No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是很理解苏联的消失。
No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是很理解苏联的消失。
Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.
这些界桩点将定在根据苏联的地图量取的坐标约200米之内。
El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.
乌克兰的成功崛起有助于突出后苏联时代的某些重要趋势。
En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.
就阿富汗来说,由于苏联的入侵和随后的国内战争,基础施崩溃了。
Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.
我们放弃了我们的核武器,自愿放弃作为苏联核继承国的权利。
Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.
必须提及,相对苏联时期确定的退休龄,退休
龄——62岁——已经提高。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下的所有核装置十周
。
Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.
认为
国内仍然有
多旧的、苏联时代的
备,这些
备继续需要使用氟氯化碳。
De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.
同样,来自前苏联各国雇佣军的身影也出没在非洲和中东多地区。
Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.
她说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出的领导人和前总统出席,即前苏联的米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰的马蒂·阿蒂沙里先生。
En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.
在中央管理的苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门和相应领域的部所控。
Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.
宗教间国际观察员谈到极权主义政权的国家司法不健全的问题,并提到柬埔寨和苏联的例子。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的各共和国是贩运人口(大部分是轻妇女和儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.
因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆的宪法和苏联的宪法,上卡拉巴赫自治区的转让是不可接受和不可能的。
Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.
乌克兰保证削减从原苏联继承的战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。
El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).
标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张的、苏联的地图(1:100 000)所标识的界线。
Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.
重要的是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案的地方――签署这一条约。
También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.
我们希望俄罗斯联邦以建
性的和积极的方式与我们合作,从而结束过去的帝国时代和苏联解体后的无政府状态所遗留下来的冲突。
El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.
苏联的瓦解和不断恶化的环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂的事故造成了生活在受污染地区数百万人的灾难。
La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.
该组织实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干和前苏联加盟国的若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家的技术支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是很理解苏联消失。
Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.
这些界桩点将定在根据苏联地图量取
坐标约200米之内。
El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.
乌克兰成功崛起有助于突出后苏联时代
某些重要趋势。
En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.
就阿富汗来说,由于苏联入侵和随后
国内战争,基础设施崩溃了。
Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.
我放弃了我
核武器,自愿放弃作为苏联核继承国
权利。
Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.
必须提及,相对苏联时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今年,我从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下
所有核装置十周年。
Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.
他还认为他国内仍然有多旧
、苏联时代
制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。
De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.
同样,来自前苏联各国雇身影也出没在非洲和中东
多地区。
Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.
她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人和前总统出席,即前苏联
米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰
马蒂·阿蒂沙里先生。
En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.
在中央管理苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门和相应领域
部所控制。
Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.
宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全
问题,并提到柬埔寨和苏联
例子。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联各共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物
新
主要源头。
Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.
因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联
宪法,上卡拉巴赫自治区
转让是不可接受和不可能
。
Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.
乌克兰保证削减从原苏联继承战略和非战略核武器,从而对切实核裁
事业作出了重大贡献。
El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).
标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张、苏联
地图(1:100 000)所标识
界线。
Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.
重要是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案
地方――签署这一条约。
También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.
我还希望俄罗斯联邦以建设性
和积极
方式与我
合作,从而结束过去
帝国时代和苏联解体后
无政府状态所遗留下来
冲突。
El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.
苏联瓦解和不断恶化
环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂
事故造成了生活在受污染地区数百万人
灾难。
La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.
该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干和前苏联加盟国若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家
技术支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是很理解苏联的消失。
Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.
这些界桩点将定在根据苏联的地图量取的坐标约200米之内。
El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.
乌克兰的成功崛起有助于突出后苏联时代的某些重要趋势。
En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.
就阿富汗来说,由于苏联的入侵随后的国内战争,基础设施崩溃了。
Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.
我们了我们的核武器,自
作为苏联核继承国的权利。
Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.
必须提及,相对苏联时期确定的退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走苏联遗留下的所有核装置十周年。
Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.
他还认为他国内仍然有多旧的、苏联时代的制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。
De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.
同样,来自苏联各国雇佣军的身影也出没在非洲
中东
多地区。
Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.
她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出的领导人统出席,即
苏联的米 · 戈尔巴乔夫先生
芬兰的马蒂·阿蒂沙里先生。
En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.
在中央管理的苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门相应领域的部所控制。
Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.
宗教间国际观察员谈到极权主义政权的国家司法不健全的问题,并提到柬埔寨苏联的例子。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当,
苏联的各共
国是贩运人口(大部分是年轻妇女
儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.
因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆的宪法苏联的宪法,上卡拉巴赫自治区的转让是不可接受
不可能的。
Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.
乌克兰保证削减从原苏联继承的战略非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。
El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).
标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张的、苏联的地图(1:100 000)所标识的界线。
Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.
