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不分种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社
心理
务和与残疾和特别个人教育需要有关
其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁
古巴公民不分性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划
目标也逐步实现,革命
宗旨是不分性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等
机
和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大
重申应按照《宪章》
原则和《联合国
作人员条例和细则》
规定,在征聘、任用和晋升
作人员时,不分种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事
决心使伊拉克人治理自己
那一天迅速到来,他着重指出,安全理事
呼吁组成一个基于法治
政府,不分种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等
权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义
真正性质及其对全人类——不分种族、文化或宗教——所构成威胁
严重性,大
已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑
战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害
办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生
事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球
动
联合国别无选择,必须迅速采取
动,制定一项共同、协调和有效
战略,消除这一不分种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明
基础
现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人们
尊重,并能作出有益
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不分国界,不分族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久
和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不分种族、宗教或倾向
结束其所有公民之间
这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著
恐怖和残忍不分种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行


核心必须是向我们所有人民提供更好
务
迫切需要,不分种族、宗教或发展程度。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧

强调国家、区域或地方各级
独立专门机构在促进不分种族或人种或宗教背景
公平待遇方面
出了重要贡献。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体
物质福利
国际犹太人组织,其方案
目
在于帮助贫困人口,不分种族、宗教或国籍。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃
所有公民之间,不分民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不分种族或宗教
崇高价值观与大国处理国际关系
实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大
存在,不分种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不分种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社
心理
务和与残疾和特别个人教育需要有关
其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁
古巴公民不分性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划
目标也逐步实现,革命
宗旨是不分性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等
机
和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大
重申应按照《宪章》
原则和《联合国
人员条例和细则》
规定,在征聘、任用和晋升
人员时,不分种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事
决心使伊拉克人治理自己
那一天迅速到来,他着重指出,安全理事
呼吁组成一个基于法治
政府,不分种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等
权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义
真正性质及其对全人类——不分种族、文化或宗教——所构成威胁
严重性,大
已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑
战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害
办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生
事件如此严重恶劣,
为一贯是对全球威胁采取全球行动
联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效
战略,消除这一不分种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明
基础
现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人们
尊重,并能
出有益

。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主义不分国界,不分族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开

。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不分种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主义就是这样一种威胁,恐怖主义继续以其臭名昭著的恐怖和残忍不分种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向
们所有人民提供更好的
务的迫切需要,不分种族、宗教或发展程度。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不分种族或人种或宗教背
的公平待遇方面作出
重要贡献。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不分种族、宗教或国籍。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让

重申
们深信需要在科索沃的所有公民之间,不分民族、种族或宗教背
,实现和平共处。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不分种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不分种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不分种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理
务和与残疾和特别个人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不分性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不分性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不分种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不分种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主义的真正性质及其对全人类——不分种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期
在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不分种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁
们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
恐怖主
不分国界,不分族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不分种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
恐怖主
就是这样一种威胁,恐怖主

以其臭名昭著的恐怖和残忍不分种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的
务的迫切需
,不分种族、宗教或发展程度。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不分种族或人种或宗教背景的公平待遇方面作出了重

。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一个致力于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不分种族、宗教或国籍。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需
在科索沃的所有公民之间,不分民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不分种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不分种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不分种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理
务和与残疾和特别个人教育需
有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不分性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不分性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不分种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一个基于法治的政府,不分种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解恐怖主
的真正性质及其对全人类——不分种族、文化或宗教——所构成威胁的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一致和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一致。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不分种族、文化或宗教威胁整个人类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne présente aucune affinité ethnique, raciale ou religieuse.
怖主义不分国界,不分族裔、种族或宗教信仰。
En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使人们跨越边界和政治信念,不分种族或宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
Le Gouvernement indonésien est en mesure, si Dieu le veut, de mettre fin à de tels problèmes parmi ses citoyens, quelles que soient leur race, leur religion ou leur orientation.
上帝保佑印度尼西亚政府能够不分种族、宗教或倾向的结束其所有公民之间的这种问题。
II en est ainsi du terrorisme qui continue de frapper différentes communautés humaines avec l'horreur et la cruauté qu'on lui connaît, sans distinction de race, de sexe ou de religion.
怖主义就是这样一种
,
怖主义继续以其臭名昭著的
怖和残忍不分种族、性别或宗教袭击各社区,没有任何国家可以幸免。
Au centre de cet exercice tant attendu, il doit y avoir la nécessité impérieuse de mieux servir tous les peuples, quels que soient leur race, leur religion ou leur stade de développement.
这项早就应当进行的工作的核心必须是向我们所有人民提供更好的
务的迫切需要,不分种族、宗教或发展程度。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域或地方各级的独立专门机构在促进不分种族或人种或宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Chabad est une organisation internationale juive consacrée au renforcement du bien-être matériel de la communauté au moyen de programmes qui aident les nécessiteux sans égard à leur race, leur religion ou leur nationalité.
Chabad是一

于增进犹太人团体的物质福利的国际犹太人组织,其方案的目的在于帮助贫困人口,不分种族、宗教或国籍。
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire une fois de plus que nous avons la conviction qu'il faut parvenir à la coexistence entre tous les ressortissants du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, raciale ou religieuse.
最后,让我再次重申我们深信需要在科索沃的所有公民之间,不分民族、种族或宗教背景,实现和平共处。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切人不分种族或宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不分种族、国籍或宗教信仰地提供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不分种族、宗教或信仰向所有学生提供包容性教育、特别教育、社会心理
务和与残疾和特别
人教育需要有关的其他教育。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不分性别、种族或宗教信仰均享有选举和被选举权。
Tous ces progrès réalisés dans les zones rurales vont dans le sens des objectifs du programme de la Révolution qui avait pour principe d'offrir l'égalité des chances et des possibilités à tous les citoyens cubains sans distinction de sexe, de race ou de croyance religieuse.
随着农村地区逐步获得这些益处和条件,革命计划的目标也逐步实现,革命的宗旨是不分性别、种族或宗教信仰,向全体古巴人民提供同等的机会和机遇。
Elle confirme qu'aucune considération de race, de sexe ou de religion ne doit entrer en compte pour le recrutement, la nomination ou la promotion des fonctionnaires, conformément aux principes énoncés dans la Charte et aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU.
大会重申应按照《宪章》的原则和《联合国工作人员条例和细则》的规定,在征聘、任用和晋升工作人员时,不分种族、性别或宗教。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克人治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁组成一
基于法治的政府,不分种族、宗教或性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
Aujourd'hui qu'elle a pris la mesure de la nature véritable du terrorisme et de la gravité de la menace qu'il fait peser sur l'humanité tout entière, sans distinction de race, de culture ou de religion, il est impérieux que notre Assemblée, qui a décidé de se saisir directement de cette question vitale, adopte, au plus tôt, une stratégie concertée et réfléchie et convienne des moyens à même de lui permettre de triompher de ce nouveau fléau des temps modernes.
今天,鉴于人们已经理解
怖主义的真正性质及其对全人类——不分种族、文化或宗教——所构成
的严重性,大会已决定直接处理这一重大问题,而且必须尽快通过一项协调一
和深思熟虑的战略,并就各种能使它战胜当今时代这一新祸害的办法达成一
。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两
星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球
采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不分种族、文化或宗教
整
人类和
我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到人们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。