Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被化的群体进行接触。
límite
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被化的群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认,从历史的角度来看,城市问题在发展议程中已处于
化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和化群体还是常常处在公共讨论的关键论坛之
。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
通过平等权利行动来解决这些不平等现象,政府一直在采取对
化妇女有利的特定措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国地方人口的某些群体中,紧张关系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于本报告的初步性质,未考虑可能额
节省的其他费用,如办公室空间和电费。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
这些数字包括提供周转房以及预计未来10年至15年20%的增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
价格压力甚至可能迫使生产商不得不按照短期成本定价,这使得即使最有效率的生产商也无力收回固定成本并因此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新的信息技术和连通能力的应用加宽数字鸿沟,最不发达国家面临着
化程度加大的危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重申,有必要对大众参与问题、尤其是处于的群体参与
问题加以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确地提到某些
群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉的土著人民和非裔人民受贫困、化、文盲、失业和缺乏卫生服务机
影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经成员国很晚才参加多
贸易体系,需要调整和适应这一体系的要求,以免处于
化地位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多化家庭的儿童,但是它们往往转移对常规免疫的注意力。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖的事实是,畜牧业方面的章程或法规仍然包含一些模棱两可及不足之处,有可能使畜牧业永久处于
地位,并加剧使用同一场地的不同人群之间的冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
实现适足营养权和劳动谋生的权利,应优先照顾处于
地位或处境不利的农民和其他弱势群体利用水资源满足自己的基本需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件的销蚀对小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益化的问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金的资源只是用来支助国家驱动的环境方案产生的全球环境益处的费用,希望全球机制能够帮助各国找到并利用其活动所需的共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家的化
区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产和终端用途技术的低效,使森林产品的可用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
利用青年的潜力,从而丰富
,我们必须让青年人,尤其是
化和贫穷
区的青年人有机
在基层对发展进程发表意见并参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的最初的数月和数年中,必须在国施加压力和提供支助的情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中不被
化,因
这些机构和决策进程将协助冲突后
确定如何实现和保护全体公民的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
límite
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党应等到选举时才与被边
化的群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历史的角度来看,城市问题在发展议程中已处于边化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和边化群体还是常常处在公共讨论的关键论坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过平等权利行动来解决这些平等现象,政府一直在采取对边
化妇女有利的特定措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国地方人口的某些边群体中,紧张关系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于本报告的初步性质,未考虑可能为额外边节省的其他费用,如办公室空间和电费。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
这些数字供周转房以及预计未来10年至15年20%的边
增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
价格压力甚至可能迫使生产商按照短期边
成本定价,这使
即使最有效率的生产商也无力收回固定成本并因此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新的信息技术和连通能力的应用加宽了数字鸿沟,最发达国家面临着边
化程度加大的危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重申,有必要对大众参与问题、尤其是处于社会边的群体参与社会问题加以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确地
到某些边
群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉的土著人民和非裔人民受贫困、边化、文盲、失业和缺乏卫生服务机会影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经社会成员国很晚才参加多边贸易体系,需要调整和适应这一体系的要求,以免处于边化地位,
高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边
化家庭的儿童,但是它们往往转移对常规免疫的注意力。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新应当掩盖的事实是,畜牧业方面的章程或法规仍然
含了一些模棱两可及
足之处,有可能使畜牧业永久处于边
地位,并加剧使用同一场地的
同人群之间的冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
为了实现适足营养权和劳动谋生的权利,应优先照顾处于边地位或处境
利的农民和其他弱势群体利用水资源满足自己的基本需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件的销蚀对小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边化的问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金的资源只是用来支助国家驱动的环境方案产生的全球环境益处的边费用,希望全球机制能够帮助各国找到并利用其活动所需的共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家的边化社区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产和终端用途技术的低效,使森林产品的可用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年的潜力,从而丰富社会,我们必须让青年人,尤其是边化和贫穷社区的青年人有机会在基层对发展进程发表意见并参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的最初的数月和数年中,必须在国社会施加压力和
供支助的情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中
被边
化,因为这些机构和决策进程将协助冲突后社会确定如何实现和保护全体公民的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
límite
