法语助手
  • 关闭

一项法律的公布

添加到生词本

la publication d'une loi

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于监狱一项法律已起草完毕,今年通过这项法律时候将公布监狱条例。

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

共和国总统已签署此法令,并在政府公报中予以公布,自即日起成为可执行一项法律(附录1)。

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正在公布一项、关于黎巴嫩信息和通讯技术部门法律法目前处在国民议会最后核准

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

立宪法庭上个月公布一项对所有波斯尼亚公民在法律面前平等地位具有深远影响决定。

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

正因为如此,这些文件需受宪法所尊重而且在行政法中进一步阐明公布性文件一般原则约束,根据这一原则,一项性文件要具有法律约束力,必须在特定媒体上加以公布

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

一项法律制度应规定就担保权所作一项公示行为何时足以权人在收益上权利也随之公布于众,或何时需要进行新公示行为。

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151条规定“合法批准或通过条约和协议,自其公布之日起,即具有高于一般法律权力,条件是只为让另一方实施每一项协议或条约”。

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

在根据一国法律设定并公布一项担保权利但寻求在另一国强制实行项权利情形中,会产生关于有担保权人可获得什么样补救问题。

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

这两项公约制定了一项有效制度,处理某些危险化学产品(因这个问题,所以需要公布综合清单)但是,这两项公约虽然具有法律约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员会满意地指出,《宪法》第116条规定,马里加入任何一项条约,自其公布之日起,就优先于本国法律;但委员会对《公约》执行状况感到关注。

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性和确定性方面考虑因素支持对有形财产和无形财产适用相同冲突法规则,在同一项法律同时适用于设定、公布和优先权情形下尤其如此。

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要公布一项关于加纳妇女获得公正审判国家政策,且政策必须与规定法律、制度和预算机制行动方案相结合,以有效提供公正审判。

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以公布,或在为了保护或实施一项法定权利或当涉及法院或其他主管机关审案法律程序时,法定义务要求当事一方予以公布情况下和限度内予以公布

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以公布或在法定义务须保护或实施一项法定权利而要求当事一方予以公布或法院或其他主管机关审案法律程序要求如此公布情况下和限度内予以公布

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

这是经过广泛传播、众所周知一项法令,业经按照美国法律规定适当公布,而且国际社会、美国当局、古巴政府和人民以及其他人士都曾经针对它一再发表言论。

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 最高上诉法院在对侯赛因·哈布雷案裁决时认为,“经合法批准条约或协议,一旦公布之后,即拥有比缔约国就每一项协议和条约有待实施法律更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《公约》。

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

在立法方面,自巴西第六次报告公布以来取得一项具有里程碑意义成就是,通过了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项法律创建了审理家庭暴力案件特别法庭,加重了对罪犯处罚力度,并且制定了保护受害者措施。

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于公报中所述标准可能对不承认这种关系国家国内法产生影响,他强调,公布这些标准决不是要确立一项国际法律标准,而且适用国内法也不会影响采用不同标准国家。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一项法律的公布 的法语例句

用户正在搜索


coordinatrice, coordinence, coordiner, coordonnant, coordonnante, coordonnateur, coordonné, coordonnée, coordonnées, coordonner,

相似单词


一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现,
la publication d'une loi

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于监狱一项法律已起草完毕,今年通过这项法律时候将公布监狱条例。

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

共和国总统已签署此法令,并在政府公报中予以公布,自即日起成为可执行一项法律(附录1)。

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正在公布一项、关于黎巴嫩信息和通讯技术部门法律,该法目前处在国民议核准阶段。

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

该国立宪法庭个月公布一项对所有波斯尼亚公民在法律面前平等地位具有深远影响决定。

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

正因为如此,这些文件需受宪法所尊重而且在行政法中进一步阐明公布性文件一般原则约束,根据这一原则,一项性文件要具有法律约束力,必须在特定媒体加以公布

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

一项法律制度应该规定就担保权所作一项公示行为何时足以使债权人在权利也随之公布于众,或何时需要进行新公示行为。

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151条规定“合法批准或通过条约和协议,自其公布之日起,即具有高于一般法律权力,条件是只为让另一方实施每一项协议或条约”。

