Los grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体仅需要有代表他们的个人,还需要有更多的自治权。
autonomía
Es helper cop yrightLos grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体仅需要有代表他们的个人,还需要有更多的自治权。
Además, el Tribunal decidió que podía minimizar la intervención en la autonomía de las partes si nombraba al árbitro propuesto por la parte deficiente.
此外,法院裁决,如果由法院任定仲裁员的一方当事人所推荐的仲裁员,则可
将法院对当事人自治权的干涉减少到最低限度。
En su opinión, era preciso prever el derecho legal de autonomía dado que se recurría cada vez más a ella como medio de atender a la problemática de las minorías.
在她看来,由于越来越多地使用自治作为解决少数群体问题的手段,因而需要从法律上对自治权作出规定。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Los derechos para grupos específicos de pueblos indígenas, en especial los derechos a la gobernanza propia, no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas, como las mujeres y los jóvenes, ni para discriminarlos.
土著民族的特定集团权利——包括自治权——应用来排斥或歧视土著社区成员,如妇女和青年。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
土著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括土地消失与其人种灭绝的关系、保证自治权的重要对预防措施的需要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理国认为,该部宪法将很大部分的自治权和内部事务的控制权授予安圭拉政府当选的部长,同时通过总督给联合王国政府保留某些责任和权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难民之可剥夺的权利与自治权联系起来之外,
后各项决议也
断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然自治被越来越多的提出作为实现这一目的的手段,但需要强调的是,对于领土上集中的少数群体所有情况,尚有一个法律明确规定的自治权利,尽管土著身份可
意味着集体法人身份,并
领土自治权的方式表示出来。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女的土地权和适足住房权,因为历史的强制剥夺土地、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,
承认自治权和土地权而受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
下事实加强了我们的这种希望:决议草案还重申需要遵守国际法和《联合国宪章》的原则和宗旨,包括作为《联合国行动纲领》的基础的那些原则,即尊重国家主权,尊重各国人民的自治权并承认他们有权利用他们所拥有的任何合法手段来实现这种权利,
尊重各国的合法自卫权。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
autonomía
Es helper cop yrightLos grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭少数群体
仅需要有代表他们
个人,还需要有更多
治权。
Además, el Tribunal decidió que podía minimizar la intervención en la autonomía de las partes si nombraba al árbitro propuesto por la parte deficiente.
此外,法院裁决,如果由法院任命未指定仲裁员一方当事人所推荐
仲裁员,则可以将法院
当事人
治权
干涉减少到最低限度。
En su opinión, era preciso prever el derecho legal de autonomía dado que se recurría cada vez más a ella como medio de atender a la problemática de las minorías.
在她看来,由于越来越多地使用治作为解决少数群体问题
手段,因而需要从法律
治权作出规定。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%国土被划定为土著人居住区,
过并没有赋予
治权并且商业开发仍须经政府批准。
Los derechos para grupos específicos de pueblos indígenas, en especial los derechos a la gobernanza propia, no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas, como las mujeres y los jóvenes, ni para discriminarlos.
土著特定集团权利——包括
治权——
应用来排斥或歧视土著社区成员,如妇女和青年。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
土著组织提出了大量其至关重要
相关问题,包括土地消失与其人种灭绝
关系、保证
治权
重要性以及
预防措施
需要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理国认为,该部宪法将很大部分治权和内部事务
控制权授予安圭拉政府当选
部长,同时通过总督给联合王国政府保留某些责任和权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难之
可剥夺
权利与
治权联系起来之外,以后各项决议也
断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然治被越来越多
提出作为实现这一目
手段,但需要强调
是,
于领土
集中
少数群体所有情况,尚未有一个法律明确规定
治权利,尽管土著身份可以意味着集体法人身份,并以领土
治权
方式表示出来。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女土地权和适足住房权,因为历史性
强制剥夺土地、文化
毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点
摧毁,以及
承认
治权和土地权而受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
以下事实加强了我们这种希望:决议草案还重申需要遵守国际法和《联合国宪章》
原则和宗旨,包括作为《联合国行动纲领》
基础
那些原则,即尊重国家主权,尊重各国人
治权并承认他们有权利用他们所拥有
任何合法手段来实现这种权利,以及尊重各国
合法
卫权。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
autonomía
Es helper cop yrightLos grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭少数群体
要有代表他们
个人,还
要有更多
自治权。
Además, el Tribunal decidió que podía minimizar la intervención en la autonomía de las partes si nombraba al árbitro propuesto por la parte deficiente.