重要的是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,苏联实现核方案的地方――签署这一条约。
También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.
我们还希望俄罗斯联邦以建设性的积极的方式与我们合作,从而结束过去的帝国时代
苏联解体后的无政府状态所遗留下来的冲突。
El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.
苏联的瓦解不断恶化的环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂的事故造成了生活在受污染地区数百万人的灾难。
La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.
该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干苏联加盟国的若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家的技术支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是很理解苏联消失。
Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.
这些界桩点将定在根据苏联地图量取
坐标约200米之
。
El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.
乌克兰成功崛起有助于突出后苏联时代
某些重要趋势。
En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.
就阿富汗来说,由于苏联入侵和随后
国
,基础设施崩溃了。
Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.
我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为苏联核继承国
权利。
Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.
必须提及,相对苏联时期确定退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有核装置十周年。
Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.
他还认为他国仍然有
多旧
、苏联时代
制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。
De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.
同样,来自前苏联各国雇佣军身影也出没在非洲和中东
多地区。
Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.
她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人和前总统出席,即前苏联
米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰
·阿
沙里先生。
En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.
在中央管理苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门和相应领域
部所控制。
Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.
宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全
问题,并提到柬埔寨和苏联
例子。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联各共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物
新
主要源头。
Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.
因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联
宪法,上卡拉巴赫自治区
转让是不可接受和不可能
。
Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.
乌克兰保证削减从原苏联继承略和非
略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。
El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).
标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张、苏联
地图(1:100 000)所标识
界线。
Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.
重要是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案
地方――签署这一条约。
También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.
我们还希望俄罗斯联邦以建设性和积极
方式与我们合作,从而结束过去
帝国时代和苏联解体后
无政府状态所遗留下来
冲突。
El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.
苏联瓦解和不断恶化
环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂
事故造成了生活在受污染地区数百万人
灾难。
La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.
该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干和前苏联加盟国若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家
技术支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是很理解苏联的消失。
Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.
这些界桩点将定根据苏联的地图量取的坐标约200米之内。
El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.
乌克兰的成功崛起有助于突出后苏联时代的某些重要趋势。
En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.
就阿富汗来说,由于苏联的随后的国内战争,基础设施崩溃了。
Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.
我们放弃了我们的核武器,自愿放弃作为苏联核继承国的权利。
Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.
必须提及,相对苏联时期确定的退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下的所有核装置十周年。
Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.
他还认为他国内仍然有多旧的、苏联时代的制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。
De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.
同样,来自前苏联各国雇佣军的身影也出没非洲
中东
多地区。
Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.
她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出的领导人前总统出席,即前苏联的米 · 戈尔巴乔夫
芬兰的马蒂·阿蒂沙里
。
En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.
中央管理的苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门
相应领域的部所控制。
Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.
宗教间国际观察员谈到极权主义政权的国家司法不健全的问题,并提到柬埔寨苏联的例子。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联的各共国是贩运人口(大部分是年轻妇女
儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.
因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆的宪法苏联的宪法,上卡拉巴赫自治区的转让是不可接受
不可能的。
Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.
乌克兰保证削减从原苏联继承的战略非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。
El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).
标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张的、苏联的地图(1:100 000)所标识的界线。
Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.
重要的是中亚各国决定塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案的地方――签署这一条约。
También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.
我们还希望俄罗斯联邦以建设性的积极的方式与我们合作,从而结束过去的帝国时代
苏联解体后的无政府状态所遗留下来的冲突。
El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.
苏联的瓦解不断恶化的环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂的事故造成了
活
受污染地区数百万人的灾难。
La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.
该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干前苏联加盟国的若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家的技术支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是很理解苏联消失。
Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.
些界桩点将
在根据苏联
地图量取
坐标约200米之内。
El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.
乌克兰成功崛起有助于突出后苏联时代
某些重要趋势。
En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.
就阿富汗来,由于苏联
入侵和随后
国内战争,基础设施崩溃了。
Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.
我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为苏联核继承国
权利。
Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.
必须提及,相对苏联时期退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有核装置十周年。
Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.
他认为他国内仍然有
多旧
、苏联时代
制冷设备,
些设备继续需要使用氟氯化碳。
De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.
同样,来自前苏联各国雇佣军身影也出没在非洲和中东
多地区。
Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.
她,
次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出
领导人和前总统出席,即前苏联
米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰
马蒂·阿蒂沙里先生。
En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.
在中央管理苏联经济条件下,职业教育由国家工业部门和相应领域
部所控制。
Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.
宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全
问题,并提到柬埔寨和苏联
例子。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联各共和国是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物
新
主要源头。
Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.
因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联
宪法,上卡拉巴赫自治区
转让是不可接受和不可能
。
Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.
乌克兰保证削减从原苏联继承战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。
El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).