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边化的群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历史的角度来看,城市问题在发展议程中已处于边化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和边化群体还是常常处在公共讨论的关键论坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过平等权利行动来解决这些不平等现象,政府一直在采取对边化妇女有利的特定措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国地方人口的某些边群体中,紧张关系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于本报告的初步性质,未考为额外边
节省的其他费用,如办公室空间和电费。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
这些数字包括提供周转房以及预计未来10年至15年20%的边增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
价格压甚至
迫使生产商不得不按照短期边
成本定价,这使得即使最有效率的生产商也无
固定成本并因此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新的信息技术和连通的应用加宽了数字鸿沟,最不发达国家面临着边
化程度加大的危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重申,有必要对大众参与问题、尤其是处于社会边的群体参与社会问题加以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确地提到某些边
群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉的土著人民和非裔人民受贫困、边化、文盲、失业和缺乏卫生服务机会影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经社会成员国很晚才参加多边贸易体系,需要调整和适应这一体系的要求,以免处于边化地位,提高竞争
。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边化家庭的儿童,但是它们往往转移对常规免疫的注意
。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖的事实是,畜牧业方面的章程或法规仍然包含了一些模棱两及不足之处,有
使畜牧业永久处于边
地位,并加剧使用同一场地的不同人群之间的冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
为了实现适足营养权和劳动谋生的权利,应优先照顾处于边地位或处境不利的农民和其他弱势群体利用水资源满足自己的基本需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件的销蚀对小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边化的问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金的资源只是用来支助国家驱动的环境方案产生的全球环境益处的边费用,希望全球机制
够帮助各国找到并利用其活动所需的共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家的边化社区,人们高度依赖于生物量
源,加上由于生产和终端用途技术的低效,使森林产品的
用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年的潜,从而丰富社会,我们必须让青年人,尤其是边
化和贫穷社区的青年人有机会在基层对发展进程发表意见并参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的最初的数月和数年中,必须在国社会施加压
和提供支助的情况下,共同作出努
,确保妇女在重要机构和决策进程中不被边
化,因为这些机构和决策进程将协助冲突后社会确定如何实现和保护全体公民的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
límite
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才被边
化
群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历史角度来看,城市问题在发展议程中已处于边
化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和边化群体还是常常处在公共讨
键
坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过平等权利行动来解决这些不平等现象,政府一直在采取对边化妇女有利
特定措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国地方人口某些边
群体中,紧张
系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于本报告初步性质,未考虑可能为额外边
节省
其他费用,如办公室空间和电费。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
这些数字包括提供周转房以及预计未来10年至15年20%边
增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
价格压力甚至可能迫使生产商不得不按照短期边成本定价,这使得即使最有效率
生产商也无力收回固定成本并因此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新信息技术和连通能力
应用加宽了数字鸿沟,最不发达国家面临着边
化程度加大
危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重申,有必要对大众问题、尤其是处于
会边
群体
会问题加以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确地提到某些边
群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉土著人民和非裔人民受贫困、边
化、文盲、失业和缺乏卫生服务机会影响
人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经会成员国很晚才
加多边贸易体系,需要调整和适应这一体系
要求,以免处于边
化地位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边化家庭
儿童,但是它们往往转移对常规免疫
注意力。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖事实是,畜牧业方面
章程或法规仍然包含了一些模棱两可及不足之处,有可能使畜牧业永久处于边
地位,并加剧使用同一场地
不同人群之间
冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
为了实现适足营养权和劳动谋生权利,应优先照顾处于边
地位或处境不利
农民和其他弱势群体利用水资源满足自己
基本需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示切贸易优惠条件
销蚀对小岛屿发展中国家经济
严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边
化
问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金资源只是用来支助国家驱动
环境方案产生
全球环境益处
边
费用,希望全球机制能够帮助各国找到并利用其活动所需
共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家边
化
区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产和终端用途技术
低效,使森林产品
可用量迅速减少,这无
在发展中国家或发达国家都引起人们
担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年潜力,从而丰富
会,我们必须让青年人,尤其是边
化和贫穷
区
青年人有机会在基层对发展进程发表意见并
其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后最初
数月和数年中,必须在国
会施加压力和提供支助
情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中不被边
化,因为这些机构和决策进程将协助冲突后
会确定如何实现和保护全体公民
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
límite
