Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他把整个故事讲给我们听。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始愈合。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来建立和平的大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
因此,中非安全合作结构正建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们成长,我们了解发生的
切,我们会知道我们真正想要的是什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她的心会着时间的流逝
改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下挤出来的。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只前进,尽管我们的工作象
座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍
起到它的作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式
形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但是这趋势正在
发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不是强行推行个庞大的计划,而是自下而上、
建设和平的支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可只
采取渐进方式,
进行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童
葬送这
希望,就必须作出这个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是
个部门
个部门
、
取得进展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我不知道,除非我们认识到,每天杀害很多人,同
天之内杀害很多人
样可怕,我们还
够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们是在种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——
,逐步、缓慢但稳定
——开始体现出来,
些成功因素从
开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这改革可
要
逐步进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他一点一点地把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
一点一点地,让你们两个人的呼吸步,
的节奏进行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始一点一点地愈合。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们耐心、
懈努力的精神和高度的认真态度来一点一点地建立和平的大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
因此,中非安全合作结构正一点一点地建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们一点一点地成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点地改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,这些措施只在严重后果的压力下一点一点地挤出来的。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只能一点一点地前进,尽管我们的工作象一座哥特式教堂,永远会完全结束,但仍能起到它的作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从一开始便决定要采取的社会模式,让这种模式一点一点地形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但这一趋势正在一点一点地发生逆转,原因
国家财政困难,国家
再招收新的公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还把资金一点一点地分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平强行推行一个庞大的计划,
自下
上、一点一点地建设和平的支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
特别令委员会关切的,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点地进行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼一点一点地建设和平也许会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,被掩埋的儿童一点一点地葬送这一希望,就必须作出这个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多一点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但将
一个部门一个部门地、一点一点地取得进展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我知道,除非我们认识到,每天一点一点地杀害很多人,
一天之内杀害很多人一
可怕,我们还能够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但
,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点地,逐步、缓慢但稳定地——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的
,改革进程缓慢,
且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点地逐步进行。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他一点一点地把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
一点一点地,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始一点一点地愈合。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们以耐心、不懈努力的精神和高的认
来一点一点地建立和平的大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
因此,中非安全合作结构正一点一点地建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们一点一点地成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们正想要的是什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点地改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下一点一点地挤出来的。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只能一点一点地,
管我们的工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从一开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式一点一点地形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但是这一趋势正在一点一点地发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点地建设和平的支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐方式,一点一点地
行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼一点一点地建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童一点一点地葬送这一希望,就必须作出这个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多一点之我们面临的挑战,我们应该承认,
展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门地、一点一点地取得
展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我不知道,除非我们认识到,每天一点一点地杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点地,逐步、缓慢但稳定地——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点地逐步
行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他一点一点地把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
一点一点地,让你们两个人呼吸同步,以同样
节奏进行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦伤口正在开始一点一点地愈合。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们以耐心、不懈努力精神和高度
认真态度来一点一点地建立和平
大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
因此,中非安全合作结构正一点一点地建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们一点一点地成长,我们了解发生一切,我们会知道我们真正想要
是什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她心会
着时间
流逝一点一点地改变;或许吧,她将会被别人
臂弯环绕,成为别人
爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,这些措施只是在严重后果压力下一点一点地挤出来
。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只能一点一点地前进,尽管我们工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它
作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从一开始便决定要采取社会模式,而不是让这种模式一点一点地形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但是这一趋势正在一点一点地发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不是强行推行一个庞大计划,而是自下而上、一点一点地建设和平
支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
特别令委员会关切是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点地进行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼一点一点地建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公正、全面和平希望,而不是以被掩埋
儿童一点一点地葬送这一希望,就必须作出这个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多一点之前我们面临挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门地、一点一点地取得进展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我不知道,除非我们认识到,每天一点一点地杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们是在一种怀疑和犹豫气氛中开始工作
,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题
政治意愿——一点一点地,逐步、缓慢但稳定地——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中歧视性条款,但委员会感到关切
是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点地逐步进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
地把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
地,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始地愈合。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来地建立和平的大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
此,中非安全合作结构正
地建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们地成长,我们了解发生的
切,我们会知道我们真正想要的
什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她的心会着时间的流逝
地改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,这些措施只在严重后果的压力下
地挤出来的。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只能地前进,尽管我们的工作象
座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从开始便决定要采取的社会模式,而不