此外,法院裁决,如果由法院任命未指定仲裁员一方当事人所推荐
仲裁员,则可以将法院对当事人自治权
干涉减少到最低限度。
En su opinión, era preciso prever el derecho legal de autonomía dado que se recurría cada vez más a ella como medio de atender a la problemática de las minorías.
在她看来,由于越来越多地使用自治作为解决少数群体问题手段,因而
要从法律上对自治权作出规定。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%国土被划定为土著人居住区,
过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Los derechos para grupos específicos de pueblos indígenas, en especial los derechos a la gobernanza propia, no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas, como las mujeres y los jóvenes, ni para discriminarlos.
土著民族特定集团权利——包括自治权——
应用来排斥或歧视土著社区成员,如妇女和青年。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
土著组织提出了大量对其至关重要相关问题,包括土地消失与其人种灭绝
关系、保证自治权
重要性以及对预防措施
要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理国认为,该部宪法将很大部分自治权和内部事务
权授予安圭拉政府当选
部长,同时通过总督给联合王国政府保留某些责任和权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难民之可剥夺
权利与自治权联系起来之外,以后各项决议也
断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然自治被越来越多提出作为实现这一目
手段,但
要强调
是,对于领土上集中
少数群体所有情况,尚未有一个法律明确规定
自治权利,尽管土著身份可以意味着集体法人身份,并以领土自治权
方式表示出来。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女土地权和适足住房权,因为历史性
强
剥夺土地、文化
毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点
摧毁,以及
承认自治权和土地权而受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
以下事实加强了我们这种希望:决议草案还重申
要遵守国际法和《联合国宪章》
原则和宗旨,包括作为《联合国行动纲领》
基础
那些原则,即尊重国家主权,尊重各国人民
自治权并承认他们有权利用他们所拥有
任何合法手段来实现这种权利,以及尊重各国
合法自卫权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
autonomía
Es helper cop yrightLos grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体仅
要有代表他们的个人,还
要有更多的自治权。
Además, el Tribunal decidió que podía minimizar la intervención en la autonomía de las partes si nombraba al árbitro propuesto por la parte deficiente.
此外,法院裁决,如果由法院任命未指定仲裁员的一方当事人所推荐的仲裁员,则可以将法院对当事人自治权的干涉减少到最低限度。
En su opinión, era preciso prever el derecho legal de autonomía dado que se recurría cada vez más a ella como medio de atender a la problemática de las minorías.
在她看来,由于越来越多地使用自治作为解决少数群体问题的手段,要从法律上对自治权作出规定。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Los derechos para grupos específicos de pueblos indígenas, en especial los derechos a la gobernanza propia, no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas, como las mujeres y los jóvenes, ni para discriminarlos.
土著民族的特定集团权——
括自治权——
应用来排斥或歧视土著社区成员,如妇女和青年。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
土著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,括土地消失与其人种灭绝的关系、保证自治权的重要性以及对预防措施的
要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理国认为,该部宪法将很大部分的自治权和内部事务的控制权授予安圭拉政府当选的部长,同时通过总督给联合王国政府保留某些责任和权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难民之可剥夺的权
与自治权联系起来之外,以后各项决议也
断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然自治被越来越多的提出作为实现这一目的的手段,但要强调的是,对于领土上集中的少数群体所有情况,尚未有一个法律明确规定的自治权
,尽管土著身份可以意味着集体法人身份,并以领土自治权的方式表示出来。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女的土地权和适足住房权,为历史性的强制剥夺土地、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,以及
承认自治权和土地权
受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
以下事实加强了我们的这种希望:决议草案还重申要遵守国际法和《联合国宪章》的原则和宗旨,
括作为《联合国行动纲领》的基础的那些原则,即尊重国家主权,尊重各国人民的自治权并承认他们有权
用他们所拥有的任何合法手段来实现这种权
,以及尊重各国的合法自卫权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
autonomía
Es helper cop yrightLos grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群需要有代表他们的个人,还需要有更多的自治权。
Además, el Tribunal decidió que podía minimizar la intervención en la autonomía de las partes si nombraba al árbitro propuesto por la parte deficiente.