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

在根据一国法律设定并公布一项担保权利但寻求在另一国强制实行该项权利情形中,产生关于有担保债权人可获得什么样补救问题。

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

这两项公约制定了一项有效制度,处理某些危险化学产品(因这个问题,所以需要公布综合清单)但是,这两项公约虽然具有法律约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员满意地指出,《宪法》第116条规定,马里加入任何一项条约,自其公布之日起,就优先于本国法律;但委员对《公约》执行状况感到关注。

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性和确定性方面考虑因素支持对有形财产和无形财产适用相同冲突法规则,在同一项法律同时适用于设定、公布和优先权情形下尤其如此。

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要公布一项关于加纳妇女获得公正审判国家政策,且该政策必须与规定法律、制度和预算机制行动方案相结合,以有效提供公正审判。

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以公布,或在为了保护或实施一项法定权利或当涉及法院或其他主管机关审案法律程序时,法定义务要求当事一方予以公布情况下和限度内予以公布

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以公布或在法定义务须保护或实施一项法定权利而要求当事一方予以公布或法院或其他主管机关审案法律程序要求如此公布情况下和限度内予以公布

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

这是经过广泛传播、众所周知一项法令,业经按照美国法律规定适当公布,而且国际社、美国当局、古巴政府和人民以及其他人士都曾经针对它一再发表言论。

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 诉法院在对侯赛因·哈布雷案裁决时认为,“经合法批准条约或协议,一旦公布,即拥有比缔约国就每一项协议和条约有待实施法律更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《公约》。

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

在立法方面,自巴西第六次报告公布以来取得一项具有里程碑意义成就是,通过了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项法律创建了审理家庭暴力案件特别法庭,加重了对罪犯处罚力度,并且制定了保护受害者措施。

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于公报中所述标准可能对不承认这种关系国家国内法产生影响,他强调,公布这些标准决不是要确立一项国际法律标准,而且适用国内法也不影响采用不同标准国家。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一项法律的公布 的法语例句

用户正在搜索


copalate, copalchine, copaline, copalite, copalme, copartage, copartageant, copartageante, copartager, coparticipation,

相似单词


一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现,
la publication d'une loi

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于监狱一项法律已起草完毕,今年过这项法律时候将公布监狱条例。

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

国总统已签署此法令,并在政府公报中予以公布,自即日起成为可执一项法律(附录1)。

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正在公布一项、关于黎巴嫩信息技术部门法律,该法目前处在国民议会最后核准阶段。

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

该国立宪法庭上个月公布一项对所有波斯尼亚公民在法律面前平等地位具有深远影响决定。

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

正因为如此,这些文件需受宪法所尊重而且在政法中进一步阐明公布性文件一般原则约束,根据这一原则,一项性文件要具有法律约束力,必须在特定媒体上加以公布

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

一项法律制度应该规定就担保权所作一项公示为何时足以使债权人在收益上权利也随之公布于众,或何时需要进公示为。

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151条规定“合法批准或条约协议,自其公布之日起,即具有高于一般法律权力,条件是只为让另一方实施每一项协议或条约”。

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

在根据一国法律设定并公布一项担保权利但寻求在另一国强制实该项权利情形中,会产生关于有担保债权人可获得什么样补救问题。

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

这两项公约制定了一项有效制度,处理某些危险化学产品(因这个问题,所以需要公布综合清单)但是,这两项公约虽然具有法律约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员会满意地指出,《宪法》第116条规定,马里加入任何一项条约,自其公布之日起,就优先于本国法律;但委员会对《公约》状况感到关注。

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性确定性方面考虑因素支持对有形财产无形财产适用相同冲突法规则,在同一项法律同时适用于设定、公布优先权情形下尤其如此。