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边化的群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历史的角度来看,城市问题在发展议程中已处于边化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和边化群体还是常常处在公共讨论的关键论坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过平等权利行动来解决这些不平等现象,政府一直在采取对边化妇女有利的特定措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国地方人口的某些边群体中,紧张关系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于报告的
质,未考虑可能为额外边
节省的其他费用,如办公室空间和电费。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
这些数字包括提供周转房以及预计未来10年至15年20%的边增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
价格压力甚至可能迫使生产商不得不按照短期边成
定价,这使得即使最有效率的生产商也无力收回固定成
此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新的信息技术和连通能力的应用加宽了数字鸿沟,最不发达国家面临着边化程度加大的危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重申,有必要对大众参与问题、尤其是处于社会边的群体参与社会问题加以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确地提到某些边
群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉的土著人民和非裔人民受贫困、边化、文盲、失业和缺乏卫生服务机会影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经社会成员国很晚才参加多边贸易体系,需要调整和适应这一体系的要求,以免处于边化地位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边化家庭的儿童,但是它们往往转移对常规免疫的注意力。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖的事实是,畜牧业方面的章程或法规仍然包含了一些模棱两可及不足之处,有可能使畜牧业永久处于边地位,
加剧使用同一场地的不同人群之间的冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
为了实现适足营养权和劳动谋生的权利,应优先照顾处于边地位或处境不利的农民和其他弱势群体利用水资源满足自己的基
需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件的销蚀对小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边化的问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金的资源只是用来支助国家驱动的环境方案产生的全球环境益处的边费用,希望全球机制能够帮助各国找到
利用其活动所需的共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家的边化社区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产和终端用途技术的低效,使森林产品的可用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年的潜力,从而丰富社会,我们必须让青年人,尤其是边化和贫穷社区的青年人有机会在基层对发展进程发表意见
参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的最的数月和数年中,必须在国
社会施加压力和提供支助的情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中不被边
化,
为这些机构和决策进程将协助冲突后社会确定如何实现和保护全体公民的权利。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
límite
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被化的群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历史的角来看,城市问题在发展议程中已处于
化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和化群体还是常常处在公共讨论的关键论坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过平等权利行动来解决这些不平等现象,政府一直在采化妇女有利的特定措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国地方人口的某些群体中,紧张关系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于本报告的初步性质,未考虑可能为额外节省的其他费用,如办公室空间和电费。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
这些数字包括提供周转房以及预计未来10年至15年20%的增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
价格压力甚至可能迫使生产商不得不按照短期成本定价,这使得即使最有效率的生产商也无力收回固定成本并因此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新的信息技术和连通能力的应用宽了数字鸿沟,最不发达国家面临着
化程
的危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重申,有必要众参与问题、尤其是处于社会
的群体参与社会问题
以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确地提到某些
群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉的土著人民和非裔人民受贫困、化、文盲、失业和缺乏卫生服务机会影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
多数西亚经社会成员国很晚才参
多
贸易体系,需要调整和适应这一体系的要求,以免处于
化地位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然速疾病控制方案接触到更多
化家庭的儿童,但是它们往往转移
常规免疫的注意力。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖的事实是,畜牧业方面的章程或法规仍然包含了一些模棱两可及不足之处,有可能使畜牧业永久处于地位,并
剧使用同一场地的不同人群之间的冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
为了实现适足营养权和劳动谋生的权利,应优先照顾处于地位或处境不利的农民和其他弱势群体利用水资源满足自己的基本需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件的销蚀小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益
化的问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金的资源只是用来支助国家驱动的环境方案产生的全球环境益处的费用,希望全球机制能够帮助各国找到并利用其活动所需的共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家的化社区,人们高
依赖于生物量能源,
上由于生产和终端用途技术的低效,使森林产品的可用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年的潜力,从而丰富社会,我们必须让青年人,尤其是化和贫穷社区的青年人有机会在基层
发展进程发表意见并参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的最初的数月和数年中,必须在国社会施
压力和提供支助的情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中不被
化,因为这些机构和决策进程将协助冲突后社会确定如何实现和保护全体公民的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
límite
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边化的群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历史的角度来看,城市问题在发展议程中已处于边化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和边化群体还是常常处在公共讨论的关键论坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过平等权利行动来解决这些不平等现象,政府一直在采取对边化妇女有利的特定措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国地方人口的某些边群体中,紧张关系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于本报告的初步性质,未考虑可能为额外边节省的