标界小组应界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张
、苏联
地图(1:100 000)所标识
界线。
Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.
重要是中亚各国决
在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案
地方――签署
一条约。
También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.
我们希望俄罗斯联邦以建设性
和积极
方式与我们合作,从而结束过去
帝国时代和苏联解体后
无政府状态所遗留下来
冲突。
El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.
苏联瓦解和不断恶化
环境状况导致出现了
样一种情况:核电厂
事故造成了生活在受污染地区数百万人
灾难。
La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.
该组织实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干和前苏联加盟国
若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家
技术支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是很理解的消失。
Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.
这些界桩点将定在根据的地图量取的坐标约200米之
。
El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.
乌克兰的成功崛起有助于突出后代的某些重要趋势。
En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.
就阿富汗来说,由于的入侵和随后的
战争,基础设施崩溃了。
Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.
我们放弃了我们的核武器,自愿放弃作为核继承
的权利。
Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.
必须提及,相对期确定的退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前遗留下的所有核装置十周年。
Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.
还认为
仍然有
多旧的、
代的制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。
De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.
同样,来自前各
雇佣军的身影也出没在非洲和中东
多地区。
Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.
她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出的领导人和前总统出席,即前的米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰的马蒂·阿蒂沙里先生。
En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.
在中央管理的经济条件下,职业教育由
家工业部门和相应领域的部所控制。
Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.
宗教间际观察员谈到极权主义政权的
家司法不健全的问题,并提到柬埔寨和
的例子。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前的各共和
是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.
因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆的宪法和的宪法,上卡拉巴赫自治区的转让是不可接受和不可能的。
Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.
乌克兰保证削减从原继承的战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。
El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).
标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张的、的地图(1:100 000)所标识的界线。
Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.
重要的是中亚各决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前
实现核方案的地方――签署这一条约。
También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.
我们还希望俄罗斯邦以建设性的和积极的方式与我们合作,从而结束过去的帝
代和
解体后的无政府状态所遗留下来的冲突。
El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.
的瓦解和不断恶化的环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂的事故造成了生活在受污染地区数百万人的灾难。
La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.
该组织还实施了支持新成员、欧盟候选
、西巴尔干和前
加盟
的若干方案(独
体技援方案),以及对世界其它
家的技术支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是很理解苏联消失。
Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.
这些界桩点将定在根据苏联地图量取
坐标约200米之内。
El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.
乌克兰成功崛起有助于突出后苏联
某些重要趋势。
En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.
就阿富汗来说,由于苏联入侵和随后
内战争,基础设施崩溃了。
Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.
我们放弃了我们核武器,自愿放弃作为苏联核继承
权利。
Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.
必须提及,相对苏联期确定
退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前苏联遗留下所有核装置十周年。
Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.
他还认为他内仍然有
多旧
、苏联
制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。
De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.
同样,来自前苏联各雇佣军
身影也出没在非洲和中东
多地区。
Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.
她还说,这次世界城市论坛很荣幸有二位世界杰出领导人和前总统出席,即前苏联
米 · 戈尔巴乔夫先生和芬兰
马蒂·阿蒂沙里先生。
En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.
在中央管理苏联经济条件下,职业教育由
业部门和相应领域
部所控制。
Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.
宗教间际观察员谈到极权主义政权
司法不健全
问题,并提到柬埔寨和苏联
例子。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前苏联各共和
是贩运人口(大部分是年轻妇女和儿童) 以及贩运药物
新
主要源头。
Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.
因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆宪法和苏联
宪法,上卡拉巴赫自治区
转让是不可接受和不可能
。
Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.
乌克兰保证削减从原苏联继承战略和非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。
El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).
标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张、苏联
地图(1:100 000)所标识
界线。
Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.
重要是中亚各
决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前苏联实现核方案
地方――签署这一条约。
También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.
我们还希望俄罗斯联邦以建设性和积极
方式与我们合作,从而结束过去
帝
和苏联解体后
无政府状态所遗留下来
冲突。
El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.
苏联瓦解和不断恶化
环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂
事故造成了生活在受污染地区数百万人
灾难。
La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.
该组织还实施了支持新成员、欧盟候选
、西巴尔干和前苏联加盟
若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它
技术支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No entiendo mucho la desaparición de la Unión Soviética.
我不是联的消失。
Tales hitos se emplazarán a unos 200 metros de las coordenadas extraídas del mapa soviético.
这些界桩点将定在根据联的地图量取的坐标约200米之内。
El feliz surgimiento de Ucrania puede contribuir a poner de relieve algunas tendencias importantes de la era postsoviética.
乌克兰的成功崛起有助于突出后联时代的某些重要趋势。
En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles.
就阿富汗来说,由于联的入侵
随后的国内战争,基础设施崩溃了。
Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética.