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要公布一项关于加纳妇女获得公正审判国家政策,且该政策必须与规定法律、制度预算机制动方案相结合,以有效提供公正审判。

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以公布,或在为了保护或实施一项法定权利或当涉及法院或其他主管机关审案法律程序时,法定义务要求当事一方予以公布情况下限度内予以公布

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以公布或在法定义务须保护或实施一项法定权利而要求当事一方予以公布或法院或其他主管机关审案法律程序要求如此公布情况下限度内予以公布

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

这是经过广泛传播、众所周知一项法令,业经按照美国法律规定适当公布,而且国际社会、美国当局、古巴政府人民以及其他人士都曾经针对它一再发表言论。

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 最高上诉法院在对侯赛因·哈布雷案裁决时认为,“经合法批准条约或协议,一旦公布之后,即拥有比缔约国就每一项协议条约有待实施法律更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《公约》。

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

在立法方面,自巴西第六次报告公布以来取得一项具有里程碑意义成就是,过了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项法律创建了审理家庭暴力案件特别法庭,加重了对罪犯处罚力度,并且制定了保护受害者措施。

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于公报中所述标准可能对不承认这种关系国家国内法产生影响,他强调,公布这些标准决不是要确立一项国际法律标准,而且适用国内法也不会影响采用不同标准国家。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一项法律的公布 的法语例句

用户正在搜索


copernicium, cophémie, cophochirurgie, cophose, copiage, copiapite, copie, copier, copieur, copieuse,

相似单词


一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现,
la publication d'une loi

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于监狱一项法律已起草完毕,今年过这项法律时候将监狱条例。

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

国总统已签署此法令,并在政府报中予以,自即日起成为可执行一项法律(附录1)。

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正在一项、关于黎巴嫩信讯技术部门法律,该法目前处在国民议会最后核准阶段。

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

该国立宪法庭上个月一项对所有波斯尼亚民在法律面前平等地位具有深远影响决定。

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

正因为如此,这些文件需受宪法所尊重而且在行政法中进一步阐明性文件一般原则约束,根据这一原则,一项性文件要具有法律约束力,必须在特定媒体上加以

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

一项法律制度应该规定就担保权所作一项示行为何时足以使债权人在收益上权利也随之于众,或何时需要进行示行为。

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151条规定“合法批准或条约协议,自其之日起,即具有高于一般法律权力,条件是只为让另一方实施每一项协议或条约”。

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

在根据一国法律设定并一项担保权利但寻求在另一国强制实行该项权利情形中,会产生关于有担保债权人可获得什么样补救问题。

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

这两项约制定了一项有效制度,处理某些危险化学产品(因这个问题,所以需要综合清单)但是,这两项约虽然具有法律约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员会满意地指出,《宪法》第116条规定,马里加入任何一项条约,自其之日起,就优先于本国法律;但委员会对《约》执行状况感到关注。

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性确定性方面考虑因素支持对有形财产无形财产适用相同冲突法规则,在同一项法律同时适用于设定、优先权情形下尤其如此。

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要一项关于加纳妇女获得正审判国家政策,且该政策必须与规定法律、制度预算机制行动方案相结合,以有效提供正审判。

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以,或在为了保护或实施一项法定权利或当涉及法院或其他主管机关审案法律程序时,法定义务要求当事一方予以情况下限度内予以

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以或在法定义务须保护或实施一项法定权利而要求当事一方予以或法院或其他主管机关审案法律程序要求如此情况下限度内予以

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

这是经过广泛传播、众所周知一项法令,业经按照美国法律规定适当,而且国际社会、美国当局、古巴政府人民以及其他人士都曾经针对它一再发表言论。

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 最高上诉法院在对侯赛因·哈布雷案裁决时认为,“经合法批准条约或协议,一旦之后,即拥有比缔约国就每一项协议条约有待实施法律更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《约》。

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

在立法方面,自巴西第六次报告以来取得一项具有里程碑意义成就是,过了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项法律创建了审理家庭暴力案件特别法庭,加重了对罪犯处罚力度,并且制定了保护受害者措施。