此外,法院裁决,如果由法院任命未指定仲裁员的一方当事人所推荐的仲裁员,则可以将法院对当事人自治权的干涉减少到最低限度。
En su opinión, era preciso prever el derecho legal de autonomía dado que se recurría cada vez más a ella como medio de atender a la problemática de las minorías.
在她看来,由于越来越多地使用自治作为解决少数群问题的手段,因而需要从法律上对自治权作出规定。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Los derechos para grupos específicos de pueblos indígenas, en especial los derechos a la gobernanza propia, no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas, como las mujeres y los jóvenes, ni para discriminarlos.
土著民族的特定集团权利——包括自治权——应用来排斥或歧视土著社区成员,如妇女和青年。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
土著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括土地消失与其人种灭绝的关系、保证自治权的重要性以及对预防措施的需要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理国认为,该部宪法将很大部分的自治权和内部事务的权授予安圭拉政府当选的部长,同时通过总督给联合王国政府保留某些责任和权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难民之可剥夺的权利与自治权联系起来之外,以后各项决议也
断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然自治被越来越多的提出作为实现这一目的的手段,但需要强调的是,对于领土上集中的少数群所有情况,尚未有一个法律明确规定的自治权利,尽管土著身份可以意味着集
法人身份,并以领土自治权的方式表示出来。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女的土地权和适足住房权,因为历史性的强剥夺土地、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,以及
承认自治权和土地权而受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
以下事实加强了我们的这种希望:决议草案还重申需要遵守国际法和《联合国宪章》的原则和宗旨,包括作为《联合国行动纲领》的基础的那些原则,即尊重国家主权,尊重各国人民的自治权并承认他们有权利用他们所拥有的任何合法手段来实现这种权利,以及尊重各国的合法自卫权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
autonomía
Es helper cop yrightLos grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体仅需要有代表他们的个人,还需要有更多的自治权。
Además, el Tribunal decidió que podía minimizar la intervención en la autonomía de las partes si nombraba al árbitro propuesto por la parte deficiente.
此外,法院裁决,如果由法院任命未指定仲裁员的一方当事人所推荐的仲裁员,则可以将法院对当事人自治权的干涉减少到最低限度。
En su opinión, era preciso prever el derecho legal de autonomía dado que se recurría cada vez más a ella como medio de atender a la problemática de las minorías.
来,由于越来越多地使用自治作为解决少数群体问题的手段,因而需要从法律上对自治权作出规定。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
巴拿马,有20%的国
被划定为
人居住区,
过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Los derechos para grupos específicos de pueblos indígenas, en especial los derechos a la gobernanza propia, no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas, como las mujeres y los jóvenes, ni para discriminarlos.
民族的特定集团权利——包括自治权——
应用来排斥或歧视
社区成员,如妇女和青年。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括
地消失与其人种灭绝的关系、保证自治权的重要性以及对预防措施的需要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理国认为,该部宪法将很大部分的自治权和内部事务的控制权授予安圭拉政府当选的部长,同时通过总督给联合王国政府保留某些责任和权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难民之可剥夺的权利与自治权联系起来之外,以后各项决议也
断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然自治被越来越多的提出作为实现这一目的的手段,但需要强调的是,对于领上集中的少数群体所有情况,尚未有一个法律明确规定的自治权利,尽管
身份可以意味着集体法人身份,并以领
自治权的方式表示出来。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
妇女的
地权和适足住房权,因为历史性的强制剥夺
地、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,以及
承认自治权和
地权而受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
以下事实加强了我们的这种希望:决议草案还重申需要遵守国际法和《联合国宪章》的原则和宗旨,包括作为《联合国行动纲领》的基础的那些原则,即尊重国家主权,尊重各国人民的自治权并承认他们有权利用他们所拥有的任何合法手段来实现这种权利,以及尊重各国的合法自卫权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
autonomía
Es helper cop yrightLos grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体仅需要有代表他们的个人,还需要有更多的自治权。
Además, el Tribunal decidió que podía minimizar la intervención en la autonomía de las partes si nombraba al árbitro propuesto por la parte deficiente.