我们放弃了我们的核武器,自愿放弃作为联核继承国的权利。
Conviene señalar que la edad de jubilación - 62 años - se ha elevado en relación con la establecida durante la época soviética.
必须提及,相对联时期确定的退休年龄,退休年龄——62岁——已经提高。
Este año se celebra el décimo aniversario de la retirada del territorio de Kazajstán del material nuclear procedente de la Unión Soviética.
今年,我们纪念从哈萨克斯坦领土上移走前联遗留下的所有核装置十周年。
Observó también que en su país todavía había mucho equipo de refrigeración antiguo, de la era soviética, para cuyo mantenimiento se seguían necesitando CFC.
他还认为他国内仍然有多旧的、
联时代的制冷设备,这些设备继续需要使用氟氯化碳。
De igual modo, en numerosas partes de África y el Oriente Medio se encontraban mercenarios exportados de los Estados de la antigua Unión Soviética.
同样,来自前联各国雇佣军的身影也出没在非洲
中东
多地区。
Asimismo, dijo que el Foro Urbano Mundial se sentía muy honrado por la presencia de dos verdaderos y distinguidos líderes y ex presidentes, el Sr.
她还说,这次世界城市论坛荣幸有二位世界杰出的领导人
前总统出席,即前
联的米 · 戈尔巴乔夫先生
芬兰的马蒂·阿蒂沙里先生。
En el marco de la economía soviética centralizada, la formación profesional estaba controlada por las distintas ramas de producción del país y los ministerios sectoriales correspondientes.
在中央管的
联经济条件下,职业教育由国家工业部门
相应领域的部所控制。
Una observadora de Interfaith International habló de la falta de justicia en los países con regímenes totalitarios y mencionó los ejemplo de Camboya y la Unión Soviética.
宗教间国际观察员谈到极权主义政权的国家司法不健全的问题,并提到柬埔联的例子。
Las antiguas repúblicas de la Unión Soviética son actualmente nuevas fuentes importantes de la trata de seres humanos, en gran medida mujeres jóvenes y niños, así como del tráfico de drogas.
当前,前联的各共
国是贩运人口(大部分是年轻妇女
儿童) 以及贩运药物的新的主要源头。
Por ello, el Parlamento de Azerbaiyán declaró que la transferencia de la región autónoma de Nagorno-Karabaj era inaceptable e imposible en virtud de la Constitución de Azerbaiyán y de la Constitución soviética.
因此,阿塞拜疆议会宣布,根据阿塞拜疆的宪法联的宪法,上卡拉巴赫自治区的转让是不可接受
不可能的。
Ucrania aseguró la reducción de las armas nucleares estratégicas y no estratégicas heredadas de la ex Unión Soviética, con lo que hizo una contribución inconmensurable a la causa del desarme nuclear práctico.
乌克兰保证削减从原联继承的战略
非战略核武器,从而对切实核裁军事业作出了重大贡献。
El equipo de demarcación fijará hitos entre los cuales se trazará una serie de líneas rectas de forma que se refleje la línea reclamada por Eritrea representada en el mapa soviético (1:100.000).
标界小组应确定界桩点,之间将划出一连串直线,以反映厄立特里亚主张的、联的地图(1:100 000)所标识的界线。
Es importante que todos los países del Asia central decidan firmar el Tratado en Semipalatinsk, que lleva el nombre del antiguo emplazamiento de ensayos nucleares en el que se llevó a cabo el anterior programa nuclear soviético.
重要的是中亚各国决定在塞米巴拉金斯克――原核试验基地,前联实现核方案的地方――签署这一条约。
También esperamos que la Federación de Rusia coopere con nosotros en forma constructiva y positiva, a fin de dejar atrás los conflictos que heredamos del pasado imperial y de la anarquía posterior a la desintegración de la Unión Soviética.
我们还希望俄罗斯联邦以建设性的积极的方式与我们合作,从而结束过去的帝国时代
联
体后的无政府状态所遗留下来的冲突。
El colapso de la Unión Soviética y la situación ambiental en deterioro llevaron a una situación en la cual el accidente en la central nuclear se constituyó en una catástrofe para millones de personas que vivían en las zonas contaminadas.
联的瓦
不断恶化的环境状况导致出现了这样一种情况:核电厂的事故造成了生活在受污染地区数百万人的灾难。
La organización también organiza varios programas de apoyo a los nuevos Estados miembros, los países candidatos a la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales y de la antigua Unión Soviética y programas de apoyo técnico en otros países.
该组织还实施了支持新成员国、欧盟候选国、西巴尔干前
联加盟国的若干方案(独联体技援方案),以及对世界其它国家的技术支持方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。