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于报中所述标准可能对不承认这种关系国家国内法产生影响,他强调,这些标准决不是要确立一项国际法律标准,而且适用国内法也不会影响采用不同标准国家。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一项法律的公布 的法语例句

用户正在搜索


coplanéité, copolaire, copolymère, copolymérisation, copolymériser, coposséder, copossession, coppa, coppaelite, Coppée,

相似单词


一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现,
la publication d'une loi

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于监狱一项法律已起草完毕,今年法律时候将监狱条例。

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

共和国总统已签署此法令,在政府报中予以,自即日起成为可执行一项法律(附录1)。

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正在一项、关于黎巴嫩信息和讯技术部门法律,该法目前处在国民议会最后核准阶段。

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

该国立宪法庭上个月一项对所有波斯尼亚民在法律面前平等地位具有深远影响决定。

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

正因为如此,些文件需受宪法所尊重而且在行政法中进一步阐明性文件一般原则约束,根据一原则,一项性文件要具有法律约束力,必须在特定媒体上加以

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

一项法律制度应该规定就担保权所作一项示行为何时足以使债权人在收益上权利也随之于众,或何时需要进行新示行为。

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151条规定“合法批准或条约和协议,自其之日起,即具有高于一般法律权力,条件是只为让另一方实施每一项协议或条约”。

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

在根据一国法律设定一项担保权利但寻求在另一国强制实行该项权利情形中,会产生关于有担保债权人可获得什么样补救问题。

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

两项约制定了一项有效制度,处理某些危险化学产品(因个问题,所以需要综合清单)但是,两项约虽然具有法律约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员会满意地指出,《宪法》第116条规定,马里加入任何一项条约,自其之日起,就优先于本国法律;但委员会对《约》执行状况感到关注。

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性和确定性方面考虑因素支持对有形财产和无形财产适用相同冲突法规则,在同一项法律同时适用于设定、和优先权情形下尤其如此。

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要一项关于加纳妇女获得正审判国家政策,且该政策必须与规定法律、制度和预算机制行动方案相结合,以有效提供正审判。

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以,或在为了保护或实施一项法定权利或当涉及法院或其他主管机关审案法律程序时,法定义务要求当事一方予以情况下和限度内予以

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以或在法定义务须保护或实施一项法定权利而要求当事一方予以或法院或其他主管机关审案法律程序要求如此情况下和限度内予以

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

是经广泛传播、众所周知一项法令,业经按照美国法律规定适当,而且国际社会、美国当局、古巴政府和人民以及其他人士都曾经针对它一再发表言论。

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 最高上诉法院在对侯赛因·哈雷案裁决时认为,“经合法批准条约或协议,一旦之后,即拥有比缔约国就每一项协议和条约有待实施法律更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《约》。

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

在立法方面,自巴西第六次报告以来取得一项具有里程碑意义成就是,了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项法律创建了审理家庭暴力案件特别法庭,加重了对罪犯处罚力度,且制定了保护受害者措施。

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于报中所述标准可能对不承认种关系国家国内法产生影响,他强调,些标准决不是要确立一项国际法律标准,而且适用国内法也不会影响采用不同标准国家。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一项法律的公布 的法语例句

用户正在搜索


coprome, Copromonas, coprophage, coprophagie, coprophile, coprophilie, coprophobie, coproporphyrine, coproporphyrinurie, copropriétaire,

相似单词


一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现,
la publication d'une loi

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于监狱一项法律已起草完毕,今年通过这项法律时候将公布监狱条例。

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

共和国总统已签署此法令,并政府公报中予以公布,自即日起成为可执行一项法律(附录1)。

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正公布一项、关于黎巴嫩信息和通讯技术部门法律,该法目前处国民议会最后核准阶段。