用,如办公室空间和电
。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
这些数字包括提供周转房以及预计未来10年至15年20%的边增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
价格压力甚至可能迫生产商不得不按照短期边
成本定价,这
得即
有效率的生产商也无力收回固定成本并因此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新的信息技术和连通能力的应用加宽了数字鸿沟,不发达国家面临着边
化程度加大的危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重申,有必要对大众参与问题、尤是处于社会边
的群体参与社会问题加以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确地提到某些边
群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
还指出,危地马拉的土著人民和非裔人民受贫困、边
化、文盲、失业和缺乏卫生服务机会影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经社会成员国很晚才参加多边贸易体系,需要调整和适应这一体系的要求,以免处于边化地位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边化家庭的儿童,但是它们往往转移对常规免疫的注意力。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新不应当掩盖的事实是,畜牧业方面的章程或法规仍然包含了一些模棱两可及不足之处,有可能畜牧业永久处于边
地位,并加剧
用同一场地的不同人群之间的冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
为了实现适足营养权和劳动谋生的权利,应优先照顾处于边地位或处境不利的农民和
弱势群体利用水资源满足自己的基本需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件的销蚀对小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边化的问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金的资源只是用来支助国家驱动的环境方案产生的全球环境益处的边用,希望全球机制能够帮助各国找到并利用
活动所需的共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家的边化社区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产和终端用途技术的低效,
森林产品的可用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年的潜力,从而丰富社会,我们必须让青年人,尤是边
化和贫穷社区的青年人有机会在基层对发展进程发表意见并参与
中,确保
们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的初的数月和数年中,必须在国
社会施加压力和提供支助的情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中不被边
化,因为这些机构和决策进程将协助冲突后社会确定如何实现和保护全体公民的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
límite
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应等到选举时才与被边化的群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历史的角度来看,城市问题在发展议程中已处于边化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和边化群体还是常常处在
共讨论的关键论坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过平等权利行动来解决些不平等现象,政府一直在采取对边
化妇女有利的特
措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国地方人口的某些边群体中,紧张关系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于本报告的初步性质,未考虑可能为额外边节省的其他费用,如办
间和电费。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
些数字包括提供周转房以及预计未来10年至15年20%的边
增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
格压力甚至可能迫使生产商不得不按照短期边
成本
,
使得即使最有效率的生产商也无力收回固
成本并因此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新的信息技术和连通能力的应用加宽了数字鸿沟,最不发达国家面临着边化程度加大的危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重申,有必要对大众参与问题、尤其是处于社会边的群体参与社会问题加以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确地提到某些边
群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉的土著人民和非裔人民受贫困、边化、文盲、失业和缺乏卫生服务机会影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经社会成员国很晚才参加多边贸易体系,需要调整和适应一体系的要求,以免处于边
化地位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边化家庭的儿童,但是它们往往转移对常规免疫的注意力。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,些创新不应当掩盖的事实是,畜牧业方面的章程或法规仍然包含了一些模棱两可及不足之处,有可能使畜牧业永久处于边
地位,并加剧使用同一场地的不同人群之间的冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
为了实现适足营养权和劳动谋生的权利,应优先照顾处于边地位或处境不利的农民和其他弱势群体利用水资源满足自己的基本需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件的销蚀对小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边化的问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金的资源只是用来支助国家驱动的环境方案产生的全球环境益处的边费用,希望全球机制能够帮助各国找到并利用其活动所需的共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家的边化社区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产和终端用途技术的低效,使森林产品的可用量迅速减少,
无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年的潜力,从而丰富社会,我们必须让青年人,尤其是边化和贫穷社区的青年人有机会在基层对发展进程发表意见并参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的最初的数月和数年中,必须在国社会施加压力和提供支助的情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中不被边
化,因为
些机构和决策进程将协助冲突后社会确
如何实现和保护全体
民的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
límite
Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党应
到选举时才与被边
化的群体进行接触。
Su opinión es que tradicionalmente las cuestiones urbanas han quedado marginadas en los programas generales de desarrollo.
人居署认为,从历史的角度来看,城市问题在发展议程中已处于边化地位。
No obstante, por lo general los más pobres y los grupos marginados quedan excluidos de los principales foros de debate público.