,法院裁决,如果由法院任命未指定仲裁员的一方当事人所推荐的仲裁员,则可以将法院对当事人自治权的干涉减少到最低限度。
En su opinión, era preciso prever el derecho legal de autonomía dado que se recurría cada vez más a ella como medio de atender a la problemática de las minorías.
在她看来,由于越来越多地使用自治作解决少数群体问题的手段,因而需要从法律上对自治权作出规定。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的土被划定
土著人居住区,
过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Los derechos para grupos específicos de pueblos indígenas, en especial los derechos a la gobernanza propia, no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas, como las mujeres y los jóvenes, ni para discriminarlos.
土著民族的特定集团权利——包括自治权——应用来排斥或歧视土著社区成员,如妇女和青年。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
土著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括土地消失与其人种灭绝的关系、保证自治权的重要性以及对预防措施的需要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理,该部宪法将很大部分的自治权和内部事务的控制权授予安圭拉政府当选的部长,同时通过总督给联合王
政府保留某些责任和权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难民之可剥夺的权利与自治权联系起来之
,以后各项决议也
断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然自治被越来越多的提出作实现这一目的的手段,但需要强调的是,对于领土上集中的少数群体所有情况,尚未有一个法律明确规定的自治权利,尽管土著身份可以意味着集体法人身份,并以领土自治权的方式表示出来。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女的土地权和适足住房权,因历史性的强制剥夺土地、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,以及
承
自治权和土地权而受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
以下事实加强了我们的这种希望:决议草案还重申需要遵守际法和《联合
宪章》的原则和宗旨,包括作
《联合
行动纲领》的基础的那些原则,即尊重
家主权,尊重各
人民的自治权并承
他们有权利用他们所拥有的任何合法手段来实现这种权利,以及尊重各
的合法自卫权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
autonomía
Es helper cop yrightLos grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉圭的少数群体仅需要有代表他们的个人,还需要有更
的自治权。
Además, el Tribunal decidió que podía minimizar la intervención en la autonomía de las partes si nombraba al árbitro propuesto por la parte deficiente.
此外,法院裁决,果由法院任命未指定仲裁
的一方当事人所推荐的仲裁
,则可以将法院对当事人自治权的干涉减少到最低限度。
En su opinión, era preciso prever el derecho legal de autonomía dado que se recurría cada vez más a ella como medio de atender a la problemática de las minorías.
在她看,由于
地使用自治作为解决少数群体问题的手段,因而需要从法律上对自治权作出规定。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Los derechos para grupos específicos de pueblos indígenas, en especial los derechos a la gobernanza propia, no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas, como las mujeres y los jóvenes, ni para discriminarlos.
土著民族的特定集团权利——包括自治权——应用
排斥或歧视土著社区成
,
女和青年。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
土著组织提出了大量对其至关重要的相关问题,包括土地消失与其人种灭绝的关系、保证自治权的重要性以及对预防措施的需要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理国认为,该部宪法将很大部分的自治权和内部事务的控制权授予安圭拉政府当选的部长,同时通过总督给联合王国政府保留某些责任和权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难民之可剥夺的权利与自治权联系起
之外,以后各项决议也
断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然自治被的提出作为实现这一目的的手段,但需要强调的是,对于领土上集中的少数群体所有情况,尚未有一个法律明确规定的自治权利,尽管土著身份可以意味着集体法人身份,并以领土自治权的方式表示出
。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著女的土地权和适足住房权,因为历史性的强制剥夺土地、文化的毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点的摧毁,以及
承认自治权和土地权而受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
以下事实加强了我们的这种希望:决议草案还重申需要遵守国际法和《联合国宪章》的原则和宗旨,包括作为《联合国行动纲领》的基础的那些原则,即尊重国家主权,尊重各国人民的自治权并承认他们有权利用他们所拥有的任何合法手段实现这种权利,以及尊重各国的合法自卫权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
autonomía
Es helper cop yrightLos grupos minoritarios del Paraguay necesitan no sólo a personas que los representen, sino también una mayor autonomía.