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

该国立宪法庭上个月公布一项对所有波斯尼亚公民法律面前平等地位具有深决定。

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

正因为如此,这些文件需受宪法所尊重而且行政法中进一步阐明公布性文件一般原则约束,根据这一原则,一项性文件要具有法律约束力,必媒体上加以公布

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

一项法律制度应该规定就担保权所作一项公示行为何时足以使债权人收益上权利也随之公布于众,或何时需要进行新公示行为。

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151条规定“合法批准或通过条约和协议,自其公布之日起,即具有高于一般法律权力,条件是只为让另一方实施每一项协议或条约”。

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

根据一国法律设定并公布一项担保权利但寻求另一国强制实行该项权利情形中,会产生关于有担保债权人可获得什么样补救问题。

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

这两项公约制定了一项有效制度,处理某些危险化学产品(因这个问题,所以需要公布综合清单)但是,这两项公约虽然具有法律约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员会满意地指出,《宪法》第116条规定,马里加入任何一项条约,自其公布之日起,就优先于本国法律;但委员会对《公约》执行状况感到关注。

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性和确定性方面考虑因素支持对有形财产和无形财产适用相同冲突法规则,一项法律同时适用于设定、公布和优先权情形下尤其如此。

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要公布一项关于加纳妇女获得公正审判国家政策,且该政策必与规定法律、制度和预算机制行动方案相结合,以有效提供公正审判。

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以公布,或为了保护或实施一项法定权利或当涉及法院或其他主管机关审案法律程序时,法定义务要求当事一方予以公布情况下和限度内予以公布

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以公布法定义务保护或实施一项法定权利而要求当事一方予以公布或法院或其他主管机关审案法律程序要求如此公布情况下和限度内予以公布

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

这是经过广泛传播、众所周知一项法令,业经按照美国法律规定适当公布,而且国际社会、美国当局、古巴政府和人民以及其他人士都曾经针对它一再发表言论。

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 最高上诉法院对侯赛因·哈布雷案裁决时认为,“经合法批准条约或协议,一旦公布之后,即拥有比缔约国就每一项协议和条约有待实施法律更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《公约》。

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

立法方面,自巴西第六次报告公布以来取得一项具有里程碑意义成就是,通过了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项法律创建了审理家庭暴力案件别法庭,加重了对罪犯处罚力度,并且制定了保护受害者措施。

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于公报中所述标准可能对不承认这种关系国家国内法产生,他强调,公布这些标准决不是要确立一项国际法律标准,而且适用国内法也不会采用不同标准国家。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一项法律的公布 的法语例句

用户正在搜索


copulant, copulatif, copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne,

相似单词


一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现,
la publication d'une loi

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于监狱法律起草完毕,今年通过这项法律时候将公布监狱条例。

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

共和国总统此法令,并在政府公报中予以公布,自即日起成为可执行法律(附录1)。

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正在公布、关于黎巴嫩信息和通讯技术部门法律,该法目前处在国民议会最后核准阶段。

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

该国立宪法庭上个月公布对所有波斯尼亚公民在法律面前平等地位具有深远影响决定。

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

正因为如此,这些文件需受宪法所尊重而且在行政法中进步阐明公布性文件般原则约束,根据这原则,性文件要具有法律约束力,必须在特定媒体上加以公布

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

法律制度应该规定就担保权所作公示行为何时足以使债权人在收益上权利也随之公布于众,或何时需要进行新公示行为。

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151条规定“合法批准或通过条约和协议,自其公布之日起,即具有高于法律权力,条件是只为方实施每协议或条约”。

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

在根据法律设定并公布担保权利但寻求在国强制实行该项权利情形中,会产生关于有担保债权人可获得什么样补救问题。

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

这两项公约制定了有效制度,处理某些危险化学产品(因这个问题,所以需要公布综合清单)但是,这两项公约虽然具有法律约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员会满意地指出,《宪法》第116条规定,马里加入任何条约,自其公布之日起,就优先于本国法律;但委员会对《公约》执行状况感到关注。