尽管如此,赤贫群体和边化群体还是常常处在公共讨论的关键论坛之外。
Para abordar estas desigualdades de manera afirmativa, el Gobierno ha estado adoptando medidas concretas en favor de grupos de mujeres marginadas.
为了通过权利行动来解决这些
现象,政府一直在采取对边
化妇女有利的特定措施。
Sin embargo, en estos momentos están surgiendo tensiones entre un determinado sector extremista de la población local de los países de acogida.
然而,目前,在东道国地方人口的某些边群体中,紧张关系日趋升级。
Dada la índole preliminar del presente informe, no se han tenido en cuenta otros gastos que podrían representar economías adicionales marginales, tales como los de espacio de oficinas y electricidad.
由于本报告的初步性质,未考虑可能为额外边节省的其他费用,如办公室空间和电费。
Esa cifra incluye el número de funcionarios que se trasladarán a oficinas provisionales y un aumento marginal proyectado del 20% del número de funcionarios en los próximos 10 a 15 años.
这些数字包括提供周转房以及预计未来10年至15年20%的边增长。
Podría producirse tal presión sobre los precios que incluso los productores eficaces se hallarían en la incapacidad de recuperar los costos fijos, obligados a fijar sus precios en función del costo marginal a corto plazo.
价格压力甚至可能迫使生产商得
按照短期边
成本定价,这使得即使最有效率的生产商也无力收回固定成本并因此受到威胁。
Los países menos adelantados (PMA) hacen frente al peligro del aumento de la marginación a medida que el acceso a las redes mundiales, las nuevas tecnologías de la información y la conectividad han ampliado la brecha digital.
由于全球网络、新的信息技术和连通能力的应用加宽了数字鸿沟,最发达国家面临着边
化程度加大的危险。
Algunos miembros reafirmaron la necesidad de estudiar muy de cerca la cuestión de la participación, en particular de los grupos marginados; se sugirió que en el próximo informe se incluyera una mención específica de algunos de esos grupos.
一些成员重,有
要对大众参与问题、尤其是处于社会边
的群体参与社会问题加以密切注意;有人建议,下一份报告应当明确地提到某些边
群体。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉的土著人民和非裔人民受贫困、边化、文盲、失业和缺乏卫生服务机会影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经社会成员国很晚才参加多边贸易体系,需要调整和适应这一体系的要求,以免处于边化地位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边
化家庭的儿童,但是它们往往转移对常规免疫的注意力。
Sin embargo, estas innovaciones no pueden ocultar el hecho de que las cartas o los códigos de pastoreo presentan todavía ambigüedades y deficiencias susceptibles de perpetuar la marginación del pastoreo y agravar los conflictos entre los distintos grupos de usuarios de esos espacios.
但是,这些创新应当掩盖的事实是,畜牧业方面的章程或法规仍然包含了一些模棱两可及
足之处,有可能使畜牧业永久处于边
地位,并加剧使用同一场地的
同人群之间的冲突。
Para que fuese efectivo el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a ganarse la vida trabajando, los agricultores marginados o desfavorecidos y los demás grupos vulnerables deberían tener prioridad en la concesión de acceso a los recursos hídricos para satisfacer sus necesidades básicas.
为了实现适足营养权和劳动谋生的权利,应优先照顾处于边地位或处境
利的农民和其他弱势群体利用水资源满足自己的基本需要。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件的销蚀对小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边化的问题。
Dado que los recursos del FMAM son catalíticos y sólo sirven para financiar los costos incrementales de los beneficios mundiales para el medio ambiente de los programas impulsados por los países, se prevé que el MM ayude a los países a buscar y movilizar financiación conjunta para sus actividades.
由于环境基金的资源只是用来支助国家驱动的环境方案产生的全球环境益处的边费用,希望全球机制能够帮助各国找到并利用其活动所需的共同融资办法。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家的边化社区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产和终端用途技术的低效,使森林产品的可用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年的潜力,从而丰富社会,我们须让青年人,尤其是边
化和贫穷社区的青年人有机会在基层对发展进程发表意见并参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的最初的数月和数年中,须在国
社会施加压力和提供支助的情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中
被边
化,因为这些机构和决策进程将协助冲突后社会确定如何实现和保护全体公民的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。