En el apartado a) de la sección 17 se establece además que “En caso de interrupción o de posible interrupción de cualquiera de estos servicios, las autoridades competentes de los Estados Unidos de América considerarán que las necesidades de las Naciones Unidas tienen tanta importancia como los servicios esenciales del propio Gobierno de los Estados Unidos de América, y adoptarán las medidas del caso para evitar perjuicios a los trabajos de las Naciones Unidas”.
第十七(甲)节还规定,“设使上述任

骤然中止,或有停止之威胁时,则美国主管当局应尊重联合国之需
,视其需
一如美国政府机构类似之需
同一重
,采取步骤,庶确保联合国之工作不

受妨害。”

妨害。”

当局应尊
联合
如美
然中止,或有停止

时,则美国主管当局应尊重联合国
保联合国

尊重联合国之
一重
害。”



人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
有
止之威胁时,则美

网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。