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性和确定性方面考虑因素支持对有形财产和无形财产适用相同冲突法规则,在同法律同时适用于设定、公布和优先权情形下尤其如此。

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要公布关于加纳妇女获得公正审判国家政策,且该政策必须与规定法律、制度和预算机制行动方案相结合,以有效提供公正审判。

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以公布,或在为了保护或实施法定权利或当涉及法院或其他主管机关审案法律程序时,法定义务要求当事方予以公布情况下和限度内予以公布

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以公布或在法定义务须保护或实施法定权利而要求当事方予以公布或法院或其他主管机关审案法律程序要求如此公布情况下和限度内予以公布

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

这是经过广泛传播、众所周知法令,业经按照美国法律规定适当公布,而且国际社会、美国当局、古巴政府和人民以及其他人士都曾经针对它再发表言论。

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 最高上诉法院在对侯赛因·哈布雷案裁决时认为,“经合法批准条约或协议,公布之后,即拥有比缔约国就每协议和条约有待实施法律更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《公约》。

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

在立法方面,自巴西第六次报告公布以来取得具有里程碑意义成就是,通过了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项法律创建了审理家庭暴力案件特别法庭,加重了对罪犯处罚力度,并且制定了保护受害者措施。

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于公报中所述标准可能对不承认这种关系国家国内法产生影响,他强调,公布这些标准决不是要确立国际法律标准,而且适用国内法也不会影响采用不同标准国家。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一项法律的公布 的法语例句

用户正在搜索


corallien, corallienne, coralliforme, corallin, coralline, Coralliocaris, Coralliophaga, corallite, coralloïde, Corallorhiza,

相似单词


一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现,
la publication d'une loi

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于监狱一项已起草完毕,今年通过这项时候将公布监狱条例。

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

共和国总统已签署此法令,并在政府公报中予以公布,自即日起成可执行一项(附录1)。

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正在公布一项、关于黎巴嫩信息和通讯技术部门,该法目前处在国民议会最后核准阶段。

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

该国立宪法庭个月公布一项对所有波斯尼亚公民在面前平等地位具有深远影响决定。

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

此,这些文件需受宪法所尊重而且在行政法中进一步阐明公布性文件一般原则约束,根据这一原则,一项性文件要具有约束力,必须在特定媒体加以公布

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

一项制度应该规定就担保权所作一项公示行何时足以使债权人在收益权利也随之公布于众,或何时需要进行新公示行

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151条规定“合法批准或通过条约和协议,自其公布之日起,即具有高于一般权力,条件是只让另一方实施每一项协议或条约”。

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

在根据一国设定并公布一项担保权利但寻求在另一国强制实行该项权利情形中,会产生关于有担保债权人可获得什么样补救问题。

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

这两项公约制定了一项有效制度,处理某些危险化学产品(这个问题,所以需要公布综合清单)但是,这两项公约虽然具有约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员会满意地指出,《宪法》第116条规定,马里加入任何一项条约,自其公布之日起,就优先于本国;但委员会对《公约》执行状况感到关注。

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性和确定性方面考虑素支持对有形财产和无形财产适用相同冲突法规则,在同一项同时适用于设定、公布和优先权情形下尤其此。

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关问题。

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在公布指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关问题。

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要公布一项关于加纳妇女获得公正审判国家政策,且该政策必须与规定、制度和预算机制行动方案相结合,以有效提供公正审判。

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以公布,或在了保护或实施一项法定权利或当涉及法院或其他主管机关审案程序时,法定义务要求当事一方予以公布情况下和限度内予以公布

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以公布或在法定义务须保护或实施一项法定权利而要求当事一方予以公布或法院或其他主管机关审案程序要求公布情况下和限度内予以公布

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

这是经过广泛传播、众所周知一项法令,业经按照美国规定适当公布,而且国际社会、美国当局、古巴政府和人民以及其他人士都曾经针对它一再发表言论。

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 最高诉法院在对侯赛·哈布雷案裁决时认,“经合法批准条约或协议,一旦公布之后,即拥有比缔约国就每一项协议和条约有待实施更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《公约》。