让这种模式
地形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但这
趋势正在
地发生逆转,
国家财政困难,国家不再招收新的公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还把资金
地分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不强行推行
个庞大的计划,而
自下而上、
地建设和平的支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
特别令委员会关切的,缔约国说,由于政治
,改革可能只能采取渐进方式,
地进行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼地建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不以被掩埋的儿童
地葬送这
希望,就必须作出这个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但
将
个部门
个部门地、
地取得进展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我不知道,除非我们认识到,每天地杀害很多人,同
天之内杀害很多人
样可怕,我们还能够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们在
种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但
,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——
地,逐步、缓慢但稳定地——开始体现出来,
些成功
素从
开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这
改革可能要
地逐步进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他地把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
地,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始地愈合。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来地建立和平的大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
因此,中非安全合作结构正地建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们地成长,我们了解发生的
切,我们会知道我们真正想要的
什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她的心会着时间的流逝
地改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,些措施只
在严重后果的压力下
地挤出来的。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只能地前进,尽管我们的工作象
座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从开始便决定要采取的社会模式,而不
让
种模式
地形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但趋势正在
地发生逆转,原因
国家财政困难,国家不再招收新的公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还把资金
地分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不强行推行
个庞大的计划,而
自下而上、
地建设和平的支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
特别令委员会关切的,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,
地进行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼地建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不以被掩埋的儿童
地葬送
希望,就必须作出
个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但
将
个部门
个部门地、
地取得进展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我不知道,除非我们认识到,每天地杀害很多人,同
天之内杀害很多人
样可怕,我们还能够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们在
种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但
,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——
地,逐步、缓慢但稳定地——开始体现出来,
些成功因素从
开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,
改革可能要
地逐步进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他一点一点把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
一点一点,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始一点一点。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来一点一点建立和平的大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
因此,中非安作
构正一点一点
建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们一点一点成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的是什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点
改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下一点一点挤出来的。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只能一点一点前进,尽管我们的工作象一座哥特式教堂,永远不会
束,但仍能起到它的作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从一开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式一点一点形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但是这一趋势正在一点一点发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点建设和平的支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点进行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼一点一点建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该区享有公正、
面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童一点一点
葬送这一希望,就必须作出这个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多一点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门、一点一点
取得进展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我不知道,除非我们认识到,每天一点一点杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定
——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他一点一点地把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
一点一点地,让你们两个人的步,以
样的节奏进行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,灭绝族罪令人痛苦的伤口正在开始一点一点地愈合。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来一点一点地建立和平的大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
因此,中非安全合作结构正一点一点地建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们一点一点地成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的是什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点地改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,些措施只是在严重后果的压力下一点一点地挤出来的。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只能一点一点地前进,尽管我们的工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从一开始便决定要采取的社会式,而不是让
式一点一点地形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但是一趋势正在一点一点地发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点地建设和平的支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点地进行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼一点一点地建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童一点一点地葬送一希望,就必须作出
个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多一点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门地、一点一点地取得进展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我不知道,除非我们认识到,每天一点一点地杀害很多人,一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们是在一怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点地,逐步、缓慢但稳定地——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,一改革可能要一点一点地逐步进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他一点一点地把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
一点一点地,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始一点一点地愈合。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们以耐心、不的精神和高度的认真态度来一点一点地建立和平的大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
因此,中非安全合作结构正一点一点地建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们一点一点地成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的是什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点地改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压下一点一点地挤出来的。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只能一点一点地前进,尽管我们的工作象一式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从一开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式一点一点地形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但是这一趋势正在一点一点地发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点地建设和平的支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点地进行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼一点一点地建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童一点一点地葬送这一希望,就必须作出这个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多一点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门地、一点一点地取得进展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我不知道,除非我们认识到,每天一点一点地杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点地,逐步、缓慢但稳定地——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点地逐步进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。