巴拉群体
仅需要有代表他们
个人,还需要有更多
自治权。
Además, el Tribunal decidió que podía minimizar la intervención en la autonomía de las partes si nombraba al árbitro propuesto por la parte deficiente.
此外,法院裁决,如果由法院任命未指定仲裁员一方当事人所推荐
仲裁员,则可以将法院对当事人自治权
干涉减
到最低限度。
En su opinión, era preciso prever el derecho legal de autonomía dado que se recurría cada vez más a ella como medio de atender a la problemática de las minorías.
在她看来,由于越来越多地使用自治作为解决群体问题
手段,因而需要从法律上对自治权作出规定。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%国土被划定为土著人居住区,
过并没有赋
自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Los derechos para grupos específicos de pueblos indígenas, en especial los derechos a la gobernanza propia, no deben utilizarse para excluir a miembros de las comunidades indígenas, como las mujeres y los jóvenes, ni para discriminarlos.
土著民族特定集团权利——包括自治权——
应用来排斥或歧视土著社区成员,如妇女和青年。
Las organizaciones indígenas plantearon diversas cuestiones de importancia para ellas, como la relación entre la pérdida de tierras y su desaparición como pueblos, la importancia de las garantías del derecho de libre determinación y la necesidad de medidas preventivas.
土著组织提出了大量对其至关重要相关问题,包括土地消失与其人种灭绝
关系、保证自治权
重要性以及对预防措施
需要。
Según la Potencia administradora, la Constitución otorga a los Ministros electos del Gobierno de Anguila un grado considerable de autonomía y control en lo que respecta a los asuntos internos, si bien determinadas responsabilidades y atribuciones quedan reservadas al Gobierno del Reino Unido por conducto el Gobernador.
管理国认为,该部宪法将很大部分自治权和内部事务
控制权授
拉政府当选
部长,同时通过总督给联合王国政府保留某些责任和权力。
Se cumplen ahora 57 años desde la aprobación de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, a la que se ha hecho referencia constantemente en posteriores resoluciones, y otras resoluciones que vinculan indiscutiblemente los derechos inalienables de los refugiados palestinos con el derecho a la libre determinación.
大会通过第194(III)号决议已有57年,除了进一步通过决议,切实地将巴勒斯坦难民之可剥夺
权利与自治权联系起来之外,以后各项决议也
断地强调这一点。
Si bien la autonomía se ofrecía cada vez más como un medio de lograr ese fin, se destacó que aún no existía un derecho legal firme a la autonomía en todos los casos de minorías territorialmente compactas, aunque la identidad indígena podría implicar una personalidad jurídica colectiva y expresarse en un derecho de autonomía territorial.
虽然自治被越来越多提出作为实现这一目
手段,但需要强调
是,对于领土上集中
群体所有情况,尚未有一个法律明确规定
自治权利,尽管土著身份可以意味着集体法人身份,并以领土自治权
方式表示出来。
Los derechos de las mujeres indígenas a la tierra y a una vivienda adecuada se ven amenazados por la expropiación forzosa de tierras sufrida a lo largo de la historia, la destrucción de su cultura, los conflictos violentos, los proyectos de desarrollo a gran escala, la destrucción de asentamientos y poblaciones, y la actual falta de reconocimiento del derecho a la libre determinación y a la tierra.
土著妇女土地权和适足住房权,因为历史性
强制剥夺土地、文化
毁灭、暴力冲突、大规模开发项目、定居点
摧毁,以及
承认自治权和土地权而受到威胁。
Esa esperanza se ve reforzada por el hecho de que el proyecto de resolución reafirma la necesidad de respetar y cumplir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios que motivaron el Programa de Acción de las Naciones Unidas: el respeto por la soberanía de los Estados; el derecho de todos los pueblos a la autodeterminación y la utilización de cualquier medio legítimo a su disposición para ejercer ese derecho; y el derecho de los Estados a actuar legítimamente en defensa propia.
以下事实加强了我们这种希望:决议草案还重申需要遵守国际法和《联合国宪章》
原则和宗旨,包括作为《联合国行动纲领》
基础
那些原则,即尊重国家主权,尊重各国人民
自治权并承认他们有权利用他们所拥有
任何合法手段来实现这种权利,以及尊重各国
合法自卫权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。