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

在立法方面,自巴西第六次报告公布以来取得一项具有里程碑意义成就是,通过了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项创建了审理家庭暴力案件特别法庭,加重了对罪犯处罚力度,并且制定了保护受害者措施。

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于公报中所述标准可能对不承认这种关系国家国内法产生影响,他强调,公布这些标准决不是要确立一项国际标准,而且适用国内法也不会影响采用不同标准国家。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一项法律的公布 的法语例句

用户正在搜索


corder, corderie, cordéroïte, cordés, Cordia, cordial, cordiale, cordialement, cordialité, cordier,

相似单词


一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现,
la publication d'une loi

Un nouveau règlement pénitentiaire sera publié dès que la nouvelle loi sur les prisons aura été adoptée.

关于监狱一项法律已起草完毕,今年通过这项法律时候将监狱条例。

Il a pris effet en tant que loi à la date de cette publication (voir la pièce jointe no 1).

共和国总统已签署此法令,并在政府报中予以即日起成为可一项法律(附录1)。

Une nouvelle loi concernant le secteur des technologies de l'information et des communications doit être promulguée prochainement au Liban.

我们正在一项、关于黎巴嫩信息和通讯技术部门法律,该法目前处在国民议会最后核准阶段。

La Cour constitutionnelle du pays a publié le mois dernier au Journal officiel une décision dont les répercussions seront considérables pour l'égalité de tous les citoyens bosniaques devant le droit.

该国立宪法庭上个月一项对所有波斯尼亚民在法律面前平等地位具有深远影响决定。

En tant que telles, elles sont soumises au principe général, habituellement énoncé dans la constitution et développé par le droit administratif, selon lequel un texte normatif, pour avoir force obligatoire, doit être publié dans le média spécifié.

正因为如此,这些文件需受宪法所尊重而且在政法中进一步阐明性文件一般原则约束,根据这一原则,一项性文件要具有法律约束力,必须在特定媒体上加以

La législation devrait indiquer quand un acte de publicité concernant la sûreté sur le bien initialement grevé est suffisant pour faire connaître les droits du créancier sur le produit et quand un nouvel acte de publicité est nécessaire.

一项法律制度应该规定就担保权所作一项为何时足以使债权人在收益上权利也随之于众,或何时需要进为。

L'article 151 de la Constitution dispose que « les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie ».

. 《宪法》第151条规定“合法批准或通过条约和协议,之日起,即具有高于一般法律权力,条件是只为让另一方实施每一项协议或条约”。

Lorsqu'une sûreté est constituée et fait l'objet d'une publicité en application de la loi d'un État, mais que sa réalisation est demandée dans un autre État, une question se pose au sujet des voies de recours dont dispose le créancier garanti.

在根据一国法律设定并一项担保权利但寻求在另一国强制实该项权利情形中,会产生关于有担保债权人可获得什么样补救问题。

Certes, ces conventions ont mis en place un système efficace pour traiter certains produits chimiques dangereux - d'où la nécessité de publier la Liste récapitulative - mais le nombre de produits visés est toujours très limité, bien que les Conventions soient juridiquement contraignantes.

这两项约制定了一项有效制度,处理某些危险化学产品(因这个问题,所以需要综合清单)但是,这两项约虽然具有法律约束力,可是涵盖适用产品数目非常有限。

Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu de l'article 116 de la Constitution, tout instrument auquel le Mali est partie prime sur la législation nationale dès sa publication, mais n'en reste pas moins préoccupé par la situation concernant l'application de la Convention.

委员会满意地指出,《宪法》第116条规定,马里加入任何一项条约,之日起,就优先于本国法律;但委员会对《约》状况感到关注。

Des considérations de simplicité et de certitude incitent à adopter la même règle de conflit de lois pour les biens corporels et incorporels, en particulier si la même loi est applicable à la constitution, à la publicité et au rang des sûretés.

