西语助手
  • 关闭
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种确定的、遥遥无期的过

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改或修改建能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

如,难民能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择定书可以提供补救办法,但通过这样一项定书却是遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈,但条约生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


平行的, 平行六面体, 平行四边形, 平行现象, 平行线, 平和, 平和的, 平衡, 平衡杆, 平衡木,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、遥遥无期的程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场灾难至今已经走55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,这样一项议定书却是遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,条约生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


平静无事的, 平静下来, 平局, 平均, 平均的, 平均数, 平均为, 平列, 平流层, 平流层的,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的区域领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


平起平坐, 平壤, 平日, 平绒, 平生, 平时, 平世界纪录, 平手, 平素, 平台,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展国家间外向投资最大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、遥遥的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

东地区的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还遥遥

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是遥遥的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然遥遥,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地,返家之日遥遥,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


平心而论, 平信, 平易, 平易近人, 平易近人的, 平庸, 平庸的, 平庸乏味的, 平原, 平整,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(东亚和东南亚)遥遥领先外向投资者,后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定遥遥无期过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却遥遥无期事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约国际监测制度在继续朝着涵盖全球现代核查制度迈进,但条约生效日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至些前来达尔富尔帮助他们人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


评断, 评分, 评功, 评估, 评价, 评价., 评奖, 评理, 评论, 评论文章,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要的源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、遥遥无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地的这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


苹果树, 苹果馅饼, 苹果园, , 凭单, 凭借, 凭借工事守卫, 凭据, 凭空, 凭空想象的,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

非作为非洲外国直接投资最重要的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

洲(尤其和东)遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和非洲(非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、遥遥无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场灾至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束复合法权利的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


屏幕上的, 屏弃, 屏障, , 瓶塞, 瓶塞启子, 瓶装, 瓶状饰物, 瓶子, 瓶子的击打,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非外国直接投资最重要来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

及太平洋作为发展中国家间外向投资最大区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

(是东亚和东南亚)是遥遥领先外向投资者,后为拉美和非(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了种不确定遥遥无期过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样项议定书却是遥遥无期事情,因为各国在这问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷占领和建立个独立、相邻和具有生存能力巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约国际监测制度在继续朝着涵盖全球现代核查制度迈进,但条约生效日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对些前来达尔富尔帮助他们人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


颇著成效, , 婆家, 婆母或岳母, 婆婆, 婆婆妈妈, 婆娑, 婆媳, 婆心, 叵测,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

作为外国直接投资最重要的来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

及太平洋作为发展中国家间外向投资最大的区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

(尤其是东亚和东亚)是遥遥领先的外向投资者,其后为拉美和()。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定的、遥遥无期的过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥无期。

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区的这场今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦、恢复合法权利的那一天还遥遥无期。

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是遥遥无期的事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)的缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约的国际监测制度在继续朝着涵盖全球的现代核查制度迈进,但条约生效的日子仍然遥遥无期,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚是对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


迫使, 迫使某人做某事, 迫在眉睫, , 破案, 破案的线索, 破败的, 破冰船, 破不名誉, 破布,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,
yáo yáo

lejano; distante

欧 路 软 件版 权 所 有

Sudáfrica es con mucho la fuente de IED más importante de África.

南非作为非洲外国直接投资最重要来源国遥遥领先。

Asia y el Pacífico son con mucho la mayor fuente regional de inversiones en el exterior de los países en desarrollo.

亚洲及太平洋作为发展中国家间外向投资最大区域来源遥遥领先。

Asia (especialmente Asia oriental y sudoriental) fue con mucho el mayor inversor en el exterior, seguido de América Latina y África (Sudáfrica).

亚洲(尤其是东亚和东南亚)是遥遥领先外向投资者,其后为拉美和非洲(南非)。

También considera preocupante la afirmación de que las reservas se retirarán a largo plazo, lo que parece implicar un proceso hipotético e interminable.

此外,她还对保留意见最终将被撤销说法表示关注,因为这种说法似乎暗含了一种不确定遥遥过程。

Será preciso dejar a un lado las sugerencias de mejoras o modificaciones que no obtengan un consenso rápido, o nos veremos envueltos en un proceso interminable.

任何改进或修改建议,若不能很一致意见,就必须放弃,则我们就会陷入遥遥漫长进程。

Así pues, los refugiados no pueden ejercer su derecho a una vida libre, digna e independiente y continúan esperando una solución duradera que, en muchos casos, nunca llega.

比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许多情况下遥遥

Han transcurrido más de 55 años desde que se produjo uno de los mayores desastres del Oriente Medio y todavía no hay esperanzas de que termine la tragedia del pueblo palestino y éste recupere sus legítimos derechos.

中东地区这场灾难至今已经走过55个年头,而巴勒斯坦人民结束苦难、恢复合法权利那一天还遥遥

Motoc reiteró que si bien un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales podría ofrecer recursos, aún estaba muy lejos la adopción de ese protocolo por cuanto los Estados estaban muy divididos al respecto.

莫托克女士重申,《经济、社会、文化权利国际公约》任择议定书可以提供补救办法,但通过这样一项议定书却是遥遥事情,因为各国在这一问题上分歧甚大。

Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.

与此同时,实现路线图主要宗旨时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力巴勒斯坦国似乎仍遥遥

Si bien el número de miembros del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha crecido de manera constante hasta alcanzar los 176 signatarios, y aunque el sistema internacional de verificación sigue consolidándose como un moderno régimen de verificación con alcance global, la puesta en vigor legal del Tratado sigue siendo algo distante.

虽然《全面禁止核试验条约》(《全面禁试条约》)缔约国数稳步增加,签字国已经达到176个,虽然条约国际监测制度在继续朝着涵盖全球现代核查制度迈进,但条约生效日子仍然遥遥,令人沮丧。

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患营地中,返家之日遥遥,没有惯常生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们人采用暴力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥遥 的西班牙语例句

用户正在搜索


破的, 破房子, 破费, 破釜沉舟, 破格, 破坏, 破坏的, 破坏分子, 破坏公物, 破坏公物行为,

相似单词


遥见, 遥控, 遥控器, 遥望, 遥相呼应, 遥遥, 遥遥相对, 遥远, 遥远的, 遥远的将来,