简洁性和确定性方面考虑因素支持对有形财产和无形财产适用相同冲突法规则,在同一项法律同时适用于设定、和优先权情形下尤如此。

Le Comité recommande que le HCR: a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales.

委员会建议难民专员办事处在指示中:(a) 依照财务细则,同难民教育信托基金签署一项谅解备忘录;(b) 认真考虑将全国协会筹集资金转移给第三方涉及所有相关法律问题。

Il faut que le Gouvernement adopte une politique nationale d'accès à la justice pour les femmes du Ghana e il faut que cette politique s'accompagne d'un programme d'action prévoyant la mise en place de dispositifs d'ordre juridique, institutionnel et budgétaire de nature à assurer un accès efficace à la justice.

加纳政府有必要一项关于加纳妇女获得正审判国家政策,且该政策必须与规定法律、制度和预算机制动方案相结合,以有效提供正审判。

La sentence peut être publiée avec le consentement de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事各方同意予以,或在为了保护或实施一项法定权利或当涉及法院或他主管机关审案法律程序时,法定义务要求当事一方予以情况下和限度内予以

La sentence ne peut être publiée qu'avec le consentement des deux de toutes les parties ou dans les cas et la mesure où cette publication est requise d'une partie en vertu d'une obligation légale pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente.

裁决可经当事双各方同意才可以予以或在法定义务须保护或实施一项法定权利而要求当事一方予以或法院或他主管机关审案法律程序要求如此情况下和限度内予以

Il s'agit d'un acte qui a connu une large diffusion et qui est bien connu, qui a reçu toute la publicité voulue aux termes de la législation des États-Unis et qui a fait l'objet, en outre, de déclarations répétées de la part de la communauté internationale et des autorités nord-américaines ainsi que du Gouvernement et du peuple cubains, entre autres.

这是经过广泛传播、众所周知一项法令,业经按照美国法律规定适当,而且国际社会、美国当局、古巴政府和人民以及他人士都曾经针对它一再发表言论。

10 Dans l'arrêt sur l'affaire Hissène Habré, la Cour de cassation a considéré que «les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie», et que la Convention ne peut être appliquée tant que le Sénégal n'a pas pris de mesures législatives préalables.

10 最高上诉法院在对侯赛因·哈布雷案裁决时认为,“经合法批准条约或协议,一旦之后,即拥有比缔约国就每一项协议和条约有待实施法律更高权威”,而只要塞内加尔未事先采取立法措施,则不可适用《约》。

Dans le domaine législatif, une réalisation importante depuis la publication du sixième rapport du Brésil a été la promulgation de la loi dite « Maria da Penha » sur la violence familiale et conjugale, qui a mis en place des tribunaux spéciaux qui jugent les cas de violence familiale, alourdissent les peines infligées aux auteurs de violences et établissent des mesures de protection pour les victimes.

在立法方面,巴西第六次报告以来取得一项具有里程碑意义成就是,通过了关于家庭暴力《Maria da Penha法》,此项法律创建了审理家庭暴力案件特别法庭,加重了对罪犯处罚力度,并且制定了保护受害者措施。

En ce qui concerne les répercussions éventuelles des critères énoncés dans la circulaire sur le droit interne des pays qui ne reconnaissent pas ce type de relation, le Directeur souligne que la publication de ces critères ne constitue en aucune manière une tentative d'établir une norme juridique internationale et que l'application du droit national n'affecte pas les États qui sont régis par des normes différentes.

至于报中所述标准可能对不承认这种关系国家国内法产生影响,他强调,这些标准决不是要确立一项国际法律标准,而且适用国内法也不会影响采用不同标准国家。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一项法律的公布 的法语例句

用户正在搜索


coriace, coriamyrtine, coriandre, coriandrol, Coriaria, coriariacées, coricide, Corilla, corindite, corindon,

相似单词


一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布, 一项工作的简便, 一项工作的开始, 一项合同的签署, 一项计划的实现,